Wikiarroud
brwikiquote
https://br.wikiquote.org/wiki/Degemer
MediaWiki 1.43.0-wmf.20
first-letter
Media
Dibar
Kaozeal
Implijer
Kaozeadenn Implijer
Wikiarroud
Kaozeadenn Wikiarroud
Restr
Kaozeadenn Restr
MediaWiki
Kaozeadenn MediaWiki
Patrom
Kaozeadenn Patrom
Skoazell
Kaozeadenn Skoazell
Rummad
Kaozeadenn Rummad
TimedText
TimedText talk
Modulenn
Kaozeadenn modulenn
Degemer
0
1
4734
4733
2021-09-08T12:08:06Z
58.182.147.22
4734
wikitext
text/x-wiki
{{pk pajenn degemer}}
<br>
<!--Skeudenn -->
<div class="mp-box" style="float: right; -moz-box-flex: 2; -moz-flex: 2; -webkit-box-flex: 2; -webkit-flex: 2; -o-flex: 2; -ms-flex: 2; flex: 2; position: relative; height: 10em; width: 100%; overflow: hidden; margin-right: -1px; border:solid 1px #D8D8D8; background-color: white;">
<div class="mp-box-bg" style="position: relative; width: 100%; height: 100%; overflow: hidden;">
<div>
<div class="nomobile">
<div style="float:left; margin-top:-100px; margin-left:-20px;">[[Restr:The view on Vlasina lake.jpg]]</div>
</div>
</div>
<div class="mp-box-bg-fade" style="position: absolute; top: 25%; bottom: 50%; width: 100%; background: white; background: -moz-linear-gradient(top, rgba(255, 255, 255, 0) 0%, white 100%); background: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(rgba(255, 255, 255, 0)), to(white)); background: -webkit-linear-gradient(top, rgba(255, 255, 255, 0) 0%, white 100%); background: -o-linear-gradient(top, rgba(255, 255, 255, 0) 0%, white 100%); background: -icab-linear-gradient(top, rgba(255, 255, 255, 0) 0%, white 100%); background: -khtml-linear-gradient(linear, left top, left bottom, from(rgba(255, 255, 255, 0)), to(white)); background: -ms-linear-gradient(top, rgba(255, 255, 255, 0) 0%, white 100%); background: linear-gradient(to bottom, rgba(255, 255, 255, 0) 0%, white 100%);"></div>
<div style="position: absolute; top: 50%; bottom: 0; width: 100%; background: -moz-linear-gradient(top, #FCFCFC 0%, #F5F5F5 100%); background: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, color-stop(0%,#FCFCFC), color-stop(100%,#F5F5F5)); background: -webkit-linear-gradient(top, #FCFCFC 0%,#F5F5F5 100%); background: -o-linear-gradient(top, #FCFCFC 0%,#F5F5F5 100%); background: -ms-linear-gradient(top, #FCFCFC 0%,#F5F5F5 100%); background: linear-gradient(top, #FCFCFC 0%,#F5F5F5 100%);"></div>
</div>
<!-- Arroud ar miz -->
<div style="position: absolute; width:100%; bottom: 0; padding: -0.5em;">
<div style="font-size:2em; display:block; color:#000; text-transform:uppercase; letter-spacing:2px; text-shadow: white 2px 0px 2px; margin-left:300px;">'''ARROUD AR MIZ'''</div>
<div style="font-size:120%; font-variant:small-caps; overflow: hidden; color:#fff; text-align:center;"><big>'''[[Ambrose Bierce|Ambrose BIERCE]] (1842 - ''c.'' 1914)'''</big></div>
<p style="text-align:center;">[[Restr:Cquote1.png|32px]] <big>'''Arroud : adlavar fazius komzoù un den all.'''</big> [[Restr:Cquote2.png|32px]]</p>
<div style="float:right; margin-top: .8em; margin-right:30px;"><small>Petra eo ho soñj a-zivout arroud ar miz ? Kit 'ta da lavarout [[Wikiarroud:Tavarn|en davarn]] !</small></div>
</div>
</div>
{| width="100%"
|-
| align="center" | {{Wikiarroud}}
|-
| <hr>
|-
| align="center" | {{Keleier ha titouroù}}
|}
{{Patrom traoñv}}
[[Rummad:Wikiarroud]]
aw72ie6914uv3vs1dad24uj210og60s
Patrom:Arroudenn miz Du 2007
10
15
1066
675
2007-12-04T08:55:34Z
Benoni
10
[[Patrom:Arroudenn miz Du]] adkaset war-du [[Patrom:Arroudenn miz Du 2007]]
1066
wikitext
text/x-wiki
<!--Leuniit maeziennoù an arroudenn, an oberour hag ar pennad ha saveteit ar pajenn -->
<div style="text-align:center;">
''Kement ger brezhonek moulet war baper a zo ur skoilh muioc'h savet war hent al lanv gall.'' [[Youenn Drezen]]</div>
<div style="text-align:right;">
Kavet e vo an arroudenn glok war ar bajenn : [[Youenn Drezen]]
</div>
9v9brw7geooy1hls969uhr4a2en5lmh
Patrom:Arroudenn miz Here 2007
10
16
1071
1068
2007-12-04T13:44:22Z
Benoni
10
1071
wikitext
text/x-wiki
<!--Leuniit maeziennoù an arroudenn, an oberour hag ar pennad ha saveteit ar pajenn -->
<div style="text-align:center;">
''Hunvreal a ran e vevo un deiz ma fevar bugel yaouank en ur vroad e-lec'h na vint ket barnet hervez liv o c'hroc'hen met hervez muzul o spered.'' [[Martin Luther King]]</div>
<div style="text-align:right;">
Kavet e vo an arroudenn glok war ar bajenn : [[Martin Luther King]]
</div>
9womr611lxv1usd72jsa0gaipdqt7ob
Patrom:Concat10
10
17
782
42
2007-11-26T12:47:08Z
Benoni
10
782
wikitext
text/x-wiki
{{Concat10/aux
|v@=
|prefix={{{prefix|}}}
|postfix={{{postfix|}}}
|s={{{sep|}}}
|1={{{1|@}}}|2={{{2|@}}}|3={{{3|@}}}|4={{{4|@}}}|5={{{5|@}}}|6={{{6|@}}}|7={{{7|@}}}|8={{{8|@}}}|9={{{9|@}}}|10={{{10|@}}}}}
lyq3869vpk1e88rygp8xtcmayu178eb
Patrom:Concat10/aux
10
18
45
44
2007-11-25T19:14:03Z
SPQRobin
7
2 stumm
45
wikitext
text/x-wiki
{{{v{{{1}}}|{{{prefix}}}{{{1}}}{{{postfix}}}}}}{{{v{{{2}}}|{{{s}}}{{{prefix}}}{{{2}}}{{{postfix}}}}}}{{{v{{{3}}}|{{{s}}}{{{prefix}}}{{{3}}}{{{postfix}}}}}}{{{v{{{4}}}|{{{s}}}{{{prefix}}}{{{4}}}{{{postfix}}}}}}{{{v{{{5}}}|{{{s}}}{{{prefix}}}{{{5}}}{{{postfix}}}}}}{{{v{{{6}}}|{{{s}}}{{{prefix}}}{{{6}}}{{{postfix}}}}}}{{{v{{{7}}}|{{{s}}}{{{prefix}}}{{{7}}}{{{postfix}}}}}}{{{v{{{8}}}|{{{s}}}{{{prefix}}}{{{8}}}{{{postfix}}}}}}{{{v{{{9}}}|{{{s}}}{{{prefix}}}{{{9}}}{{{postfix}}}}}}{{{v{{{10}}}|{{{s}}}{{{prefix}}}{{{10}}}{{{postfix}}}}}}
i7unyni6c64m0kq9n0eiytr6ry3vdc2
Patrom:Emb diresis
10
19
781
49
2007-11-26T12:46:45Z
Benoni
10
781
wikitext
text/x-wiki
{{#if: {{{1|<noinclude>-</noinclude>}}}|<!--
--><dl><dd><div class="badref"> Daveoù an arroudenn-mañ a zo re diresis : {{#if: {{{2|}}}|an daveoù|an dave}} {{Concat10|sep=, |prefix='''|postfix='''|{{{1|@}}}|{{{2|@}}}|{{{3|@}}}|{{{4|@}}}|{{{5|@}}}|{{{6|@}}}|{{{7|@}}}|{{{8|@}}}|{{{9|@}}}|{{{10|@}}}}} {{#if: {{{2|}}}|a rank bezañ titouret|a rank bezañ titouret}}.</div></dd></dl>
<includeonly>{{#if: {{NAMESPACE}}||[[Rummad:Pajennoù gant daveoù diresis]]}}</includeonly>
}}
5wcbkl9flyq2zocv2aejgmt8uohj66q
Patrom:Etreraktres
10
20
779
778
2007-11-26T12:45:31Z
Benoni
10
779
wikitext
text/x-wiki
<includeonly><!--
Documentation technique (et explication des parties) en page de discussion.
Partie 1.
--><div id="interProject" style="display:none; clear: both; border-top: 2px dotted #AAAAAA; margin-top: 2em;"><div title="Connexion aux autres projets de Wikimedia"><!--
Partie 2.
-->{{#if: {{{wikipedia|{{{w|}}}}}} |{{Etreraktres/Roll|w:{{{wikipedia|{{{w|}}}}}}|Wikipedia}}|}}<!--
-->{{#if: {{{w-br|}}} |{{Etreraktres/Roll|w:br:{{{w-br|}}}|Wikipedia brezhoneg}}|}}<!--
-->{{#if: {{{w-fr|}}} |{{Etreraktres/Roll|w:en:{{{w-fr|}}}|Wikipedia galleg}}|}}<!--
-->{{#if: {{{w-en|}}} |{{Etreraktres/Roll|w:en:{{{w-en|}}}|Wikipedia saozneg}}|}}<!--
-->{{#if: {{{w-it|}}} |{{Etreraktres/Roll|w:it:{{{w-it|}}}|Wikipedia italianeg}}|}}<!--
-->{{#if: {{{w-es|}}} |{{Etreraktres/Roll|w:es:{{{w-es|}}}|Wikipedia spagnoleg}}|}}<!--
-->{{#if: {{{w-de|}}} |{{Etreraktres/Roll|w:de:{{{w-de|}}}|Wikipedia alamaneg}}|}}<!--
-->{{#if: {{{wikisource|{{{s|}}}}}} |{{Etreraktres/Roll|s:{{{wikisource|{{{s|}}}}}}|Wikisource}}|}}<!--
-->{{#if: {{{v|}}} |{{Etreraktres/Roll|v:{{{v|}}}|Wikiversité}}|}}<!--
-->{{#if: {{{wikibooks|{{{b|}}}}}} |{{Etreraktres/Roll|b:{{{wikibooks|{{{b|}}}}}}|Wikibooks}}|}}<!--
-->{{#if: {{{commons|}}} |{{Etreraktres/Roll|commons:{{{commons|}}}|Commons}}|}}<!--
-->{{#if: {{{wikispecies|}}} |{{Etreraktres/Roll|wikispecies:{{{wikispecies|}}}|Wikispecies}}|}}<!--
-->{{#if: {{{wikinews|{{{n|}}}}}} |{{Etreraktres/Roll|n:{{{wikinews|{{{n|}}}}}}|Wikinews}}|}}<!--
-->{{#if: {{{meta|{{{m|}}}}}} |{{Etreraktres/Roll|meta:{{{meta|{{{m|}}}}}}|Meta}}|}}<!--
-->{{#if: {{{wiktionary|{{{wikt|}}}}}} |{{Etreraktres/Roll|wikt:{{{wiktionary|{{{wikt|}}}}}}|Wiktionnaire}}|}}<!--
Lodenn 3.
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{1|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{2|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{3|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{4|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{5|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{6|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{7|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{8|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{9|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{10|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{11|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{12|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{13|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{14|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{15|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{16|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{17|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{18|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{19|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{20|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{21|}}}}}<!--
-->{{Etreraktres/Arventenn|{{{22|}}}}}<!--
Partie 4.
--></div></div><!--
--></includeonly><!--
--><noinclude>{{Etreraktres/Teul}}</noinclude>
l8rn1efjuqu8x9psk40qxlcg1qqb611
Patrom:Etreraktres/Arventenn
10
21
780
65
2007-11-26T12:46:12Z
Benoni
10
780
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{#if: {{{1|}}}|{{Etreraktres/Roll{{!}}{{{1}}}:{{FULLPAGENAME}}{{!}}<!--
-->{{#switch: {{{1}}}<!--
-->|wikibooks|b=Wikibooks<!--
-->|wikisource|s=Wikisource<!--
-->|wikiversity|s=Wikiversité<!--
-->|commons=Commons<!--
-->|wikispecies=Wikispecies<!--
-->|wikinews|n=Wikinews<!--
-->|meta|m=Meta<!--
-->|wiktionary|wikt=Wiktionnaire<!--
-->|wikipedia|w=Wikipedia<!--
-->|w-fr=Wikipedia galleg<!--
-->|w-it=Wikipedia italianeg<!--
-->|w-en=Wikipedia saozneg<!--
-->|w-es=Wikipedia spagnoleg<!--
-->|w-de=Wikipedia alamaneg<!--
-->|#default={{{1}}}<!--
-->}}}}}}</includeonly>
0nicc6wz6ew2yw7xieu2vezmtkpn828
Patrom:Etreraktres/Roll
10
22
68
67
2007-11-25T19:14:04Z
SPQRobin
7
2 stumm
68
wikitext
text/x-wiki
<onlyinclude><includeonly>* [[{{{1|}}}|{{{2|}}}]]</includeonly></onlyinclude>{{Etreraktres/Roll/Teul}}
krmruyt4thchdbysm59bjkgmte0akbb
Patrom:Etreraktres/Teul
10
23
3339
71
2019-01-06T21:17:46Z
Lagad Zoltec
1377
3339
wikitext
text/x-wiki
Ce modèle permet de lier vers d'autres projets Wikimédia en ajoutant une boîte sur la gauche.
=== Utilisation ===
'''Syntaxe globale''' : <code><nowiki>{{</nowiki>interprojet|code projet1=''nom de la page sur le projet1''|code projet2=''nom de la page sur le projet2''|code projet3=''nom de la page sur le projet3''<nowiki>}}</nowiki></code>
'''code projet''' : code du projet vers lequel on souhaite créer un lien (<code>w</code> pour [[w:|wikipédia]] (encyclopédie) | <code>wikt</code> pour le [[wikt:|wiktionnaire]] (dictionnaire) | <code>commons</code> pour [[commons:|commons]] (banque de fichiers -images, sons ou vidéos- multimédia | <code>b</code> pour [[b:|wikibooks]] (manuels et livres de pédagogie) | <code>wikispecies</code> pour [[wikispecies:|wikispecies]] (banque de donnée sur le monde vivant) | <code>n</code> pour [[n:|Wikinews|]] (site d'actualités)). Il est aussi possible d'écrire le nom complet du projet directement (sans majuscule).
'''''nom de la page sur le projet''''' : paramètre optionnel. N'est nécessaire que si la page sur le projet n'a pas le même nom que la page sur Wikiquote. Si ce paramètre n'est pas nécessaire il suffit de mettre simplement le code du projet, sans signe <code>=</code>.
=== Fonctionnement du modèle ===
Ce modèle utilise pour fonctionner un code dans le [[Mediawiki:monobook.js|Monobook.js]], ainsi que plusieurs sous-modèles (destinés à obtenir un code moins lourd et complexe) : {{m|Interprojet/Paramètre}} et {{m|Interprojet/Liste}}.
dzv5bft2p7877p9czrwbgrmpwm14zla
Patrom:Fin taolenn
10
24
74
73
2007-11-25T19:14:04Z
SPQRobin
7
2 stumm
74
wikitext
text/x-wiki
<includeonly></div></div></includeonly>
onxu5aag6uv8ideqa7yoe3jyrpqd218
Patrom:Keleier ha titouroù
10
25
5096
5095
2022-12-02T16:51:54Z
Gilravager
1898
Dupications
5096
wikitext
text/x-wiki
<div style="background-color:#d7ffc7; height:8px; border:1px solid #aaa;"></div>
<div style="border:1px solid #aaa; border-top:0px; padding:5px 5px 0px 5px; margin-bottom:3ex;">
<div style="text-align:center; font-size:1.5em; display:block; color:#000; letter-spacing:2px; text-shadow: #0667d4 2px 0px 2px;">'''Keleier''' <span style="color:#444">'''Wiki'''</span><span style="color:#999">'''arroud'''</span></div><hr>
{| align="center"
|-
|[[Restr:MUTCD RS-109.svg|100px]]
|<div style="width:50px;"></div>
|align="center" |<span style="font-family:Georgia; font-size:1.5em;>Deuit da dañva<br>'''[[Fent er sinema]]'''<br>gant mignoned ha mignonezed !</span>
|}
</div>
<div style="background-color:#c8d8ff; height:8px; border:1px solid #aaa;"></div>
<div style="border:1px solid #aaa; border-top:0px; padding:5px 5px 0px 5px; margin-bottom:3ex;">
<div style="text-align:center; font-size:1.5em; display:block; color:#000; letter-spacing:2px; text-shadow: #0667d4 2px 0px 2px;">'''Pajennoù pleustrek'''</div><hr>
{| align="center" cellspacing="20px"
|- valign="top"
| style="font-size:1.3em;" |
:[[Restr:Wikiquote-logo.png|24px]] [[Wikiarroud:Porched ar gumuniezh|'''Porched ar gumuniezh''']]
:[[Restr:DiaryQuill icon.svg|24px]] [[Wikiarroud:Deizlevr|'''An Deizlevr''']]
| style="font-size:1.3em;" |
:[[Restr:Nuvola apps keyboard.png|24px]] [[Dibar:Recentchanges|'''Ar pennadoù nevez''']]
:[[Restr:Edit-delete.svg|24px]] [[Wikiarroud:Pajennoù da nullañ|'''Pajennoù da nullañ''']]
| style="font-size:1.3em;" |
:[[Restr:Tokyoship Sandbox icon.svg|24px]] [[Wikiarroud:Poull-traezh|'''Ar poull-traezh''']]
:[[Restr:Teacup clipart.svg|24px]] [[Wikiarroud:Tavarn|'''An davarn''']]
|}
<div style="clear: both"></div>
</div>
ib8ytaw9slw8xddrmuz37vyoruh21i4
Patrom:Krouiñ ar pennad
10
26
657
93
2007-11-25T19:22:37Z
SPQRobin
7
away with the prefix!
657
wikitext
text/x-wiki
<inputbox>
type=create
width=50
bgcolor=#ffffff
preload=Template:Standard content for new page
editintro=Template:Instructions
buttonlabel=Krouiñ ar pennad
</inputbox>
dhybr2nc8iw8jiq5t77ozhriqdal6gm
Patrom:M
10
27
96
95
2007-11-25T19:14:05Z
SPQRobin
7
2 stumm
96
wikitext
text/x-wiki
[[Patrom:{{{1}}}|{{{{{1}}}}}]]
ikfm5z18ywruaeddqqtrgrft952w5as
Patrom:Men emb
10
28
5102
661
2022-12-03T10:23:52Z
Gilravager
1898
+ Category
5102
wikitext
text/x-wiki
<onlyinclude>* <div class="ref"> ''{{{anv}}}''{{#if:{{{troer|}}}| (troid. {{{troer}}})}}, {{{deiziad}}}{{#if: {{{lec'h|}}}|, {{{lec'h}}}}}, e ''{{{mammenn}}}''{{#if: {{{embannadur|<noinclude>-</noinclude>}}} |, emb. {{{embannet}}}}}{{#if: {{{oberour|}}}|, {{{oberour}}}}}{{#if: {{{resisadenn|}}}| : {{{resisadenn}}}}}.</div>
<includeonly><!--
-->{{Emb diresis
|{{#if: {{{anv|}}} |=| anv }}
|{{#if: {{{deiziad|}}} |=| deiziad }}
|{{#if: {{{mammenn|}}} |=| mammenn }}
}}</includeonly></onlyinclude><noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]</noinclude>
tu1monzaacpix50qk1e31l6qx02hrtm
Patrom:Men levr
10
29
5100
700
2022-12-03T10:12:47Z
Gilravager
1898
+ Category
5100
wikitext
text/x-wiki
* <div class="ref"><!--
-->{{#if: {{{yezh|}}} |{{{{{yezh}}}}} }}<!--
-->{{#if: {{{titl an tell|}}} |« {{{titl an tell}}} »<!--
-->{{#if: {{{oberour an tell|}}} |, {{{oberour an tell}}}}}<!--
-->{{#if: {{{troer an tell|}}} | (troid. {{{troer an tell}}})}}<!--
-->{{#if: {{{bloavezh an tell|}}} | ({{{bloavezh an tell}}})}}, e }}<!--
-->{{#if: {{{dave|}}}|{{Dave:{{{dave}}}
|1=réf|=<!-- R1
-->|2={{{1|}}}|3={{{2|}}}|4={{{3|}}}|5={{{4|}}}|6={{{5|}}}|7={{{6|}}}}}|<!--
-->''{{{titl}}}''<!--
-->{{#if: {{{bloaz orin|}}} | ({{{bloaz orin}}}) }}, <!--
-->{{{oberour}}}<!--
-->{{#if: {{{troer|}}} | (troer {{{troer}}}) }}, <!--
-->{{#if: {{{embanner|}}} |emb. {{{embanner}}}, }}<!--
-->{{#if: {{{dastumad|}}} |dast. {{{dastumad}}}, }}<!--
-->{{{bloaz}}}<!-- R2
-->}}<!--
-->{{#if: {{{ISBN|}}} | {{ISBN|{{{ISBN}}}}}}} <!--
-->{{#if: {{{kevrenn|}}}|, k. {{{kevrenn}}}}}<!--
-->{{#if: {{{levrenn|}}}|, lev. {{{levrenn}}}}}<!--
-->{{#if: {{{lodenn|}}} |, lod. {{{lodenn}}}}}<!--
-->{{#if: {{{chabistr|}}} |, chab. {{{chabistr}}}}}<!--
-->{{#if: {{{rann|}}} |, {{{rann}}}}}<!--
-->{{#if: {{{arvest|}}} |, arvest {{{arvest}}}}}<!--
-->{{#if: {{{darvoud|}}} |, darvoud {{{darvoud}}}}}<!--
-->{{#if: {{{pajenn|}}} |, p. {{{pajenn}}}}}<!--
-->{{#if: {{{gwerzenn|}}} |, gwerz. {{{gwerzenn}}}}}<!--
-->{{#if: {{{dave|}}}| ([[Dave:{{{dave}}}|s.o. fichenn dave an oberenn]])}}<!--
-->{{#ifeq: {{{s| }}} | {{{s|u}}} | ([[:s:{{#if: {{{s|}}} | {{{s}}} | {{{titl}}}}}|testenn glok war wikimammenn]])}}<!--
--></div><!--
R3
--><includeonly>{{#if: 1|{{Emb diresis
{{#if: {{{dave|}}} |
{{!}}{{#if: {{{pajenn|}}} |=|pajenn}}
{{Dave:{{{dave}}}|1=check}}<!--
-->|
{{!}}{{#if: {{{titl|}}} |=| titl }}
{{!}}{{#if: {{{oberour|}}} |=| oberour }}
{{!}}{{#if: {{{bloaz|}}} |=| bloaz }}
}}}}}}<!-- R4 -->
</includeonly><noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]</noinclude>
3xhqyac6fgntxf7onf6mhnk5uq2ux4f
Patrom:Patrom traoñv
10
30
5419
3078
2023-07-24T01:35:55Z
Minorax
1634
5419
wikitext
text/x-wiki
<div style="margin-top:30px; clear:both; padding-top:15px; border-top:3px double #ccc; color:#3366d1; line-height:120%;"></div>
<div style="background: white; width:45px; margin:0 auto; margin-top:-40px;">[[File:Wikimedia-logo.svg|45px|link=http://wikimediafoundation.org|center]]</div>
<div class="plainlinks" style="color:#222; font-size:120%; text-align:center; margin-bottom:20px; padding-top:10px;">Unan eus raktresoù '''[http://wikimediafoundation.org Wikimedia Foundation]''' eo <span style="color:#444">'''Wiki'''</span><span style="color:#999">'''arroud'''</span></div>
<hr>
<div align="center">
[[Image:Wikiquote-logo.svg|35px|Wikiarroud]]
'''[http://www.wikiquote.org/ <span style="color:#444">'''Wiki'''</span><span style="color:#999">'''arroud'''</span>]'''<br>en [[:meta:Wikiquote|holl yezhoù]]
</div>
<hr>
{| align="center" cellpadding="2" style="margin-top:0px; font-size:100%; text-align:left; background-color:transparent; color:#777;"
|- valign="top"
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:Commons-logo.svg|31px|link=commons:|Commons]]
| style="width:16%;" | [[:commons:|'''Commons''']]<br /><span style="font-size:85%;">Bank roadennoù liesvedia</span>
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:MediaWiki-2020-logo.svg|32px|link=mw:|MediaWiki]]
| style="width:16%;" | [[mw:|'''MediaWiki''']]<br /><span style="font-size:85%;">Diorren poelladoù</span>
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:Wikimedia Community Logo.svg|32px|link=m:|Meta-Wiki]]
| style="width:17%;" | [[m:|'''Meta-Wiki''']]<br /><span style="font-size:85%;">Kenurzhiañ</span>
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:Wikibooks-logo.svg|32px|link=b:|Wikilevrioù]]
| style="width:17%;" | [[b:|'''Wikilevrioù''']]<br /><span style="font-size:85%;">Levrioù ha testennoù frank</span>
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:Wikidata-logo.svg|32px|link=d:|Wikiroadennoù]]
| style="width:17%;" | [[d:|'''Wikiroadennoù''']]<br /><span style="font-size:85%;">Diaz anaoudegezh</span>
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:Wikinews-logo.svg|40px|link=n:|Wikikeloù]]
| style="width:17%;" | [[n:|'''Wikikeloù''']]<br /><span style="font-size:85%;">Keloù digor</span>
|-
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:Wikipedia-logo.svg|32px|link=w:|Wikipedia]]
| <span style="color:#444;">[[w:|'''Wikipedia''']]</span><br /><span style="font-size:85%;">Holloueziadur</span>
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:Wikivoyage-Logo-v3-icon.svg|32px|link=voy:|Wikibeaj]]
| [[voy:|'''Wikibeaj''']]<br /><span style="font-size:85%;">Sturlevr beajiñ</span>
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:Wikisource-logo.svg|32px|link=s:|Wikimammenn]]
| [[s:|'''Wikimammenn''']]<br /><span style="font-size:85%;">Al levraoueg dieub</span>
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:Wikispecies-logo.svg|32px|link=wikispecies:|Wikispesad]]
| [[wikispecies:|'''Wikispesad''']]<br /><span style="font-size:85%;">Roll ar spesadoù bev</span>
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:Wikiversity-logo.svg|32px|link=v:|Wikiskolveur]]
| [[v:|'''Wikiskolveur''']]<br /><span style="font-size:85%;">Binvioù frank evit deskiñ</span>
| style="width:32px;" | [[Skeudenn:Wiktionary-logo-en.svg|32px|link=wikt:|Wikeriadur]]
| [[wikt:|'''Wikeriadur''']]<br /><span style="font-size:85%;">Geriadur & tezorus</span>
|-
|}
rhnomf0ajc6hf39nxn277phvdo12r5q
Patrom:Penn-kentañ taolenn
10
31
126
125
2007-11-25T19:14:07Z
SPQRobin
7
2 stumm
126
wikitext
text/x-wiki
<includeonly><div style="width:{{{width|auto}}};height:{{{height|auto}}};margin-bottom:1.25em; border:1px solid #{{#switch:{{{1|AAAAAA}}}|glas=8898BF|gwer=97BF87|melen=AAAA66|aour=777777|orañjez=AA8833|mouk=7755AA|eog=AA8866|sable=AA9955|vertmoyen=88BB55|bleufoncé=1144AA|rouge=AA8866|écarlate=AAAAAA|#default={{{1|AAAAAA}}}}}; background:{{{fond|transparent}}};padding:0">
<div style="height:8px;margin:0;border:0;border-bottom:1px solid #{{#switch:{{{1|AAAAAA}}}|glas=8898BF|gwer=97BF87|melen=AAAA66|aour=777777|orañjez=AA8833|mouk=7755AA|saumon=AA8866|sable=AA9955|vertmoyen=88BB55|bleufoncé=1144AA|rouge=AA8866|écarlate=AAAAAA|#default={{{1|AAAAAA}}}}};background: #{{#switch:{{{1|E0E0E0}}}|glas=C8D8FF|vert=D7FFC7|melen=FFFFB9|aour=FFE040|orañjez=FFDD88|mouk=C9AEF1|saumon=FBDFBE|sable=F1E2AE|vertmoyen=99CC66|bleufoncé=003399|rouge=FFDAB9|écarlate=FF3333|#default={{{1|E0E0E0}}}}};font-size:1px"></div>
<div style="padding:5px;font-size:small"></includeonly>
0ocmxqstv6gwhs0ihiyihwtgo68dcse
Patrom:Wikiarroud
10
32
3504
3070
2019-01-24T21:21:36Z
Lagad Zoltec
1377
wikicode
3504
wikitext
text/x-wiki
{| width="80%" style="margin-top:20px; margin:auto;"
|- valign="top"
|
{|width="100%" cellpadding="5px"
|-
|<div style="position:relative;width:64px;height:64px;z-index:2;overflow:hidden;"><div class="nodeco" style="position:absolute;font-size:64px;overflow:hidden;line-height:64px;letter-spacing:64px;">[[:Rummad:Oberennoù|<span title="Oberennoù" style="text-decoration:none;"> </span>]]</div>[[Restr:Jan van Eyck 059.jpg|64px|:Rummad:Oberennoù]]</div>
|width="50%" style="font-size:95%"|'''[[:Rummad:Oberennoù|Arroudoù dre doare oberenn]]'''<br>[[:Rummad:Bannoù-treset|Bannoù-treset]] • [[:Rummad:Barzhoniezh|Barzhoniezh]] • [[:Rummad:Lennegezh|Lennegezh]]
|<div style="position:relative;width:64px;height:64px;z-index:2;overflow:hidden;"><div class="nodeco" style="position:absolute;font-size:64px;overflow:hidden;line-height:64px;letter-spacing:64px;">[[:Rummad:Temoù]]</div>[[Restr:Schlagwortkatalog.jpg|75px|:Rummad:Temoù]]</div>
|width="50%" style="font-size:95%"|'''[[:Rummad:Temoù|Arroudoù dre dem]]'''<br>[[:Rummad:Arz|Arz]] • [[:Rummad:Istor|Istor]] • [[:Rummad:Politikerezh|Politikerezh]] • [[:Rummad:Prederouriezh|Prederouriezh]] • [[:Rummad:Skiantoù|Skiantoù]]
|}
|-
|
{|width="100%" cellpadding="5px"
|-
| <div style="position:relative;width:64px;height:64px;z-index:2;overflow:hidden;"><div class="nodeco" style="position:absolute;font-size:64px;overflow:hidden;line-height:64px;letter-spacing:64px;">[[:Rummad:Tud|<span title="Tud" style="text-decoration:none;"> </span>]]</div>[[Restr:Victor Hugo.jpg|64px|:Rummad:Tud]]</div>
|width="50%" style="font-size:95%"|'''[[:Rummad:Tud|Arroudoù hervez an oberour]]'''<br>[[:Rummad:Arzourien|Arzourien]] • [[:Rummad:Politikourien|Politikourien]] • [[:Rummad:Prederourien|Prederourien]] • [[:Rummad:Skiantourien|Skiantourien]] • [[:Rummad:Skrivagnerien|Skrivagnerien]]
|<div style="position:relative;width:64px;height:64px;z-index:2;overflow:hidden;"><div class="nodeco" style="position:absolute;font-size:64px;overflow:hidden;line-height:64px;letter-spacing:64px;">[[:Rummad:Renkadur hervez an orin|<span title="Arroudoù dre orin" style="text-decoration:none;"> </span>]]</div>[[Restr:Globo terraqueo 3.gif|65px|:Rummad:Renkadur hervez an orin]]</div>
|width="50%" style="font-size:95%"|'''[[:Rummad:Renkadur hervez an orin|Arroudoù dre orin]]'''<br>[[:Rummad:Breizh|Breizh]] • [[:Rummad:Europa|Europa]] • [[:Rummad:Amerika|Amerika]] • [[:Rummad:Azia|Azia]] • [[:Rummad:Okeania|Okeania]] • [[:Rummad:Afrika|Afrika]]
|}
|}
<noinclude>[[Rummad:Wikiarroud]]</noinclude>
9vhtdxaf878wtwij4rm80p8anys9k9f
Patrom:Arroudenn
10
33
5116
5101
2022-12-03T11:08:16Z
Gilravager
1898
My Lint error!
5116
wikitext
text/x-wiki
<includeonly><div class=arroudenn><blockquote class=arroudenn-br>{{{br}}}{{#if:{{{aozer|}}}| — {{{aozer}}}}}</blockquote>{{#if:{{{orin|}}}|<blockquote class=arroudenn-orin lang={{{yezh}}}>{{{orin}}}</blockquote>}}{{#if:{{{kenarroud|}}}|<div class=kenarroud><p>{{{kenarroud}}}</p></div>}}{{#if:{{{resisadenn|}}}|<div class=resisadenn><p>{{{resisadenn}}}</p></div>}}</div></includeonly>
<noinclude><noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]</noinclude>
<noinclude>
==Arventennoù==
* '''br''' (dre ret) : an arroudenn e brezhoneg.
* '''aozer''' : anv aozer·ez an arroudenn.
* '''orin''' : arroudenn er yezh orin.
* '''yezh''' (dre ret ma'z eo roet an arventenn <q> orin </q>) : kod [[w:Listenn glok kodoù ISO 639-1|ISO 639-1]] ar yezh orin (da skouer : '''en''' evit ar saozneg, '''fr''' evit ar galleg, '''de''' evit an alamaneg, hag all).
* '''kenarroud''' : pelec’h, pegoulz, da biv... eo bet lavaret an arroudenn, hervez an ezhomm.
* '''resisadenn''' : displegadur da sklaeraat an destenn ma'z eus ezhomm.
</noinclude>
7nbrg9zx7fj3ajwse7es6h4izocgwbz
Patrom:Pk pajenn degemer
10
34
5097
4326
2022-12-02T17:05:09Z
Gilravager
1898
Layout
5097
wikitext
text/x-wiki
{{Penn-kentañ taolenn|glas}}
{| width="100%" style="text-align:center;"
|-
| [[Restr:Wikiquote-logo-br.png|150px]]
|
<imagemap>
Restr:Bandeau wikiquote.jpg|504px
rect 1 1 90 140 [[Julius Caesar]]
rect 100 1 180 140 [[William Shakespeare]]
rect 180 1 290 140 [[Charles Beaudelaire]]
rect 300 1 400 140 [[Hillary Clinton]]
</imagemap>
• ''Bukit war pep dremm da c'houzout piv eo !''
|-
| colspan="2" |
<div style="font-family:Georgia; font-size:1.5em; text-align:center;">
<span style="font-size:140%;">Donemat e <big><span style="color:#444;">'''Wiki'''</span><span style="color:#999;">'''arroud'''</span></big></span><br><span style="font-size:120%;">ar raktres digor evit bodañ arroudoù.</span>
<div style="font-family:Verdana;">
<hr>Amañ e kavor arroudoù a bep seurt hag a bep bro '''displeget e brezhoneg'''
</div>
</div>
|}
{{Fin taolenn}}
6nyemz7di11es8kjc2v2sxkhyy80e1s
Isaac Asimov
0
35
4966
4235
2022-11-18T18:10:23Z
Gilravager
1898
more accurate
4966
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Isaac.Asimov01.jpg|right|thumb|upright|Isaac Asimov war-dro 1959]]
'''Isaac Asimov''' (1920-1992), skrivagner stadunanaat.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Disaourded ar fedoù eo mamm ar faltazi.
|yezh=en
|orin=The dullness of fact is the mother of fiction<ref>{{Levr
|yezh=en
|titl=Fact and Fancy
|aozer=Isaac Asimov
|pennad=Introduction
|pajenn=11
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Asimov,Isaac}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Skiant-faltazi]]
[[Rummad:Amerikaned (SUA)]]
lar7ogaxk21a2cidj1vhgzfyoqotv08
Italo Calvino
0
36
4967
4859
2022-11-18T18:14:53Z
Gilravager
1898
better translation
4967
wikitext
text/x-wiki
[[File:Italo-Calvino.jpg|thumb|Italo Calvino]]
'''Italo Calvino''' ({{Deiziad|15|Here|1923}} – {{Deiziad|19|Gwengolo|1985}}) a oa ur skrivagner ha kazetenner italian.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Un den hep diemouez eo Gore.
|yezh=en
|orin=Gore is a man without an unconscious<ref>{{Pennad
|yezh=en
|titl=Gore Vidal Dies at 86; Prolific, Elegant, Acerbic Writer
|embannadenn=New York Times
|deiz=1
|miz=8
|bloaz=2012
|aozer=Charles McGrath
|url=https://www.nytimes.com/2012/08/01/books/gore-vidal-elegant-writer-dies-at-86.html?pagewanted=all
}}</ref>.
|kenarroud=Diwar-benn ar skrivagner stadunanat [[Gore Vidal]] (1925-2012), ur mignon dezhañ.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Calvino,Italo}}
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Italianed]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
akglcrjdb11p468uewg2seao6rrkwfj
Ivonet Omnes
0
37
4968
4395
2022-11-18T18:23:51Z
Gilravager
1898
+
4968
wikitext
text/x-wiki
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=<poem>an guen heguen am laouenas
an hegarat an lacat glas…
mar ham guorant va karantit
da vout in nos oh he kostit
uam guaret nep pret…</poem>
|kenarroud=Ouzhpennet en un dornskrid adskrivet gant Ivonet Omnes e 1350<ref>{{Levr
|titl=Langue et société dans la Bretagne ancienne, en Histoire littéraire et culturelle de la Bretagne
|yezh=fr
|aozer=Léon Fleuriot
|levrenn=1
|pajenn=18-20
|embanner=Centre de Recherche Bretonne et Celtique (CRBC)
|bloaz=1987
}}</ref>. Unan eus an tammoù barzhoneg brezhonek koshañ anavezet hiziv eo.
|resisadenn=E brezhoneg a-vremañ :<poem style="font-style:italic;">
::An hini wenn hewen<ref>Hewen : minc’hoarzhus.</ref> am laouenas
::An hini hegarat he lagad glas…
::Mar am gwarant va c’harantez
::Da vout en noz ouzh he c’hostez
::Maouez karet, nep pred…</poem>
}}
==Liamm diavaez==
*[[:w:br:Ivonet Omnes|Ivonet Omnes]] e Wikipedia
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Omnes,Ivonet}}
[[Rummad:Bretoned]]
[[Rummad:Krenn-amzer]]
bqvocgm48xqasnpulaob9216rpx23xc
Jane Austen
0
38
5178
4970
2022-12-07T14:56:41Z
2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8
Full quotation
5178
wikitext
text/x-wiki
[[File:Jane Austen, from A Memoir of Jane Austen (1870).jpg|thumb|upright|poltredet e 1870]]
'''Jane Austen''' ({{Deiziad|16|12|1775}} – {{Deiziad|18|7|1817}}), skrivagnerez saoz.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|yezh=en
|br=An hanter eus poblañs ar bed ne c'hell ket kompren e plijadurioù an hanter all.
|orin=One half of the world cannot understand the pleasures of the other<ref>{{Levr
|yezh=en
|aozer=Jane Austen
|titl=Emma
|bloaz=1815
|embanner=John Murray
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Austen,Jane}}
[[Rummad:Saozon]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
n52jr9qmzlsekz2aeytxoa8uzaezrlw
Johann Wolfgang von Goethe
0
39
4073
4072
2019-07-20T16:09:44Z
Huñvreüs
1611
.
4073
wikitext
text/x-wiki
[[File:Goethe.png|thumb|Goethe (goude 1775)]]
'''Johann Wolfgang von Goethe''' (Frankfurt, 28 a viz Eost 1749 – Weimar, 22 a viz Meurzh 1832) a oa ur skrivagner alaman.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Neb ne oar yezh estren ebet ne oar ket e yezh-eñ.
|orin=Wer fremde Sprachen nicht kennt weiß nichts von seiner eigenen<ref>{{Levr
|yezh=de
|titl=Maximen und Reflexionen
|aozer=Johann Wolfgang von Goethe
|troer=Wikiarroud
|bloaz=1842
|lodenn=2
|yezh wikimammenn=fr
|pajenn wikimammenn=Maximes et Réflexions (Goethe, trad. Sklower)/02
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Muioc’h a c’houloù !
|yezh=de
|orin=Mehr Licht!<ref>{{Pennad
|yezh=en
|titl=Last Illness of Goethe
|embannadenn=The Medico-chirurgical Review and Journal of Medical Science
|lodenn=24
|bloaz=1834
|pajen=501
|url=https://books.google.fr/books?id=hBgUAAAAQAAJ&lpg=PA501&ots=puY0NIuR7S&dq=%22The%20Medico-chirurgical%20Review%20and%20Journal%20of%20Medical%20Science%22%20%22mehr%20licht%22&hl=fr&pg=PA499#v=onepage
}}</ref>.
|kenarroud=Gerioù diwezhañ.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Goete,Johann Wolfgang von}}
[[Rummad:Prederourien]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Alamaned]]
avrvjvjvcyci5cacu3desj5jn0kvlmk
John Erskine
0
40
4973
4243
2022-11-19T10:43:50Z
Gilravager
1898
translation
4973
wikitext
text/x-wiki
[[File:John Erskine crop.jpg|right|220px]]
'''John Erskine''' (1879–1951) a oa un tisavour stadunanat, ur skrivagner, ur pianoour, hag ur sonaozer. Bet eo kelenner war ar soazneg e skolioù-meur adalek 1903 betek 1937.<br>
Skrivet en deus tremen 100 levr, en o zouez ''The Moral Obligation to Be Intelligent'' (1915).
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|br=Ar [[sonerezh]] eo ar yezh nemeti na c'hall ket lavaret un dra zrouk pe flemmus.
|yezh=en
|orin=Music is the only language in which you cannot say a mean or sarcastic thing<ref>{{Levr
|yezh=en
|titl=Reader’s Digest
|aozer=strollad aozerien
|miz=4
|bloaz=1934
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Erskine,John}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
749mdqptnxqjum1ygq7350204iivehd
Julius Caesar
0
41
4977
4722
2022-11-19T11:02:56Z
Gilravager
1898
typos
4977
wikitext
text/x-wiki
[[File:Julii Caesaris quae exstant.tif|thumb|C. Iulii Caesaris quae extant, 1678]]
'''Caius Iulius Caesar Ⅳ''' ('''Imperator Iulius Caesar Divus''' goude e varv), 12 pe 13 a viz Gouere 100 KJK — {{Deiziad|15|Meurzh|44}} KJK, politiker, jeneral ha skrivagner roman.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Deuet on, gwelet em eus, trec’h on bet
|yezh=la
|orin=Veni, vidi, vici<ref>{{Levr
|yezh=la
|aozer=Suetonius
|titl=De vita Caesarum
|levrenn=1 — Vita divi Iuli
|pennad=37
|pajenn wikimammenn=Vita divi Iuli#%5B37%5D
}}</ref><sup></sup>
<ref>{{Levr
|yezh=fr
|aozer=Ploutarc’hos
|troer=Alexis Pierron
|embanner=Charpentier
|bloaz=1853
|titl=Vie des hommes illustres
|levrenn=Caïus Julius César
|pajenn wikimammenn=Vies_des_hommes_illustres/Caïus_Julius_César#cite_note-47
}}</ref>
|kenarroud=Skrivet en ur rentañ-kont da Roma e 47 kent JK war-lerc'h bezañ bet trec'h war Farnases e Zela (Azia Minor) dindan pemp devezh.
}}
{{Arroudenn
|br=Te ivez, ma mab !
|yezh=grc
|orin=καὶ σὺ τέκνον (''kai su teknon'')<ref>{{Levr
|yezh=la
|aozer=Suetonius
|titl=De vita Caesarum
|levrenn=1 — Vita divi Iuli
|pennad=82
|pajenn wikimammenn=Vita_divi_Iuli#%5B82%5D
}}</ref>
|kenarroud=Lavaret e henc’hresianeg, hervez lod skrivagnerien (hervez re all n’en deus lavaret netra), gant Caesar, pa oa o vervel, da Vrutus en devoa e gontellataet.
|resisadenn=Alies meneget e latin : ''Tu quoque, mi fili''.<br>E doare ebet ne oa Brutus mab da Gaesar, met implijet e veze ar ger ''τέκνον'' evit menegiñ un den yaouankoc’h, par da « ma faotr ».<br>N’eo ket sklaer perak en deus lavaret kement-se. Hervez lod tud e oa souezhet o welout Brutus e-touesk an dud a oa deuet evit e lazhañ ; hervez re all e felle dezhañ lavarout da Vrutus « te ivez az po ar memes tonkadur ».
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Caesar,Julius}}
[[Rummad:Romaned]]
[[Rummad:Henamzer]]
[[Rummad:Tud a vrezel]]
6u41rsdy0tph1d3xl71f7b2ct3wdbsk
Krennlavarioù ha troioù-lavar brezhonek
0
44
5462
5415
2024-08-11T16:08:34Z
2A01:E0A:443:540:E8C2:A83A:5D8C:7036
/* Micherioù */ Neb a lavr ur c'hemener > Neb a lavar ur c'hemener
5462
wikitext
text/x-wiki
'''Krennlavarioù ha troioù-lavar brezhonek''' zo a-leizh, evel e pep sevenadur. Amañ e kavor tremen 1 400 anezho, bet dastumet a-dreuz an amzer gant meur a zen ha renket tamm-pe-damm dre zodennoù.
== Arc'hant ==
{| width="90%"
|- valign="top"
|
* An arc'hant a zeu a-berzh an diaoul / A zistro buan da houarnañ Paol <ref name="P">''Paol'' : an diaoul.</ref>
* An arc'hant a zo berr o lost
* An arc'hant n'o deus c'hwezh ebet
* An arc'hant n'o deus ket a lost
* An arc'hant zo berr o lostoù • ''Diaes eo mirout outo a redek''
* An hini a vez arc'hant gantañ pa glev ar goukoug evid ar wech kentañ a ra ur bloavez mad
* Ar paper a ya gant an avel / Hag an arc'hant a rank ruilhal
* Arc'hant douget n'int ket arc'hant dispignet
* Arc'hant gant poan gounezet / Ne zle ket bout gwall zispignet
* Dle ne ra ket a vern
* El lec'h ma kan ar skrilh e vez arc'hant
* Ezetoc'h (aesoc'h) eo paeañ dle evid dastum arc'hant
* Gand arc'hant e vez gounezet arc'hant
* Gant spilhennoù e c'heller paeañ ur c'houmanant mard eus a-walc'h anezho
* Goude ar rastell e teu ar forc'h
* Goude ar serrer e teu an diserrer
* Gwelloc'h eo amploc'h evit justoc'h
* Gwelloc'h eo c'hwez mad (c'hwez vad) evid trouz arc'hant
* Gwelloc'h moged evit rev / Gwelloc'h arc'hant evit blev <ref>Gwerzhañ o blev a rae ar c'houerezed paour.</ref>
* Gwelloc'h peñsel evit toull
* Gwelloc'h skiant evit arc'hant
* Justañ tra a vez e-barz ur menaj eo an teil hag an arc'hant
* Keit ha ma pado / Biken ne vanko
* Kement a zo gwenn n'eo ket arc'hant, kement a zo melen n'eo ket aour
* Kemer hep lakaat / Nebeut e pad
* Koll a ro skiant da foll
* Kolo leun ar rastell • ''Kalz labour ha kalz dleoù''
* Lemel hep lakaat / Nebeudik a bad
* N'eo ket ar c'herañ ar gwellañ
* N'eo ket diouzh an arc'hant / E pouezer ar skiant
* N'eo ket gant marvailhoù / E paeer an dleoù
* N'eus ken nemet al laoueien a ziskouez o gwenneien
* Naontek gwech ha pevar-ugent ez a ar sailh er puñs, hag er c'hantvet gwech e stok
* Ne c'houzañver ket an dienez ken na ve aet ar feunteun da hesk
* Neb a bae e zle / A zastum leve
* Neb a brest arc'hant hep gwarant / A goll ha mignon hag arc'hant
* Neb a viras a gavas / Antronoz veure pa savas
* Neb a yelo da gred / Mar na goll ne c'hounezo ket
* Neb en deus, en deus / Neb n'en deus ket a sell a-dreuz <ref name="G">Eus gwarizi ez eus kaoz amañ.</ref>
* Pa vez tro da goll / Eo gwell hanter eget holl
* Prenañ kig digant ar bleiz • ''Paeañ ker-ruz''
* Segal a zegas segal
* Seul vui a vez, seul vui 'vez c'hoant / Da zastum leve hag arc'hant
* Seul vui, seul c'hoazh / Seul vui, seul wellañ
* Siwazh, ker berr on ma rankan / Lakaat daou d'ober unan
* Skoed em dorn a dalv din-me / Muioc'h eget daou o vale
* Trouz arc'hant ha c'hwezh vat / Ne reont na yalc'h na kofad
* Un ti kaer neb a savo / A gavo buan e yalc'h c'houllo
| align="right" | [[Restr:Euromünzen und Scheine.jpg|220px]]
|}
== Atant ==
[[Restr:333 Lucien Simon.JPG|thumb|upright=1.8|<div style="text-align:center;">''An dastum patatez''<br>Lucien Simon, 1907</div>]]
* Al labourer a-viskoazh / A zebr ur garg douar ar bloaz
* An amzer eo a ra ar foenn, neket an dud eo
* An douar zo kozh met n'eo ket sot.
* An hini a ved hag a had souden / A goll ur bara war bep ervenn
* Ar c'herc'h pa ziwano / E vo devet o beg dezho
* Ar gwin koshañ eo ar gwellañ
* Ar gwinizh du paneve gant ar vezh / A ziwanfe en un nozvezh
* Atav e kav an den eost an amezeg gwelloc'h eget e hini
* Bezhin glas ha teil du / A laka kouer war e du / Bezhin du ha teil louet / A gas kouer da glask e voued
* Bezhin louet ha teil brein / A ra d'ar c'houer sevel e gein / Bezhin brein ha teil louet / A laka ar c'houer da glask e voued
* Blev konikled, plu klujar / N'int ket mat da stuiañ douar <ref>Stuiañ : strujusaat ; eus ar vigrierien ez eus kaoz amañ.</ref>
* Bloavezh c'hwiled, bloavezh ed / Bloavezh gwenan, ne vez ket
* Bloavezh glizh / Bloavezh gwinizh
* Bloavezh gwenan, bloavezh ed / Bloavezh c'hwiled, ne vez ket
* Bloavezh hogin, boavezh ed / Bloavezh irin ne vez ket
* Bloavezh kelion / Bloavezh had melchon • ''Amzer domm ha sec'h''
* Bloavezh kraoñ, bloavezh ed / Hanter kolo, hanter hed / Greun an arc'h dispartiet
* D'ar c'hann emañ ar preñv el loar
* Diwar an treuzgeot e vez ed / Diwar an onkl ne vez ket
* Diwar brec'h al labourer emañ ar bed-holl o vevañ
* Douar askol, douar ed / Douar raden, douar brulu, n'eo ket
* Douar graeek, douar greunek
* Dre balat sonn / Ez a ar c'hlaz don
* Dre o beg e tozv ar yer
* Du ar vouarenn / Darev ar segalenn
* El lec'h ma oa an erv er bloaz-mañ e vo an ant er bloaz a zeu
* Er bloaz bizeost, neb a vez fin / A laka kanab e-lec'h lin
* Evit ar raned da gano / Ma buoc'hig paour-me a varvo / Pa gano ar goukoug deomp-ni / Ma buoc'hig-me ne varvo mui
* Gant ar pradoù ez eo e vager al loened / Al loened a ro teil hag an teil a ro ed
* Gant dilhad tomm ha bevañs mat / Pep miz goañv zo dereat
* Gra fall d'an douar, ne denni tra dioutañ
* Gwashañ tra a c'hell en em gavout gant ur merer / Eo klevet kilhog e vestr • ''Arabat eo e vefe ti ar mestr re dost d'an atant.''
* Gwelloc'h bevañ div vuoc'h gant boued teir eget teir gant boued div
* Gwelloc'h eo d'ur feurmier uzañ e votoù da vont da baeañ e aotrou eget klevet e gilhog o kanañ
* Gwelloc'h plantañ rabez eizhtez a-raok gouel Yann <ref>Yann : 24/06</ref>
* Gwinizh war-lerc'h heiz / Fallañ gounidigezh e Breizh
* Heiz dibell ha gwinizh pellek / A laka an arc'h da vout barrek
* Justañ tra er menaj : an teil hag an arc'hant
* Kurun diouzh ar gevred / Marrat bepred
* Kurun diouzh ar gwalarn / Taol ar varr er sanailh
* Labourit a-dreuz, labourit a-hed / Teilit mat hag ho po ed
* Lagad ar mestr a lard ar marc'h / Hag a laka ed 'barzh an arc'h
* Mar deu d'ar vuoc'h dilaezhañ / Kenavo mignon, ha skamp
* Mar fell deoc'h droukprezeg ho ed / Kit e miz Ebrel d'o gwelet
* N'eo ket gant bokedoù / E larta an hoc'h en e graou
* N'eo ket mat hadañ rabez war ar c'hresk loar
* Na espern teil met espern had / Ha mard ac'h eus hadet un dornad / Neuze ez pezo eur falzad
* Na gemerit evit merour / Nag ur c'har nag un treitour
* Naet an douar, pa vez c'hwennet
* Neb a gign e vaout er bloaz-mañ / A vez kuit da vloaz d'e douzañ
* Neb a ya gant e votoù war an ed / A ya diarc'hen da glask e voued
* Pa 'z a ur gerc'henn gant ar riv / En he lec'h e tiwan div
* Pa gan ar goukoug eizhtez goude gouel Yann / E chom pell an ed war o dramm
* Pa gan ar goukoug gant gouel Yann / E chom an ed pell war o dramm
* Pa gan ar ran e kreiz an deiz / Neuze 'vez poent gounit an heiz
* Pa gan ar ran e kreiz ar prad / Neuze 'vez poent gounit pep had / Nemet al lann hag ar pilad <ref>Pilad ''(Avena nuda)'' : un doare kerc'h, pe gwinizh skoanet, dianav e Breizh adalek deroù an XXvet kantved.</ref>
* Pa gano an durzhunell / Me 'bo laezh e-leizh ma skudell
* Pa hadi kas had / Pe laosk dihad
* Pa sav al loar a-barzh an noz / Had ar panez antronoz
* Pa varv ar gerc'henn gant ar riv / Unan a chom a dalv div
* Pa vez an delioù er wezvoudenn / Kement ha divskouarn ul logodenn / 'Tle adverenn bezañ war wenodenn
* Pa vez avel greñv, nizañ / Pa vez kalm, tamouezañ
* Pa vez glav da c'houel Madalen / E vrein ar c'hraoñ hag ar c'hesten <ref>Madalen : 22/07.</ref>
* Pa vez gwelet un aval e-kerzh gouel Yann / E-kerzh gouel Mikael e vez kant
* Pa vez houarnet ar c'harr / Er pod e lakaer ar yar
* Pa vez ker ar bleud / E vez kezeg treut
* Pa vez ker ar piz / E vez ker ar gwinizh
* Pa zeu bleuñv d'ar gwinizh / E tigresk al laezh livrizh
* Pa zeu gouel Yann / E nebeuta al laezh hag an amann
* Pa ziver an dour eus korn an ejen / E vez poent gounit ar winizhenn
* Pask abred / Pep tra abred
* Pask kailharek / Solier barrek
* Pri touseg, kolo ha foenn / A ra ur voger penn-da-benn
* Re gozh an douar d'ober goap outañ
* Roit d'ar saout boued fraezh / Hag e savo dienn war al laezh
* Serrit ar gwazhioù / Douret eo ar pradoù <ref>''Claudite, iam rivos, pueri; sat prata biberunt'' ([[Virgilius]], [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/ec3.shtml ''Ecloga tertia'', linenn 111].</ref>
* Teil a-grogadoù / Segal a-bochadoù
* Teil deñved ha hadañ diouzhtu / A laka an heiz da vezañ druz
* Un hed gwenan a-raok gouel Yann / A dalv ul leue en e vamm
== Boued ==
[[Restr:Salon de l'agriculture et de la nature de l'Essonne 2013 19.jpg|thumb|upright=1.8|<div style="text-align:center;">Ar gouign-amann</div>]]
* Al lêr a baeo • ''Gouzañv a raio diwar gorfadoù.''
* An dour red ne ra droug da zen ebet <ref>En enep d'an dour chag.</ref>
* An holl draoù mat d'ar staoñ ne vezont ket atav mat d'ar stomog
* An tamm hag al lomm / A zalc'h an den en e blom / Al lomm hag an tamm / A ra dezhañ kaout lamm
* Anez pebr ha holen / E vez goular ar soubenn
* Ar c'housked zo hanter voued
* Ar mouar du ne vezont mui mat / P'en deus kac'het labous sant Mikael war ar prad
* Ar pod dour pa zeu en ti / A brest e c'hwitell da bep hini
* Ar soubenn a zalc'h ar c'hof diroufenn
* Avaloù-douar da walc'h / Hag ar c'hig just a-walc'h
* Bara ha dour / A zalc'h ar sac'h bourr
* Bevin, houad ha kig maout / Zo mat da neb a c'hall o c'haout
* Biskoazh bara tev / N'en deus graet fall d'un den bev
* Biskoazh den gant naon bras / Tamm bara fall ne gavas
* Brammat a ra ar bourc'hiz pa vez goullo e gof / Breugeudiñ a ra ar Breizhad pa vez leun e gof
* Debriñ a ra d'an nev evel ma ra Roc'han <ref>''Roc'han'', ''mab Roc'han'' : ar pemoc'h. Dismegañsus eo e-keñver ar Brotestanted, pa oa [[:en:w:Benjamin, Duke of Soubise|Benjamin de Rohan, duc de Soubise (1580–1642)]] unan eus ar pennoù anezho.</ref>
* Dre dan ar patatez a freuz / Hag an amann a deuz
* Ev da win pur ha soubenn domm / Ha pep hini diouzh ezhomm
* Fars forn a vez debret gant an dorn
* Friko da Sul, friko da Lun / Ha bara sec'h e-pad ar sizhun
* Gant goanag ha dour yen / E c'heller bevañ meur a zen
* Gwelloc'h c'hwezh vat eget trouz arc'hant
* Gwelloc'h eo kof da freuzañ eget boued da venel
* Gwelloc'h kofig da ziframmañ / Eget tammig da chom amañ
* Gwelloc'h ur pred bepred / Eget ur boezellad ed
* Gwelloc'h fav eget netra
* Gwelloc'h un tamm bemdez / Eget re da Veurlarjez
* Gwelloc'h un ti bihan bouedek / Eget un ti bras avelek
* Kafe bervet / Kafe lazhet
* Kaout ar vazh yod da lipat
* Kement zo fall / A gar ar sall
* Ker gwazh re ha re nebeut
* Kistin poazh / Bramm hag ez po c'hoazh
* Krampouezh hag amann zo mat / Un nebeudig eus pep sac'had / Hag ar merc'hed war ar marc'had
* Laerezh e amzer hag e voued / Brasañ pec'hed zo er bed
* Laezh ha kig zo ampoezon rik, kig ha laezh zo medisinerezh
* Laka kig er pod / An tan, sur, en devezo e lod
* Marc'harid Milmaout / Deuit dre amañ gant ho saout / Kig ha farz zo er pod / Deuit dre amañ hag ho po lod
* Mesper, da foerat treid da zivesker
* Neb a zebr avaloù poazh / Birviken askorn ne gac'has
* Neb a zebr stripoù / A zebr kaoc'h a-wechoù
* Neb zo laouen gant bara sec'h / A gav da beuriñ e pep lec'h
* Nemet sec'hed pe naon ez pije / Na zebr tamm ha na ev banne
* Ne vo ket bras lod pep hini / Ur grampouezhenn etre nav c'hi
* Pa vez re domm ar yod e skaot
* Paourentez a dosta en kuzh / Eus kegin lipous ha re zruz
* Patatez ha kig-sall / N'eo ket ur meuz fall
* Patatez ha laezh / A ra vat da galon gaezh
* Pep kouilhourenn a gav mat he c'heusteurenn
* Pêrigoù melen, kraoñennigoù gell / He deus ar vatezh digant ar mevel / Krampouezh amanennet, bannigoù laezh / En deus ar mevel digant ar vatezh
* Pred fall ha pred mat / A zalc'h un tiegezh en he stad
* Sac'h goullo ned eo ket evit chom en e sav / Pa vez leun ar sac'h ned a ket ken e-barzh
* Soubenn al laezh pa vez sall / N'eo ket ur meuz fall
* Soubenn an tri zraig : dour, holen ha baraig
* Tammoù bihan hag alies / A garg ar c'hof pa vez diaes
* Tan, dour ha bara a gaver e pep lec'h
* Tri seurt tud a laka amann war o bara : ar veleien abalamour ma 'z int sakr, an dudjentil abalamour ma 'z int nobl, ar beizanted abalamour ma 'z int sot
* Yod kerc'h, krampouezh ha farz du / A laka an den war e du
== Bugale ==
[[Restr:Toddler hopscotch.jpg|right|300px]]
* A-vihanik ober ar mad / A ro nerzh 'vit koshaat
* Aesoc'h debriñ kig eget kac'hat eskern • ''Ar gwilioudiñ.''
* Ar re a zo dishêr / O deus poan ha mizer
* Ar re o deus bugale / O deus poan hep dale
* Bezo du, bezo gwenn / Pep gavr a gar he menn
* Bugale ar gevnianted / Gwashañ kerent a zo er bed / Ha gwellañ ma vent dimezet
* Bugale vihan, poan vihan / Bugale vras, poan vras
* D'ar vugale gwellañ madoù / Eo oberoù mat o zadoù
* Dibaot lez-vamm a gar ivez / Bugale all keit hag he re
* Doue benniget / Pebezh torad filiped ! / C'hoazh e vezo / Mar chom ar filip kozh bev
* Doue benniget / Pebezh torad filiped ! / Triwec'h vi em boa lakaet / Ha naontek filip am eus bet
* Doue, mabig, ra 'z kresko ker bras / Hag ar beleg az padezas
* Dour d'ar preñv ken na grevo • ''Ur remed enep preñved ar vugale.''
* E-touez an truilhoù hag ar pilhoù / E saver ar bugaligoù
* El lec'h ma teu Yann / E teu e damm / Pa zeu Yann / E teu e rann • ''Pep bugel a zegas un dra bennak en tiegezh.''
* Fest an ibil sonn / D'ho yec'hed, paeron ! <ref>A lavarer da-geñver pred ar badeziant.</ref>
* Graet eo o botoù a-raok o zreid
* Kalz bugale, hep largentez / A laka espern an danvez
* Kamm, luch, tort ha born / Zo ganet diwar ar c'horn <ref>''Ar c'horn'' : kresk al loar.</ref>
* Kastiz, boued ha deskadurezh / Tri zra ret d'ar bugel bemdez
* Kig hag eskern, fank ha bouilhenn / Penn-kil-ha-troad, setu an den • ''Ar gwilioudiñ.''
* Mab ha merc'h / Netra war-lerc'h
* Mat an traoù : ur paotr bihan zo bet kentaou
* Neb en deus bugale zo da c'hoari ganto
* Neb en deus gwreg ha bugale / A zle ivez turlutud dezhe <ref>Turlutud : bourrusted.</ref>
* Un ti karget a vinored / N'en deus mignon na kar er bed
* Yac'h evel ar beuz / Kement mempr en deus
;Desevel
* Aesoc'h eo plegañ plantenn eget displegañ gwezenn • ''Aesoc'h eo reiñ boazioù mat d'ur bugel eget reizhañ un oadour''
* Al lestr na sent ket ouzh ar stur / Ouzh ar garreg a sento sur
* An hailhoned eo a ra ar wazed
* An hini na oar ket sentiñ / Ne oar ket komandiñ
* Ar frouezh gwellañ a-raok dareviñ / Zo bet trenk, c'hwerv, put-ki
* Ar vamm a espern ar wialenn / A ranko bout kalet kostez he fenn
* Dibaot bugel a heuilh tud sot / Eus o sotoni na zesk lod
* E pep amzer, kelenn / A-wechoù, gourc'hemenn
* Kentañ zo a-raok prezeg / Reiñ skouer vat ha komz brezhoneg
* Komzoù an den kozh a gelenn ar re yaouank zo gourc'hemenn
* Marc'h a reut ouzh ar c'hentroù / A ra gaou bras d'e gostezioù
* N'eo ket e-touez an traezh hag ar bili / E tesker neuñv d'an houidi
* N'eo ket gant eskern / E taper al lern
* Neb en deus mamm en deus tamm
* Netra ne zeu gant bazhadoù nemet laezh-ribod
* O wallenforniañ / E reer kornek ar bara
* Ober strakañ ar skourjezig / Ne zastum ket kezeg spontik
* Re a gabestr a vez roet dezho
* Sentiñ pe santout 'vo ret ober <ref>''Santout'' : ar c'hwistadoù.</ref>
* Tad ha mamm a lez bugel / Zo daonet a-raok mervel
;Deskadurezh
* Deskadurezh a dalv arc'hant
* Deskadurezh d'ar vugale / Zo gwelloc'h eget leve
* Diwar welout / E teu gouzout
* Dre glevet e tesker / Ha dre sentiñ e kelenner
* Evit deskiñ e ranker aketiñ / Evit bezañ desket ez eo ret aked
* Gwell eo chom hep bezañ ganet / Evit chom hep bezañ desket
* Gwell eo deskiñ mabig bihan / Eget dastum madoù dezhañ
* Gwell eo skouer eget komzoù
* Gwellañ skiant an hini prenet / Nemet re ger e ve koustet
* Gwelloc'h skiant evit arc'hant
* Neb na oar a gavo da zeskiñ
* Pep tra en deus e gentel
* Sotoc'h evit an den a-wechoù e gelenn
* Ur gentel vat zo mat da gaout
* Ur skouer vat a zoug bepred had
== Buhez ==
* An amzer a dremen (ou : dond a ra an amzer) hag ar vuhez a ziverr
* Ar vuhez hirañ zo c'hoazh berr / Hag ar bec'h skañvañ c'hoazh pounner
* Ar vuhez vat a bad atav / Ar vuhez fall a baouezo
* Evit bevañ gant levenez / N'eus ket ezhomm aour na perlez
* Bout zo tri seurt bevañ : bevañ, bevaik ha bevetezh
== Deiziadur ==
[[Restr:4seasons.gif|right|400px]]
♦ Levr L. F. Sauvé, ''op. cit.'' eo mammenn deiziadoù gouelioù ar sent.
* An almanag ne lâr ket gaou / Pa vez erc'h e vez gwenn an traoù / Pa vez avel e fich ar bodoù / Pa vez glav e vez mil ar poulloù
* Hiziv emañ ar Yaou / Hed ar sizhun nemet daou • ''Ar Sadorn eo deiz diwezhañ ar sizhun.''
* War-lerc'h ar Merc'her e teu ar Yaou / Morse n'int heñvel o-daou
* War-lerc'h ar Merc'her e teu ar Yaou / Paket ar sizhun er c'hraou • ''Ne chom nemet daou zevezh labour''
;Genver
* Deiz gouel sant Adrien / E trec'h al laou war ar c'hwen <ref>Adrian : 09/01.</ref>
* Genver a garg ar foz, C'hwevrer e zalc'h kloz <ref>''Kloz'' : skornet an dour.</ref>
* Genverig a lavar / Ez eus vi gant ar yar
* Gwell eo gwelet ki en kounnar / Evit heol e miz Genvar
* Hanter Genver un eur a hed / Da c'houel Chandelour div abred.
* Miz Genver / Kalet pe dener
* Miz Genver e hal ar saout hag e tozv ar yer
* Miz Genver e tozv an enez hag e hal an dañvadez
* Miz Genver, hiziv evel kent / A ziskouez eo hir e zent <ref>''E zent'' : an nadozioù skorn a vez ouzh lezoù an toennoù.</ref>
* Ne vo ket leun ar solier / Mar bez heol tomm da viz Genver
* Pa vez tremenet dent Genver / E vez diskouloc'h an amzer <ref>Diskouloc'h : klouaroc'h.</ref>
;C'hwevrer
* An Ened sec'h, Pask kailharek / A laka an arc'h da varrek <ref>Ened : predad gouelioù etre gouel ar Rouaned (06/01) ha Merc'her al Ludu (deiz kentañ ar C'hoariz, 46 devezh a zioueroù etre Meurlarjez ha Pask) ; e 2019 e red an Ened eus ar 06/01 betek ar 06/03, Meurlarjez o vout d'ar 05/03 hag e red ar C'hoariz adalek ar 06/03 betek an 21/04.</ref>
* Ar voualc'h a gan e miz C'hwevrer eo gwelloc'h dezhi tevel
* Da c'houel Chandelour / Deiz da c'hwec'h eur da bep micherour / Nemet d'ar c'hemener ha d'ar gwiader
* Da c'houel Maria ar gouloù / Kuzhet ar c'hantolerioù / Ha torret ar c'hegeloù / Hanter greun, hanter bloaz / An had diavaez / An ozhac'h en e aez
* Da c'houel Mathiaz / Ar piged a ra o neizh
* Da c'houel Mathiez / Vi e revr an houadez / Hag ar big a choaz he farez <ref>Mathiez : 24/02.</ref>
* Da c'houel ar Chandelour / Deiz da bep micherour / Nemet d'ar c'hemener / Ha d'al luguder
* Deuet Meurlarjez pa garo / Pask pe Gazimodo / En Ebrel en em gavo
* Diouzh an heol Meurlarjig / Diouzh an etev, Paskig
* Etre Pask ha Meurlarjez / Seizh sizhun nemet daou zeiz / Etre Pask ha Pentekost / Seizh sizhun penn ha lost
* Gouel Mari ar Chandelour / Deiz da bep micherour / Ar c'hantolorioù en tan / Hag ar vatezh da gousket / Pa vez debret he c'hoan
* Gouel Mari ar gouloù, gora ar chandelour / Hir a-walc'h an deiz d'an ozhac'h da labourat / Ha d'ar wreg da gribat
* Gouel sant Mathiaz / Ne savo ket ar c'hoad e glas / Troc'het hiziv, sec'h warc'hoazh
* Mar deuje Meurlarjez teir gwech ar bloaz / E lakaje an dud da redek en noazh
* Meurlarjez 'tal an tan, Pask en nor
* Meurlarjez kailharet / Arc'h ha solier barrek
* Meurlarjez me 'garfe 'vefe bemdez / an eost div wech ar bloaz / Ha gouel Mikael bep seizh vloaz <ref>Da c'houel Mikael e veze paeet ar feurmoù, ha tutaet mevelien.</ref>
* Miz C'hwevrer : hanter blouz, hanter foenn, hanter gerc'h / Hag al lodenn vrasañ c'hoazh war-lerc'h
* Miz C'hwevrer a c'hwezh, a c'hwezh / Hag a lazh ar voualc'h war he neizh
* Ret eo lakaat piz e glec'h / N'eo ket hiziv evel dec'h <ref>Da Verc'her al Ludu.</ref>
* Tremenet gouel sant Mathaiz / An heol d'e liv, an dour d'e blas / Ha lezenn an hent da vezañ glas
;Meurzh
* Berr, berr, miz C'hwevrer, karg an ant hag ar foz / Me o disec'ho en un deiz hag un noz
* Bleuñv e Meurzh, feurm en Abril / A ya holl gant ar morzil <ref name="F">''Feurm'' : stummet.</ref> <ref>''Morzil'' : avel vervent.</ref>
* C'hoario Meurzh ar pezh a garo / Ur c'hostez ag ar c'hleuz a dommo
* Da c'houel Paol / Laka merenn vihan war an daol <ref>Paol Aorelian : 12/03 ; hiraat a ra an devezhioù (ur Paol all, Paol Tars, a vez lidet d'ar 29/06).</ref>
* Da c'houel sant Jozeb / Mar bez klouar, taol al lin war an Douar <ref>Jozeb : 19/03</ref>
* Da c'houel sant Jozeb pe sant Benead / Gounid ar panez hag al lin mat <ref>Benead : 21/03.</ref>
* Da Sul Fask / E lamm ar saout dreist o nask <ref>Sul Fask : kentañ Sul goude ar c'hentañ loargann goude kedez Veurzh (etre an 22/03 hag ar 25/04).</ref>
* Da Wener ar Groaz e kroaz ar big he neizh <ref>Gwener ar Groaz : eil derc'hent Sul Fask.</ref>
* Da Sul ar Bleunioù, kont ar vioù / Da Sul Fask, torr o fennoù / Da Sul ar C'hazimodo, frik ar c'hozh podoù <ref>Sul ar Bleunioù : diwezhañ Sul a-raok Pask ; Sul ar C'hazimodo : kentañ Sul goude Pask.</ref>
* Deiz Sul ar Bleunioù / E teu an naered eus ar c'hleuzioù
* Deuet Meurzh e-giz ma karo / Gwrac'h e korn ar c'hleuz a dommo
* E miz Meurzh glav hag avel foll / A ray lakaat evezh d'an holl
* E-pad ar sizhun santel / Amzer goloet, avel <ref>''Sizhun santel'' : ar sizhun a-raok Pask.</ref>
* Heol Meurzh a c'hloaz / Heol Ebrel a lazh
* Meurzh a lazh gant e vorzholioù / An ejen bras e korn ar c'hraou
* Meurzh da Veurzh : tan-gwall, chas klañv ha naered
* Meurzh e skoulm / Ebrel e bodenn / Mae e bleuñv / Even e greunenn / Gouere e gwastell wenn
* Meurzh gant ur c'hwezhadenn / A zisec'h ar foz penn-da-benn
* Meurzh, gant e ''veurzheri'' / A ra d'ar wrac'h staota en ti / Ha d'he merc'h kerkoulz hag hi <ref>''Meurzheri'' : rustoni an amzer e miz Meurzh</ref>
* Miz Meurzh gant e vorzholioù / A lazh al leueoù en o mammoù
* Miz Meurzh gant e vorzholioù / A sko ker gwazh hag an Ankoù
* Miz Meurzh gant e vorzholioù / A zeu da skeiñ war hon dorioù
* Miz Meurzh gant ur c'hwezhadenn / A lazh meur a vagadenn
* Pa glevfet an drask o kanañ / Serret keuneud mat da dommañ / Pa glevfet ar voualc'h goude-se / Taolit ho chupenn a-gostez
* Tri deiz goude ma kan an drask / Ez a ar vuoc'h joaus d'he nask
* Tri devezh e Meurzh, tri devezh en Ebrel / E teu ar goukoug da dennañ ur vi erer pe ur vi sparfell
;Ebrel
* Ar ran a gan kent miz Ebrel / E vez gwelloc'h dezhañ tevel
* Bleuñv en Ebrel, feurm e Mae / Eus ar re-se e kargimp hon sae <ref name="F" />
* D'ar seitek a viz Ebrel e rank ar goukoug kanañ pe greviñ
* Da c'houel Mark / An had diwezhañ er park <ref>Mark : 25/04.</ref>
* Da c'houel Mark / An ozhac'h hag ar mevel a gousk er park
* Da c'houel Mark / Diodet ar park <ref>Diodet : stummet, tañvouezet.</ref>
* Da c'houel Mark / E teu ar vuoc'h eus ar park
* Da c'houel Mark / Merenn vihan d'ar park
* Da c'houel Pêr, plantañ kignen / Da c'houel Pêr, skoulmañ kignen / Da c'houel Pêr, tennañ kignen <ref name="Pêr">Gouelioù Pêr : 15/04, 29/06, 01/08.</ref>
* Da c'houel sant Gwennole / Stank ar foenneg ouzh ar c'hole <ref>Gwennole : 03/03.</ref>
* Da viz Ebrel e kousk an ozhac'h hag e vevel / Da viz Mae e lavar ar wreg d'ar vatezh ober ivez
* Deuet Meurlarjez pa garo / Pask pe Gazimodo / En Ebrel en em gavo
* Dre ma tosta hanter Ebrel / E kousk an ozhac'h hag ar mevel / Ar wreg a lavar e miz Mae / D'ar vatezhig : deomp ivez !
* Ebrel c'harv / Porc'hell varv
* Ebrel, Ebrelik / Digor da ziv askellig
* Goude miz Ebrel da fin Eost / Da dan ebet nad a tost
* Kizhier Ebrel, kizhier laer
* Pa vez glav da c'houel Mark / E kouezh ar c'herez er park
* Pask a-dost, Pask a-bell / Pask a vo en Ebrel / Pask en Ebrel a vo / Pe ar C'hazimodo
* Rev Ebrel zo kenkoulz ha rev Mae
* Sant Jorc'hdig diwar e dorchenn / A laka ar c'hozh saout da vreskenn <ref>Jorc'hdig (Jord) : 23/04.</ref>
;Mae
* Da viz Mae, ar mezeg a vez gae
* Da viz Mae e lamm ar segal dreist ar c'hae
* Da viz Mae, taol da chupenn e toull ar c'hae
* Digant kala Mae goulennet / Pe da zeiz e teuy Nedeleg / Ha mar ne gredit ket c'hoazh / Goulennit da sant Jerman bras <ref>Jerman : 31/07 ; atav e vez an 01/05, an 31/07 hag ar 25/12 d'an hevelep deiz er sizhun (d'ur Merc'her e 2019).</ref>
* E miz Mae / Ar c'hezeg a daol o sae / Ar segal a lamm dreist ar c'hae
* E miz Mae / Kanab gae
* E miz Mae glav bemdez zo re, re nebeut bep eil deiz
* Hanter Mae dilost goañv / Hanter miz Even el lakaan
* Pa vo barvoù kelvez e miz Mae / Kalon an ijuler a vo gae <ref>Ijuler : uzurer.</ref>
;Mezheven
* Da c'houel ar Pentekost / Al lin a ra an dro da gern an tog <ref>Pentekost : d'an hanterkantvet deiz ha seizhvet Sul goude Pask (d'an 09/06 e 2019).</ref>
* Da c'houel Barnabaz / Gant ur forniad poazh / Hag un all en arc'h / E paseo a-walc'h <ref>Barnabaz : 11/06.</ref>
* Da c'houel Pêr / E yay ar goukoug d'ar gêr <ref>Pêr : 29/06.</ref>
* Da c'houel Pêr, plantañ kignen / Da c'houel Pêr, skoulmañ kignen / Da c'houel Pêr, tennañ kignen <ref name="Pêr" />
* Da c'houel Yann / E yay ar goukoug d'al lann <ref>Yann :24/06</ref>
* Da c'houel Yann e vez eizh eur da guzh-heol
* Gouel Yann a rann an deiz e daou damm
* Miz Even a ra al lin / Ha Gouere er gra fin
* N'eo ket graet gant e vamm / Neb a glev ar goukoug nav devezh goude gouel Yann
* Sant Ronan, dilost Mae / A laka kerc'h el lec'h na vez <ref>Ronan : 01/06.</ref>
* Ur park zo gwall fall / Mar da viz Even ne dalv
;Gouere
* Biskoazh foar sant Weltaz ne vez / Na zañs enni bara segal nevez <ref>Foar sant Weltaz : d'al Lun goude eil Sul miz Gouere, e korn-bro Kastellin.</ref>
* Da c'houel Maria Garmez / Gwelloc'h gavr eget ur vuoc'h laezh <ref>Maria Garmez : 16/07.</ref>
* Da bardon sant Tei / Ar falz en heiz <ref>Tei : 07/07.</ref>
* Da gann Gouero / Eost e pep bro
* Hanter Gouero / Falz en erv
* Sant Yann a oa ur sant bras / Met sant Kristof brasoc'h c'hoazh <ref>Kristof : 25/07.</ref>
;Eost
* Avel sant Laorañs a zishilh kerc'h / Pa ne vez ket a-raok e vez war-lerc'h <ref>Laorañs : 10/08.</ref>
* Da c'houel Itron Varia an Erc'h / Pa vez avel greñv e vez ed kaer <ref>Itron Varia an Erc'h : 05/08.</ref>
* Da c'houel Pêr, plantañ kignen / Da c'houel Pêr, skoulmañ kignen / Da c'houel Pêr, tennañ kignen <ref name="Pêr" />
* Da c'houel sant Lug ez astenn an deiz amzer d'ar sailh da ziskenn er puñs <ref>Lug: 18/08.</ref>
* Hadañ lann e pep miz / Nemet e miz Eost ha pa vez avel viz
* Mar bez glav da c'houel hanter-Eost / Kenavezo d'ar c'hraoñ kelvez
* Pask gleborek / Eost baraek
;Gwengolo
* Da c'houel Mazhev / Ar frouezh zo holl darev <ref>Mazhev : 21/09.</ref>
* Da c'houel Mikael, da c'houloù-deiz / An Tri Roue 'vez er c'hreisteiz <ref>Mikael : 29/09.</ref><ref>''An Tri Roue'' : ar Rastell, bodriel ar steredeg Orion ; teir steredenn a-steud : Almitak ''ζ Ori/zêta Orionis'', Alnilam ''ε / epsilon'' ha Mintaka ''δ / delta''.</ref>
* Da c'houel sant Jili / E teu ar goañv e penn an ti <ref>Jili : 01/09.</ref>
* Da viz Gwengolo / E teu dour er poulloù
* E foar an Trokerezh / Un ebeul evit ur gwenneg <ref>Foar an Trokerezh : foar sant Mikael, 29/09</ref>
* E miz Gwengolo / En abardaez 'mañ an dorno
* Glav, glav, ken e timezo merc'h ar Mazhev / Marc'h ar Mazhev zo dimezet, hag ar glav ne ehan ket
* Gounid ouzh diskar loar Gwengolo / Ne vez na greun na kolo
* Gourmikaël hag an Ankoù / A laka kalz cheñchamantoù
* Hiziv emañ gouel sant Jili / Kant levenez, mil prederi
;Here
* Da foar Paol / Kefeleg war an daol <ref>Foar Kastell-Paol : 10/10 ; digor ar chase.</ref>
* E miz Hero / Teilit mat hag ho pezo.
* Foar Here e Gouenoù / Poent eo skuilhañ an trempoù
* Here, Du ha Kerzu / A c'halver ar mizioù du
* Tremenet pardon Bulad / A bep koabrenn, pep kaouad <ref>Pardon Bulad-Pestivien : 08/10.</ref>
;Du
* Aet miz Here en e hent / Da hanternoz gouel an Hollsent
* Da c'houel sant Andrev, gwalc'h da roched, ma vo sec'h da Nedeleg <ref>Andrev : 30/11.</ref>
* Da gala-goañv ed hadit / Hag ivez frouezh dastumit
* Da santez Katell / Ez a ar mestr da vevel • ''Kement a labour a vez mar rank ar mestr labourat ivez.'' <ref>Katell : 25/11.</ref>
* Hag o nezañ emaoc'h c'hoazh ! / Gouel sant Andrev a vo warc'hoazh • ''Arabat eo nozvezhiañ betek re.''
* Kala-goañv, kala miz / Nedeleg a-benn daou viz
* Mat eo hadañ an douar / War an diskar eus al loar / Hogen segalig sant Andrev / Deuet Nedeleg pa zeu er-maez
* Pa gler an dour da c'houel Marzhin / E ya ar goañv war benn e c'hlin • ''Kriz e vo ar goañv, skornet e vo ar vro ha kouezhadennoù a vo''. <ref>Marzhin : 11/11.</ref>
* Sant Andrev gamm na vankas ket / Teir sizhun tri deiz kent Nedeleg
;Kerzu
* Erc'h kent Nedeleg / Teil d'ar segaleg
* Gouel Nedeleg, paz ur c'hefeleg / Da zeiz kentañ ar bloaz, paz ur waz. <ref>Hiraat a ra an deiz.</ref>
* Hañv-goañv betek Nedeleg / Diwar neuze 'vez goañv kalet / Ken e vezo bleuñv en haleg / Hag ac'hano goañv tenn / Ken ne savo bleuñv er spern-gwenn
* Kelien da Nedeleg, skorn da Bask
* Miz Kerzu, miz ar gouelioù / Eo miz ar gwadigennoù <ref>Lazhet e vez ar pemoc'h.</ref>
* N'eus nemet mab an den hag an touseg / Hag a gousk e noz an Nedeleg
* Nedeleg ha gouel Yann / A laka ar bed etre div rann / Kala Ebrel ha gouel Mikeal / A laka e-leal
* Nedeleg sec'h, Pask kailharek / 'Laka an arc'h da vezañ barrek / Hag an ozhac'h da vezañ bouzellek
* Pa vez da Sul deiz Nedeleg / Hadañ da lin war ar garreg / Ha da brenañ ed gwerzh da gazeg
* Pa vez loar wenn d'an Nedeleg / E vez lin mat e pep havreg
* Sant Nikolaz, berrañ devezh a zo er bloaz <ref>Nikolaz : 06/12.</ref>
* Tremenet gouel sant Andrev / Arit don ha hadit tev / Ha diwallit dirak al loened bev
* Ur gelienenn d'an Nedeleg / Zo koulz hag ur c'hefeleg
== Dimeziñ ==
[[Restr:Mariée de Plougastel (1901).jpg|thumb|upright=1.3|<div style="text-align:center;">Gwreg-nevez e Plougastell-Daoulaz, 1901</div>]]
* A-barzh e vezo fin ar bed / Ar fallañ douar gwellañ ed / Ar fallañ merc'h gwellañ dimezet / Hag ar besterd a-raok oc'h ober tro ar vered <ref>''''A-raok'' : e penn ar prosesion.</ref>
* A-forzh poaniañ / Ne chom den da fortuniañ
* A-raok soñjal da zimeziñ / Ret eo kaout un ti / Ha douar diouti <ref>''Diouti'': gourel eo "ti" koulskoude.</ref>
* A-ziwar moue ar gazeg / E vez paket an ebeulez <ref>''Ar gazeg'' : an danvez mamm-gaer.</ref>
* Aet int da fritañ museged gant paourentez
* Aesoc'h dimeziñ / Evit sevel ti
* Aliesoc'h den dimezet / Evit den plaset aezet
* An dimezioù a ziabell / A c'halv un tiig ur c'hastell
* An dimezioù graet a-bell / N'int nemet tourioù ha kestell • ''An dimezioù ragaozet n'int nemet kestell el loar, ned eont ket en-dro''
* An dimeziñ : pemp kant lur poan hag ur c'hartouron plijadur
* An durzhunell a ra truez / P'he deus kollet he farez
* An hini a blij ar c'hizier dezañ e-nevez ur wreg koant
* An hini a sav ar C'hrav-domm hep sellet war e lerc'h a vez dimezet ar bloaz war-lerc'h
* An tog a rank mestriñ d'ar c'hoef
* An truilhoù, ar merc'hed brav / A gav fred atav
* Ar bank en tan ne lakaer ket / Dre ma vez an alc'hwez kollet <ref>Eus intañvezed ez eus kaoz amañ.</ref>
* Ar gened zo war-lerc'h ar mad / Keit ha ki kamm war-lerc'h gad
* C'hoant dimeziñ ha bevañ pell / En deus pep Yann ha pep Katell / Dimezet int, pell e vevont / Holl war o giz e karfent dont
* Da bep oad / E vez pilet koad • ''Dimeziñ war an oad''
* Da bep oad e red ar c'hi war-lerc'h ar c'had
* Da vont da zougen ar Werc'hez / E ranker prenañ dantelezh
* Da zaou ha tregont ar c'hoant a zeu, da bevar ha tregont ar c'hoant a bad
* Da zimeziñ, gwelloc'h kalon vat ha tener / Eget arc'hant leizh ar baner
* Daonet 'vo ma c'hiez / Lavaret n'eo ket diaes
* Dimez da vab pa gari / Ha da verc'h pa c'halli / Gwelloc'h eo dimeziñ merc'h / Eget kaout anken war-lerc'h
* Dimezet Yann Bilhenn da Janed Truilhenn
* Diouzh pep troad n'eo mat pep botez / Ha da bep gwaz ned a pep maouez
* Divalav daou zen a gavfet / Paotr hep barv ha plac'h barvek
* El lec'h ma vez ur c'hilhog / Ne gan ket ar yar
* Etre an dimeziñ hag an eured / Emañ an diaoul o redek
* Etre an dimeziñ hag ar c'heuz / N'eus nemet treuz ar c'hleuz / Ha pa vo sellet mat / N'eus nemet treuz ur votez koad
* Evit reizhañ ar bleizi / Ez eo ret o dimeziñ
* Gant ar c'hoant fortuniañ e c'heller ober tro ar bed / Gant ar c'hoant kac'hat ne c'heller ket
* Gouezit ervad petra oc'h (emaoc'h) oc'h ober : an dimeziñ n'eo ket marc'had unneg eur hanter a achu da greisteiz
* Gwell eo berroù war an oaled / Eget en ti marc'h rous ar pried <ref name="G" />
* Gwell eo dimeziñ abred merc'h evid n'eo kaoud keuz war-lerc'h
* Gwelloc'h dibab brun / Eget chom da yun
* Hennezh eo bet c'hwezhet e fri dezhañ • ''Unan all zo bet dibabet da bried''
* Kalon ur wreg zo un delenn / Hag a son kaer pa gar un den
* Kaout botoù berr, lostenn verr, marc'h Hamon, marc'h rouz • ''Bout gwarizius''
* Kentoc'h e skuizh ar freilh evit al leur <ref>Ar gwaz eo ar freilh, ar vaouez al leur.</ref>
* Kuzul gwreg ha heol abred / Gwech a vez mat, gwech ne vezont ket
* Maen uz karr, karr uz maen
* N'eo ket ar viloni / A laka an druzoni
* N'eo ket blev melen ha koantiri / A laka ar pod da virviñ
* N'eo ket skiantek an hini / A ro ali da zimeziñ
* N'eus dimeziñ nemet unan / An hini a zimez da zaou, da dri / A ya d'an ifern da leskiñ / An hini a zimez da dri, da bevar / A ya da viken gant ar gounnar <ref>''Ar gounnar'' : an diaoul.</ref>
* N'eus ket a gozh votez / Na gav ket he farez / Nemet devet e vez
* N'eus pilhenn na gav truilhenn / Er c'harzh pe e-kichen
* N'eus tiegezh hep buanegezh
* Ne lammfet ket ar c'hilhog digant ar yar / Na Yann ar boc'hig digant par
* Neb a avantur e wreg / E-lec'h unan en deus dek
* Neb a gemer e bar / A zimez a-benn pa gar
* Neb na sent ket ouzh e wreg / Gwech a ra mat, gwech ne ra ket
* Neñv koumoulek, avel krinet, gwreg kozh kinklet ne badont ket
* Ozhac'h da ziwezhañ a rank mont da gousket / Ha gwelet mat hag e zor zo prennet
* Pa 'c'h a ar billig war an tan / Ec'h a an daou war unan <ref>Ar gwaz eo ar billig, ar vaouez an tan.</ref>
* Pa vez an tan en daou benn d'an ti nevez ne vez ket pell o teviñ
* Pa vez brasañ ar brezel e vez tostoc'h ar peoc'h
* Pa vez kouez, dorniat, arat / Emañ ar wreg en he loariad / Pa vez forniad, yod ha krampouezh / Penn ar wreg triflet a vez
* Pelec'h e kavot ur wreg vat ? / D'an neñv e ranker mont d'he c'herc'hat
* Piv zo kasaus d'an holl ? An diaoul hag ur wreg foll
* Ret eo mervel evit bezañ meulet / Dimeziñ evit bezañ dispennet
* Seul dostoc'h, seul dommoc'h
* Un alc'hwez arc'hant a zigor / Gwell evit un alc'hwez houarn an nor / Gwell evit arc'hant un alc'hwez aour
* Un taol tog en deus bet • ''Ur verc'h da zimeziñ en deus''
* Ur bennhêrezh pa vez fall / A dalv kant skoed war unan all
* Ur c'had gwelet a-bell a dro da louarn a-dost • ''Dimeziñ gant un den estren a c'hall degas souezhadennoù''
* Ur c'hilhog kement ha ma dorn / A zo trec'h d'ur yar kement hag un ti-forn
* Ur c'hoari kaer a vez en ti / Mard eus kegel o komandiñ
* Ur c'hozh botez bet er vouilhenn / M'he deus madoù a gav perc'henn
* Ur gwaz ever, ur wreg lipous / A gousko abred war ar plouz
* Ur pennhêr ha pa ve fall ha dall / A dalv kant skoed war unan all / Met pa vez sellet pizh / e teu daou c'hant war o c'hiz
* Ur pennhêr hag ur bennhêrez / A c'hall kargañ ur barrez <ref>Gant bugale.</ref>
* Ur pennhêr hag ur bennhêrez / A ra alies gwall diegezh
* Ur wregig koant ha rederez / A gas da fall he ziegezh
== Doganed ==
* Ac'hanta, Yann al Leue / Paket out bet adarre !
* Dogan hag a oar / A ya rak enep ar c'hloar / Dogan ha na oar ket / N'en deus baradoz ebet
* Emañ ma lod e pep hini / Kent em bezo bet ma hini
* Emañ ma lod e kant / Kent em bezo bet ma c'hoant
* Tog pe voned zo ganeoc'h / Tres un dogan zo warnoc'h
* N'eo ket brav bezañ dogan / Pa vez bazhadoù goude
* Yann Golo-pod • ''A oar hag a lez ober''
* Yannig Kountant • ''Na oar ket''
== Furnez ==
[[Restr:Diziani Wisdom and Time discovering Truth.jpg|thumb|upright=1.8|<div style="text-align:center;">''An Amzer hag ar Furnez o tizoleiñ ar Wirionez''<br>Gaspare Diziani (1689-1767)</div>]]
* A bep liv marc'h mat / A bep bro tud vat
* A skiant hag a goantiri / Eo pinvidik a-walc'h pep hini
* A-barzh kontañ war sikour Doue / Eus ho kostez poagnit ivez
* A-benn neuze hag ac'hann di / En devo harzhet meur a gi
* A-van-da-van ez a merenn da goan
* Alies eus ar furnez / E teu ar gorregezh
* An aon eo boulc'h ar furnez
* An den a gomz, al loen zo mut / Diouzh o skiant eo komzoù an dud
* An devezh goude biken, pa savo ul loar nevez e ti ar gemenerien <ref name="D">Eus an dic'hallus ez eus kaoz amañ.</ref>
* An eil amzer a vev un all
* An esperañs a vev an den / En dizesper ne vev den
* An ezhomm a ra ar pec'hed
* An traoù gant an traoù / An nez gant al laou
* Ar bed a dro, an den ivez / An eil a ya da heul egile
* Ar c'hamm a sailh keit hag un all / Hiroc'h mar gall
* Ar c'hamm a wel e damm • ''A ra stad anezhañ e-unan''
* Ar c'hlask zo frank / Ar c'haout n'eo ket stank
* Ar c'hoarzhin hag ar gouelañ / En em heuilh peurliesañ
* Ar ouenn a denn / Diwar laou ne zeu ket c'hwen
* Ar pezh a zo tremenet ne zaleo ket
* Ar rod a vez atav e tu pe du o treiñ
* Ar sant pellañ / Ar sant gwellañ
* Ar vevenn ne dalv ket ar vezherenn
* Arabat dit lakaat da benn en draf, gant aon na chomfe da revr e gwask
* Arabat eo c'hwitellat uheloc'h eget ar genoù
* Arabat eo d'ar c'hilhog kanañ re abred • ''Ober ar youc'hadeg a-raok ar varradeg''
* Arabat eo fiziout ar souchet o krediñ e ve kousket
* Arabat eo klask treiñ an avel / Diwar-bouez ur sugell
* Arabat eo lakaat peñsel burell da limestra • ''Dister ha prizius ned eont ket kevret''
* Arabat eo lavaret « biken ne dañvain seurt soubenn »
* Arabat eo ober ar youc'hadeg a-raok ar varradeg
* Arabat eo stekiñ e benn ouzh ar wezenn bellañ • ''Na gwelout pelloc'h eget beg e fri''
* Bale skañv ha gwelet a-bell / Zo merk un den a boell
* Bez fur, pa n'out ket koant / Diskouez ec'h eus skiant
* Bili war ziribin / Ne zastumont ket a vezhin
* Biskoazh louarn n'eo bet paket / Div wech en ur griped
* Biskoazh sant n'eo bet en e barrez meulet
* Buoc'h Marteze zo aet pell zo gant ar bleiz
* D'an dud fall ober meuleudi / Ouzh ar re vat zo strinkañ pri
* Daou benn zo da bep bazh
* Daou louarn kamm zo trec'h war unan eeun
* Dibaot hent kaer na ve meinek / Ha gwenodenn na ve dreinek
* Dibaot siminal a voged / Anez na vez tan en oaled
* Diouzh a reoc'h / E kavoc'h
* Diouzh ar frouezh emañ ret tañvaat / Kent evit lavaret emañ mat
* Dister an dra mar ne dalv ket ar boan d'e c'houlenn
* Diverglañ a ra an houarn en tan / An den n'eo den anez kaout poan
* Diwar an dour red, gwall ebet / Diwar an dour skoilh, gwall d'an holl
* Diwar deir gwech e torr ar blanedenn
* Diwar gi, ki ha diwar gazh, kazh / Diwar logodenn ne vez ket razh
* Doue a sell ouzh an den / Pa laka e grezenn e yen
* Dre forzh mont d'ar stivell / E teu da derriñ ar bezel
* E-keñver an dellidoù / Emañ ar c'haoudoù
* E pep tra e klask pep den / Tennañ begig e spilhenn
* E-touez ar muiañ a drein / Emañ ar gaerañ rozenn
* El lec'h ma 'z eus tremen / Ez eus hent pe wenodenn
* El lec'h n'eus nemet tud dall, ur born zo mat da roue
* En noz, ker brav ar raden hag ar roz
* Eno emañ micher ar bed / Lakaat an traoù d'ar red / Darn o vont / Darn o tont
* Etre naet ha loudour / Ur berad dour
* Eus ar sac'h ne c'heller tennañ / Nemet ar pezh a zo ennañ
* Eus vi torret da alumen / Ne zigloro labous biken
* Evel ar pennoù kolo / Ar pennoù uhel zo goullo
* Evel ma ri da wele e kouski e-barzh
* Gant a bep seurt leueoù e vez graet foarioù
* Gant an amzer hag an avel / Ez a pep anken war o divaskell
* Gant ar c'han kaerañ / E vez al labous kaouedet ar gwellañ • ''Diwallit ouzh ar veulerien''
* Gant martezeoù ne vager ket a leueoù
* Gedal n'eo ket koll
* Goude an delenn, ar rebed • ''Tremen a reer eus an eil plijadur d'eben''
* Goude an enkrez e teu levenez
* Goude ar c'hoarzh / E teu an dic'hoarzh
* Gouzañv hep klemm ar pezh a c'hoarvez / Zo louzoù mat ouzh pep enkrez
* Gwall fall e tle bout ar wezenn / Pa n'hall ket sec'hañ he ruskenn
* Gwashoc'h eget ar raned / A son e bal ar c'horriganed <ref>Eus un trouz displijus ez eus kaoz.</ref>
* Gwechall a oa gwechall, an hini n'en doa ket doulagad a oa dall hag an hini en devoa a wele eeun pe a-dreuz
* Gwechall diouzh gwechall / Hiziv diouzh hiziv
* Gwell eo dougen ar groaz eget he ruzañ
* Gwell eo furnez evit pinvidigezh
* Gwell eo ur gudenn mat-nezet / Evit n'eo un ti skubet
* Gwelloc'h eo ar soupren eget ar sorc'henn
* Gwelloc'h eo distreiñ diwar hanter hent eget ober gwall veaj
* Gwelloc'h gloazañ daou eget lazhañ unan
* Gwelloc'h un taol troad eget un taol teod
* Gwelloc'h ur c'had paket eget div o redek
* Hep stourm ne vezer ket trec'h
* Hepken betek ar wech diwezhañ ez a ar pod d'ar feunteun
* Itron Varia an Amzer / Ne labour ket en aner
* Kaerañ zo eo al lagad / Pa vez digor war galon vat
* Kalonek a drec'h pep tra
* Kammed-ha-kammed e reer tro ar bed
* Kant bro, kant giz / Kant parrez, kant iliz / Kant marc'hadour, kant priz / Kant maouez, kant hiviz / Nemet unan a vefe dihiviz
* Kant klevet ne dalvezont ket ur gwelet
* Karet a reer an drubarderezh / Kasoni zo ouzh an trubard
* Kement a strak / Ne dorr ket krak
* Ken alies ar pod d'ar feunteun / Ken na vez torret
* Keuz a-raok ne vez ket / Keuz war-lerc'h ne dalv ket
* Ki skaotet a dec'h rak dour bervet
* Klask pesked pa vez tost al lenn, ev dour pa vez tost ar feunteun
* Kraf evit kraf / Krog evit krog / Ivin ouzh ivin
* Lagad a dalv teod • ''Gwell bout war al lec'h eget komz''
* Lavar din piv a hentez, me 'lavaro dit piv out
* Lod a ouel, lod a gan / Ar bed zo dudi ha poan
* Mad graet / Buan ankouaet
* Maen-ruilh, maen-ki / Ne zastumont ket a ginvi <ref>''Maen-ki'' : kaset war-raok gant ur c'hi</ref>
* Mallozh da neb a zo ganet en ur gwall vro / Rak atav e tistro
* Mar skubfe pep hini dirak e di / Ne welfed ket e nep lec'h loustoni
* Mont re vuan ne dalv netra / Nemet c'hwen a ve da bakañ
* Muiañ keuneud, brasañ tantad
* N'end eus ket menez hep deval
* N'eo ket an tog a ra an eskob
* N'eo ket ar c'hezeg bras a gas ar c'herc'h d'ar marc'had • ''An hini brasañ ne vez ket atav an hini kreñvañ''
* N'eo ket d'ar re fall / Ober lezenn d'ar re all
* N'eo ket gant taboulinoù e vez paket ar c'had
* N'eo ket ur c'hement c'hoantaat ha kaout
* N'eo ket ur skandillig a ra an hañv / Nag ur barr-avel a ra ar goañv
* N'eus den ebet war an Douar / Na gav en tu bennak e bar
* N'eus den fin n'en deus e goulz
* N'eus den na tra hep e si / Hag alies en deus daou pe dri
* N'eus droug ebet ha na denn da vad
* N'eus netra o paeañ an dud e par an amzer
* Na rebech da zen ar pezh a ri da-unan, pa n'ouzez ket petra a ri warc'hoazh
* Ne c'heller ket bout ha bout bet
* Ne vern an hent, gant ma c'heller degouezhout
* Neb a c'hed en devez
* Neb a c'hoarzh da veure a c'harm da noz
* Neb a dromplo gant spilhoù / A dromplo gant skoedoù
* Neb a glev ar c'hwezh / Diouzh e revr e kouezh
* Neb a laer un u / A laer ur jav pa gav tu
* Neb a ra bil / A zeu tort ha vil
* Neb a sent ouzh e benn / Zo sotoc'h eget un azen
* Neb a ya d'ar foar a goll e blas
* Neb a zigor e gap / A bak atav un dra bennak
* Neb na vrik netra / Na koll na gounit ne ra
* Nebeut tra, nebeut / Hinkin a ra neud
* Ouzh ar red n'eus ket a remed
* Pa erru ur c'holl en ti / Ec'h erru daou pe dri
* Pa vez ar c'hazh da foetañ / Foetañ diouzhtu eo ar gwellañ
* Pa vez ar c'hazh er-maez ag ar gêr / Al logod a ra fest er solier
* Pa vez debret ar bara / E vez diaes e baeañ
* Pa vez gedon eo gedona
* Pa vez kamm ar c'heuneud ne vez ket eeun ar glaou
* Pa vez roet e lod d'ar foll / E rank e c'hounid pe e goll
* Pa vez tro da goll / Gwelloc'h hanter eget holl
* Pa vezer savet en uhelañ / E vez al lamm brasañ
* Pa voud ar skouarn gleiz / Meuleudioù a-leizh / Pa voud ar skouarn dehoù / Meuleudioù hebiou
* Pa ziveuzo kêr Is / E veuzo Paris
* Pa zle erruout gwall / Gwell eo born eget dall
* Paour ha pinvidig / A rank dizoura e gig
* Par wir / Par c'haou
* Pep hini a anavez e loen pa rank en bevañ
* Pep hini e vlaz / Logod d'ar c'hazh / Eskern d'ar chas
* Pep hini en deus e goust / Evel-se emaomp tout
* Pep tra a dremen gant an amzer
* Pep tra en e blas / Hag ar bec'h e kreiz ar c'hravazh
* Petra 'servij nac'h ouzh Doue / Ar pezh a oar ar Werc'hez ? • ''Perak kuzhat ar pezh a oar meur a zen ?''
* Poan ar re all zo skañv da zougen
* Ret eo lezel neb en deus gal / D'en em gravat ha da c'hrognal
* Sellit ouzh ho seulioù / Hag e welot toull ho loeroù
* Tamm-ha-tamm ez a ar verc'h da vamm
* Tammig-ha-tammig e vez graet e vragoù da Yannig
* Tammig-ha-tammig ez a ar marc'h gant ar big
* Tri beg zo o souten ar bed / Beg ar vronn, beg ar soc'h / Hag ar beg all a ouzoc'h
* Tud fallakr, abred pe ziwezhat / Ho pezo greun diwar ho had
* Ul laouenn-dar / Arc'hant hep mar
* Un den berzet a dalv kant
* Un den kreñv, un den krevet / Ur baleer bras, un den brevet / Un neuñvier kaer, un den beuzet / Un tenner mat, un den lazhet
* Un drezenn daoubennek / A ro lamm d'ar genaoueg
* Ur gomz lavaret er poent mat / Zo gwelloc'h eget div re ziwezhat
* Ur penn-ed dic'hreun a sav e benn uhel / Unan leun a bleg bepred izel
* Ur poent zo evit pep tra
* Ur wech n'eo ket atav eo
== Gwirionez ==
* An den klañv e zaoulagad n'hall ket gwelet an deiz / Nag ar re a zo kablus klevet ar wirionez
* Ar wirionez na dalv netra / Pa ra gaou ouzh an nesañ
* Ar wirionez zo diaes da glevet / Dreist pep tra d'an hini n'he c'har ket
* Ar wirionez zo kasaus / D'an neb a zo kablus
* Ar wirionez zo kasaus / Ha neb he lâr zo arabadus
* Etre c'hoari ha fars / E vez lavaret ar wirionez da galz
* Lavaret a reer alies / Gaou e-lec'h gwirionez
* Neb a oar reizh ar wirionez / A c'hall he lâret gwell a-se
* Ur gaou livet zo heñvel ouzh ar wirionez
== Hêrezh ==
* Al louzoù fall a drec'h atav
* En douar fall emañ fall an ed
* Ha droug ha mad / A denn d'e had
* Hevelep tad, hevelep mab / Mab diouzh tad
* Mab e dad eo Kadioù / Pe a vent, pe a liv / Nemet e vamm a lârfe gaou / Mar n'emañ e ouenn eo al liv
* Merc'h he mamm eo Katell
== Kaezouregezh ==
* Ar broc'h a doull an douar / Hag Alanig a grog ar yar
* Ar c'hazh a vourr o logota / Hag ar c'hi o koulineta
* Ar c'hlask a zo frank / Ar c'haout n'eo ket stank
* Betek-henn n'emañ ket ar mod / Ec'h a ar plac'h da glask ar paotr
* Dousoù e pep lec'h / Karantez e nep lec'h
* Kerse ne zeu nemet goude
* N'eo ket kaout skeul d'ar c'hazh / Evit pakañ logod pe razh
* Oad ha hed / A laka ki d'ar red
== Karantez ==
[[Restr:Jan van den Hoecke and Paul de Vos - Amor as Winner.jpg|thumb|upright=1.8|<div style="text-align:center;">''[[Omnia vincit amor]]''<br>Jan van den Hocecke & Paul de Vos, ''c.'' 1645</div>]]
* An aour melen a vez rannet / Ar garantez ne vez ket
* Ar c'hentañ gwelet / Marv pe zimezet / Mar bez friko e vi pedet
* Ar feiz a zibrad ar menezioù / Ar garantez a gas d'an neñvoù
* Ar garantez d'en em vagañ / A rank kaout dour ha bara
* Ar garantez dre ma kosha / Evel gwin mat gwelloc'h-gwellañ
* Ar garantez zo d'ar gened / Evel glizh an hañv war ar boked
* Ar gwir garantez zo un tan / Ha ne c'hall ket bevañ en e unan
* Ar re-se zo an eil dindan egile • ''Karantez a vagont an eil evit egile''
* En doujañs emañ ar garantez
* En em garout hep karout den / Zo bezañ fallañ loen
* Evit ur boanigenn, kant madigenn
* Fritañ laouenn ar baourentez / War pillig ar garantez
* Gant karantez zo plijadur / Ha gant madoù tamalladur
* Gwell eo en em garout nebeutoc'h / Evit ma pado pelloc'h
* Gwell eo karantez 'leizh an dorn / Evit n'eo madoù 'leizh ar forn
* Gwell eo karantez etre daou / Evit n'eo madoù 'leizh ar c'hraou
* Karantez pell, karantez gwell / Karantez tost, karantez laosk
* Kareañ kanaouenn zo er bed / Eo hini ar muiañ karet
* Karout hep bout karet / Zo poanius ha kalet
* Karout kened ne bad ket pell / Karout onestiz zo gwell
* Kemer hep reiñ / A laka karantez da dreiñ / Reiñ hep kemer / A laka karantez d'ar red
* Madoù a zeu, madoù a ya / Karantez morse ne guita
* Madoù a ya war-bouez ar stêr / Hag ar garantez a chom er gêr
* Neb na glev nemet ur c'hloc'h ne glev nemet ur son
* Pa vec'h ken du hag ar mouar / Gwenn-kann oc'h d'an hini ho kar
* Ret eo anavezout a-raok karout
* Ret eo karout ar sant / Evit e gavout koant
== Kenwerzh ==
* E-keñver kinklañ eo gwerzhañ
* Lakaat he zorn en e zisheol • ''(C'hwitañ war un taol mat)''
* Na werzh netra da vignonig / Na bren netra digant pinvidig
* Prenit ker pell hag a garot / Gwerzhit ker tost hag a c'hellot
* Re ginnig marc'hadourezh a ziskouez n'eo ket hewerzh
== Kevredigezh ==
* Mouezh Doue eo mouezh an dud
;Atebegezh
* Arabat eo mont war-bouez un neudenn vrein <ref>''Neudenn vrein'' : digarez toull.</ref>
* Digarez ar c'hreñvañ eo bepred ar gwellañ
* N'eo ket a-walc'h staotañ er piñsin / Ha mont er-maez da c'hoarzhin • ''Ret eo bout atebek''
;Barn
* Arabat eo barn an dud diouzh o gwelet
* A-raok meuliñ pe damall / Gwelit hag ez eo leal
* Barnit ar re all / Evel ma fell deoc'h bezañ barnet
* Diouzh ma ri e vi barnet
* Emañ ar billig o tamall ar pod-houarn
* Gant ar muzur a rofed d'ar re all / E vo roet deoc'h
* Kentañ rebech a ra kakouz da gakouz eo kakouz
* Lies a wech e vez tizhet fall / Neb a gustum tizhout ar re all
* Ma mab, gant ar ment a venti / Ha netra ken, mentet e vi
* Podez merenn a ra goap eus podez koan / Padal emaint o-div war ar memes tan
* Ret eo lemmañ a-raok flemmañ
* War stad ar re all neb a gomzo / Mar kar em sellet e tavo
;Bodadegoù
* Aet eo ar c'hazh gantañ • ''Aet eo kuit dre guzh''
* El lec'h ma staot ur c'hi / E staot daou, tri
;Brud
* Brud mat a chome toull an nor / Brud fall a red betek ar mor
* Den a galon zo doujet
* Evit plijout d'an holl / Eo dleet bezañ fur ha foll
* Gant an holl neb zo karet / Zo fur-fur pe zispered
;Darempredoù
* Da heul ar bleiz / Ned a ket an oan
* Gra da oan hag e vi touzet
* Gwellañ kammed a ra ar bleiz eo an hini a ra e-unan
* Gwelloc'h brammat dirak ur vro / Eget kreviñ en ur c'horn-tro
* Gwelloc'h eo plegañ eget terriñ
* Lez kaoc'hig da zont, ha warc'hoazh e teuio foerig • ''Bez gwan gant un den hag e c'houlenno mui-ouzh-mui''
* Lezit ar re all da ziluziañ o gwiad
* Mar plegez da vout gwelien e vi lonket gant ar moc'h
* Mat al laezh dous, mat al laezh trenk / Mat da bep unan chom en e renk
* Neb a lavar e oar pep tra / A ziskouez bout an azenañ
* Neb a venn krougañ ar c'hazh a lavar eo fall da logota
* Neb n'eo ket mestr en e vro / Mont d'ur vro all hag e vo
* Pa lez an den da lakaat un troad war e c'houzoug e vez lakaet daou
* Pep unan a gont diouzh e du
* Un azen ned a ket da lavaret grasoù • ''Ne drugareka ket''
* Yenañ traoù zo en ti / Penn daoulin an ozhac'h ha fri ar c'hi
;Kenskoazell
* Dre faot un tach e koll ar marc'h e houarn
* Gwadegenn evit gwadegenn pa vo lazhet ar moc'h <ref>Eus digoll ez eus kaoz amañ.</ref>
* Gwell eo rannañ etre dek eget lezel unan hep
* Kenderv-kompez pa bresti / Mab ar c'hast pa c'houlenni
* Pep hini d'e dro / Evel an toaz e go
* Poan lodennet / Poan dibennet
* Truez hep sikour a ra nebeut a vad
* Un amezeg mat zo gwell / Eget ned eo kerent a-bell
* Un neudenn na grougo den / Kant neudenn a ra kordenn
;Korf
* Bihan ha tev / N'eo ket difonn eo
* Blev a rodell : diaoul a baotr
* Ur chouk ront hag ur revr plat / Hennezh zo ur paotr mat
;Sekredoù
* Bezit atav war evezh ouzh un den mezv / Rak ar pezh a oar, an holl er gouezo
* Divskouarn zo er c'harzh / Diavaez ha diabarzh
* El lec'h ma vez tri e vez toull an ti • ''Pa vez gouezet un dra gant tri den ne chom ket kuzh e-pad pell''
* Pig pe vran a gan
* Tra guzh da dri neb a lavar / A-benn nebeud un all er goar
* Ur sac'h dizere eo — ''Ne oar ket mirout ar pezh a vez fiziet ennañ''
* War-dro ar moc'h / E vez soroc'h
;Skiant-prenet
* Kouezhet eo e veud en e zorn • ''Disouezhet eo bet''
* Tremenet eo lost al leue dre e c'henoù • ''C'hwitet en deus war an degouezh''
;Tabut
* Dont a ri da'm forn da boazhañ • ''A-du ganin e vi en diwezh''
* Em milin n'eus ket dour a-walc'h / Evit malañ hoc'h arreval
* Ma genoù zo din hag ho hini zo deoc'h
* Ne ruo ket hiroc'h eget e c'har • ''Grozmolat a raio betek skuishaat ha tevel''
* Neb ne lavar ger a zo asant
* Peoc'h ! Peoc'h ! / Lost ar vuoc'h / Zo ganeoc'h • ''Ganeoc'h emañ ar wirionez''
;Temz-spered
* Bout fier ne goust netra / Bragal a ra
* Diaesoc'h eo ober mezh dezhañ eget ober doñjer d'ur pemoc'h
* Diouzh e gan ez anaver al labous
* Fouge zo ennañ evel un targazh er ribod
* Goapaat a ra ker flour / Ma tennfe dienn diwar zour
* Hennezh 'vez atav war-lerc'h kerc'h • ''Diwezhat e vez atav, da erruout pe da gompren ; ar c'herc'h a c'hounezer da ziwezhañ''
* Hennezh a ra kalz a deil diwar nebeud a c'houzell • ''Brabañsal a ra diwar nebeut''
* Hennezh ne oar na bu na ba / Na sou na diha / Ne oar nemet evañ laezh / Ha debriñ yod d'e lakaat er-maez
* Kaout ar moc'h bihan er gêr • ''Bout imoret mat''
* Memor verr a rank kaout divesker hir
* Meur a heñvel zo er foar / Ha n'int na breur na c'hoar
* Mont war kein ar marc'h • ''Bout gwarizius''
* Neb en em veul e-unan en em veul pa gar
* Sotoc'h eget Merlin hag a red en dour a-raok ar glav <ref>Ur gunujenn eo e Goueled-Leon keñveriañ un den ouzh Merlin.</ref>
== Kloer ==
* Al louarn o prezeg d'ar yer
* Aotrou person, mar grit ho kest / C'hwi 'raio ivez ar fest
* Ar veleien ne garont ket / Bezañ distroet eus o fred / Gortozit 'ta gant pasianted / Pe an absolvenn n'ho po ket
* Gaou a lavarit, pa ma vin manac'h
* Hag e vec'h eus gouenn ar c'hi / Mard hoc'h eus madoù, deuit en ti / Hag e vec'h eus gouenn ar roue / Mard oc'h paour, it en anv Doue
* Hêrezh ur beleg eo arabat he c'has da benn uhelañ an ti — ''Arabat eo he mirout, peogwir e teu eus ar beorien''
* Kazeg ar c'hure / A ranko bale
* Kelien ha merien / Menec'h ha beleien / Pevar seurt loened / Ar gwashañ zo er bed
* Madoù beleg ha plouz ed-du / N'int mat nemet d'ober ludu
* Muioc'h a win eget a goar a zispigner er pardonioù
* Pa 'z a ur manac'h da nep lec'h / E teu un allig en e lec'h
* Pep manac'h a bed evit e sac'h
* Peurvuiañ ar beleg / A lâr en ur brezeg / Selaouet ma c'homzoù / Laoskit ma oberoù
* Reizhenn manac'h a zo tenna / Digant an holl hep reiñ tra
* Ur beleg marv / Un all en e lec'h
== Kozhni ==
[[Restr:Ancianos alimentando palomas, escultura en el templo de El Carmen.jpg|400px|right]]
* A-raok mervel reiñ e zanvez / A dosta an den ouzh paourentez
* Aesoc'h ar mab goulenn ouzh tad / Evit d'an tad goulenn ouzh mab
* An delienn a gouez war an douar / Ar gened ivez a ziskar
* An den dre ma gosa a falla
* An hini a zalc'h an askorn / A yelo ar c'hi da heul e zorn
* An hini kozh, pa redo / D'an inkane ez aio — ''Ne vo ket ker prim ha gwechall''
* An hini gozh a lamm en dour / Hag a bed Doue d'he sikour
* Ar bugel a ra goap eus ar re gozh / Ne yelo ket d'ar baradoz
* Ar skosoù kozh ne vevont ket pell pa vez kemmet lec'h dezho
* Blev gwenn ha lunedoù / Ne blijont ket d'ar merc'hedoù
* Dalc'h ar c'hef ez torn p'emañ / Hag e teui da dommañ outañ <ref>''Ar c'hef'' : an etev.</ref>
* Div, teir amzer en deus an den / N'int ket heñvel an eil ouzh eben
* E-kichen ur c'hazh kozh e vez brav tommañ
* Fañch kozh a zebr iskis / Ken na dap gant e viz
* Grisaat n'eo ket koshaat
* Gwrac'h klemmus, gwrac'h padus
* Mar fell dit bevañ kozh / Kas an avel fall diouzh da gof
* Mat eo bevañ pell / Bevañ mat zo gwell
* N'a ket da goz an hini na laosk ket a avel euz e gof
* N'eo ket ar re a vez erbedet a ya da gozh
* Ne c'heller ket, siwazh, neveziñ / Beg ur wrac'h kozh 'vel tal an ti
* Neb a zo sot yaouank-flamm / Evit koshaat ne fura tamm
* Seul goshoc'h, seul sotoc'h
* Term-term a ya da goz
* Tremenet an heol war he zreuzoù <ref name="T" />
* Tremenet eo an heol hebiou ar prenestr <ref name="T">Ne c'hall mui ar vaouez dougen bugel.</ref>
* Tristañ daou dra zo er bed / Koll ar gweled hag ar c'herzhed
* Ur c'hozh louarn, hag eñ pare / Ur gozh yar c'hoazh a garfe
* War-lerc'h un daspugner / E teu un dispigner
== Labour ==
[[Restr:Johann Hamza (1850-1927) Die Putzmacherinnen 1902.jpg|thumb|upright=1.8|<div style="text-align:center;">''Ar c'habellerezed''<br>Johann Hamza, 1902</div>]]
* Abred pe ziwezhat ez a an taol da fall
* Aet eo gantañ evel farz gant ur paotr kozh • ''Buan en deus labouret''
* Al loc'hañ eo an diaesañ
* An diloa el limon hag al lijerañ a-raok • ''Kezeg ; da labourat buan''
* An diviner a c'hounez e voued, al labourer na ra ket
* An eur eo an eur, pa vez tremenet n'eus eur ebet ken
* An hini 'vez oc'h aozañ yod / 'N deus an tamm kentañ evit e lod
* An hini a c'hwitell bepred a zisec'h e veg
* An hini a vale eeun a gav atav ledan e straed
* An hini a zo akuit da zebriñ a zo akuit da labourat
* An hini na sec'h ket e bal / 'Zle bep mare sec'hañ e dal
* An tu eo an hanter eus al labour
* Anez labour, prezeg aner
* Anez labour, prezeg aner / Kentañ prezeg eo ober
* Ar belladenn zo kac'hadenn
* Ar boued d'an eur, al labour pa c'heller
* Ar c'haerañ charretour a ziskar e garr
* Ar c'housk a c'heller digoll / Met kousket a-raok zo koll
* Ar gwellañ bara da zebriñ / A vez gounezet o c'hweziñ
* Ar pezh a zo graet gant ma zad / A zo graet mat
* Arabat eo ribotat hep kaout amann
* Ar re vraz na reont ket toud al labour
* Bale n'eo ket dale
* Bevañ mat, bevañ zo ret / Lardañ diegi zo pec'hed
* Biken ne zegouezho aour / E godell un den dilabour
* Bras al labour, bihan an debriñ
* Da c'hwennat ha da fichañ foenn / Atav ken dillo hag un all da benn <ref>Lod a rae hanterdro e kreiz ar park.</ref>
* Da louarn kousket / Ne zeu tamm boued
* Dalc'h mat d'ar bas / Laosk ar belost da gas
* Deuet da leve d'ar gêr • ''D'un den hag en deus graet un ehan hir en e labour''
* Dibaot ar c'halvez / A labour hep danvez
* Diouzh al labour / Ar micherour
* Diwar ar friantiz ez a ar c'hazh da logota
* Diwar c'hoari ne zeu netra d'ar gêr
* El labour emañ ar yec'hed
* Evit pakañ louarn pe c'had / Eo ret sevel mintin-mat
* Finesa zo gwelloc'h / Evit nerzh
* Freuzañ hag adober a bad hir
* Gant ar boan hag an amzer / A-benn eus pep tra e teuer
* Gant netra ne reer tra
* Goude dale / E teu ar gorregezh
* Goude dale e ranker bale
* Gwell eo un oberer eget kant lavarer
* Gwell eo ober labour fall evid dizentiñ ouz ar mestr !
* Gwelloc'h gouzout tres eget kaout nerzh
* Gwelloc'h ijin eget nerzh
* Gwelloc'h un amezeg mat a-dost eget ur c'herent fall a-bell
* Hanter douget ur bec'h graet mat
* Hennezh zo maout / Da lakaat spilhoù e revr ar saout • ''Da ober al labour war an tu gin''
* Hep ar skodoù hag ar c'hoad-tro / 'Ve muioc'h a gilvizien evit na zo
* Hirañ amzer, aesañ labour
* Ho labour a yelo da labour wenn • ''En aner e labourit''
* Kalz a dud a ra kalz labour met kalz a voued a ya ganto
* Kant devezh souzañ ne reont ket un devezh fonnañ
* Kaout c'hoant zo gallout <ref>''cf.'' Neb a venn, hennezh a c'hall.</ref>
* Karrig a dro a red bro
* Kemenerien omp tout / Met an tailh a zoug • ''Diouzh e labour e varner an den''
* Kloc'h an añjeluz, kloc'h an digolierañ
* Komz gant ur sod ret eo gwelloc'h / Reiñ flour gwinizh d'ar moc'h
* Kreisteiz : hanter an deiz, hanter ar boued / Hanter al labour n'eo ket
* Labour d'ar Sul, labour a-gul
* Labour Sul, labour null
* Labour mut, labour yud
* Labour, mignon, endra 'c'helli / Pa vi kozh ec'h ehani
* Labourad n'eo ket un dizenor
* Labourat evel ma kac'h ar saout en noz • ''Kaoc'hañ al labour''
* Labourat evel ur yar dilost • ''Ober labour diechu''
* Labourit a-dreuz, labourit a-hed, temzit ervad hag ho-po ed
* Labourit pa gousk an dibreder / Hag ho po ed leun ar solier
* Me 'garfe e ve noz, koan em c'hof, ar Sul warc'hoazh ha gouel antronoz
* Mont da gerc'hat dour gant ur bouteg <ref name="D" />
* Mont da glask avaloù er dervenn • ''Diouer a skiant-prenet''
* N'emañ ket bale an eost gantañ • ''Ruzañ a ra''
* N'eo ket an tourioù eo a ra al labourioù / Nag ar chantolorioù eo a stank an dorioù <ref>An tourioù : ar re uhelventek ha treut, en enep d'ar re grenn ha ledan.</ref>
* N'eus ket ezomm da gemer un den bihan evid espern boued nag unan braz evid ober muioc'h a labour
* N'eus ket moaien da voaieniñ / D'ober soubenn hep druzoni
* N'eus labour n'heller da verraat / En ur gemer dre ar penn mat
* Na biskoazh den na eure re / Na rafe re nebeut goude
* Ne c'heller ket kanañ ha c'hwitellat war an dro
* Ne dalv ket ar boan sutal pa ne fell ket d'ar marc'h staotañ
* Ne vez ket desket da dad-kozh ober bugale-vihan
* Neb a c'hall ober paner a c'hall ober manikin
* Neb a gouezh en devez lamm / Pa dorr e c'har e vez kamm
* Neb a sellfe ouzh an erv ne c'hounezfe ket
* Neb a venn, hennezh a c'hall <ref>''cf.'' Kaout c'hoant zo gallout.</ref>
* Neb en deus ezhomm da labourat a rank plegañ
* Neb na laka poan nag aked / N'en devezo madoù na boued
* Neb zo sod e soñj dezhañ / Eo sotoc'h an holl evitañ
* O c'hortoz ar geot da sevel e varv ar saout gant an naon
* O terc'hel stenn / E vez kaset an traoù da benn
* Pa ri ti, to / Pa ri falz, troad / Had, pe laosk dihad
* Pa vez ar muiañ a dud e vez ar fallañ labour
* Pa vez tro d'ober un dra / Na chom ket da varc'hata
* Pa weler divskouarn ar c'had n'eo ket re abred d'he bazhata
* Paol gozh o klask eeunañ he gar d'e vamm / En deus he zorret e daou damm <ref name="P" />
* Pep hini e dro / Hag ar vilin a dro
* Pep unan a ya da heul e vara
* Re a vann ne dalv mann
* Ret eo gouzañv da gaout skiant / Labourat tenn da gaout arc'hant
* Ret eo skeiñ war an houarn keit ha ma vez tomm
* Ret eo terriñ ar graoñenn / Evit kaout ar vouedenn
* Sell ouzh petra 'ri
* Setu kloc'h an diskolierañ / Poent eo disterniañ
* Seul gentañ, seul wellañ
* Stagañ kezeg ouzh lost ar c'harr / Lakaat lost ar c'harr a-raok • ''Ober an traoù war an tu-gin''
* Tamm an traoù d'ar gemenerien / Ha tamm al las d'al labourerien
* Te 'gavo gras / Mont eus an doser d'ar bas • ''Aesoc'h e vo al labour''
* Tost ne dap ket ha berr ne skoulm ket • ''Ret eo mont betek penn ar pezh a venner ober''
* Ul loen ouzh ar stern / Ne zle ket kac'hat en ur bern • ''Ret eo dezhañ labourat''
* Un dra c'hraet ne zle netra d'un dra da ober
* Ur c'homander mad a zo gwelloc'h evid daou labourer
* Ur sprec'henn a zebr alies kement hag ur marc'h mat
== Lezireien ==
* Anez labourat, brec'h didorr
* Bepred didalvez a gav digarez
* Da Sadorn ez eo bet ganet / Ebat gantañ al labour graet
* Didalvedigezh, mamm ar baourentez
* Fallañ ibil a zo er c'harr a wigour da gentañ
* Ganet eo bet goude ar c'hrampouezh gwinizh • ''Goude m'eo bet graet al labour''
* Hennezh ne c'hwezo ket el lec'h ma c'hwez ar broc'h
* Kouez al loudourenn / Pa 'z eo sec'h zo gwenn • ''Al lezireien ne sellont ket ouzh disoc'h o labour''
* Lein hir hag oferenn verr / A blij d'an dud dibreder
* Neb n'en deus ket c'hoant da gaout naon / Ne chom ket re bell war e skaoñ
* Neb na laka poan hag aked / N'en devo na madoù na boued
* Un den yaouank karget a ziegi / A zastum poan war-benn e gozhni
== Liv an amzer ==
[[Restr:1891 Bierstadt Aufziehendes Gewitter im Tal anagoria.JPG|thumb|upright=1.8|<div style="text-align:center;">''Donedigezh ar barrad arnev en draoñienn''<br>Albert Bierstadt, 1891</div>]]
* Abred ne goll morse
* Alies ar wenn rev / A zeu a-raok ar glav
* Amzer vrav pa gan an alc'hweder / Pell hag uhel en aer
* Amzer vrav pa vez an durzhunell o kanañ e-touez an derv hag ar fav
* An avel c'hevred / A laka ar c'hleier d'en em glevet
* An avel izel ha yen / He deus tromplet meur a zen • ''Glav diwar avel greisteiz''
* An avel su ha gevred / Mat d'ar c'houllo ha d'ar garget <ref>Eus bigi ez eus kaoz amañ.</ref>
* An heol gwenn / Da c'hlav a denn
* An heol zo aet da guzh er vouilhenn • ''Keloù glav''
* An tenn e Brest / Ar glav zo prest
* Ar c'hefeleg diouzh ar mintin, an avel en e veg / Ar c'hefeleg diouzh an noz, an avel en e lost
* Ar pagan en deus kalaet e voned glas • ''Avel walarn o tont eus Kerlouan : glas eo an oabl''
* Avel a c'hornaoueg / Anat da bep genaoueg <!-- Gournaoueg = NW ? -->
* Avel a greisteiz / Glav hep dale
* Avel gevred, na ziwadañ moc'h / Diwallit ho kontell ganeoc'h
* Avel viz / Avel bizh • ''Nebeut a besked''
* Bezo an avel el lec'h ma karo / Pa ra glav e c'hleb atav
* Biskoazh glav en deus graet na davfe / Avel greñv na gouezhfe
* Bolz an neñvoù steredennet / Amzer vrav diastennet • ''Keloù glav''
* Brum diwar ar mor / Heol tomm ken na c'hor / Brum diwar ar c'hoad / Glav ken na strak
* Brumenn pa vez / A bad tri devezh
* Brumenn vor / Tommder en gor
* D'abardaez heol toull / Antronoz glav ken a boull
* Diwallit rak ar mervent kozh / Hag ar gwalarn yaouank
* El lec'h ma plij da Zoue e ra glav / El lec'h ma vez disto e ra atav
* Erc'h a draoñ, glav a viz / Gwashañ div amzer a welis
* Erc'h ar bloaz kozh a dalv bara
* Frim er bloaz kozh / Avaloù 'leizh ar foz
* Glav 'vezo a-benn nemeur pa dro ar c'hazh e lost ouzh an tan
* Glav a zeu diwar greisteiz / Glav e-pad an deiz <ref>Kreisteiz : ar roud-avel, evel-just !</ref>
* Glav da Sul, glav da Lun / Glav e-pad ar sizhun
* Glav da c'houloù-deiz / Ne zalc'ho ket betek kreisteiz
* Glav diouzh ar biz / Glav e-pad ar miz
* Glav war an traezh /Glav e-pad an deiz
* Glizh ken na ziver ar gwez / Glav a-benn tri devezh
* Goañv abred / Goañv bepred
* Goañv abred / Goañv bepred
* Goañv kalet ken na deu ar bleuñv en haleg / Goañv gwenn ken na deu ar bleuñv er spern
* Goude ar Pardon ned a mui ar gurun war Sant-Ider <ref>Ar Pardon : da Sul ar Pentekost.</ref>
* Goude ar glav, an disglav
* Gwalarn kalmet diouzh an noz/ Su pe gevred antronoz
* Gwareg-c'hlav diouzh ar beure / Stignit ho tevezh koulskoude
* Gwell eo moged forn / Eget avel skorn
* Heol a savo re vintin / Zo tec'het da wall fin
* Heol gwenn a ro glav / Ha heol ruz amzer vrav
* Kanevedenn a-raok dek eur / Gloan er-maez, eme an inkarder
* Kanevedenn a-raok dek eur / Trec'h ar sec'hor d'ar glebor
* Kanevedenn a-raok dek eur / Un devezh mat d'al labourer
* Kanevedenn diouzh an noz / Glav hag avel antronoz
* Kanevedenn diouzh ar mintin / Sin vat d'ar pirc'hirin
* Kelc'h a-dost / Glav a-bell / Kelc'h a-bell / Glav a-dost <ref>Ur c'helc'h a zeu war wel tro-dro d'al loar pa vez torret ar gouloù gant strinkelloù ar skorn a zo en aergelc'h ; "rodenn", "amloù" a reer ivez eus ar c'hoarvadenn-se.</ref>
* Kelc'h loar diouzh an noz / Glav pe avel antronoz
* Kilhog Plouvien war Vourc'h-Wenn, glav / Kilhog Plouvien war Lopre, amzer vrav
* Kornaoueg teñval, gevred sklaer / Poent d'ar c'houer dont d'ar gêr <!-- Gournaoueg = NW ? -->
* Leun ur c'hlos-vi ag avel viz / A zalc'hfe glav e-pad ur miz
* Loar da Wener / Amzer
* Mard a an arnev d'ar menez / Kemer da freilh ha kerzh er-maez / Eus ar menez mard a d'ar mor / Serr war da gein prenestr ha dor
* Mard eo yen ha kriz ar goañv / Da gof ouzh taol, da gein d'an tan
* Mogedenn diwar ar mor / Heol gor ken na faouto an nor
* Nav c'hrozadenn forn / A ya gant ur barr avel skorn
* Pa 'z a ar barroù d'ar mor / Kit d'ho kwele, serrit ho tor
* Pa gan an dour er gwernioù / Souch da skouarnoù • ''Amzer yen''
* Pa gouezh ar stered / Sur e vo glav abred
* Pa grog ar skorn gant al loar nevez / Ne bad nemet daout pe dri devezh / Pa grog ar skorn war an diskar / E pad keit ha ma kar
* Pa skorn an dour en ti / E koll ar c'herc'h o fri
* Pa vez an avel er c'hornaoueg / E vez tapet meur a c'henaoueg
* Pa vez an erc'h war an douar / Ne vez na tomm na klouar
* Pa vez glav da c'houel Madalen / E vrein ar c'hraoñ hag ar c'histin <ref>Madalen : 22/07</ref>
* Pa ya an deñved da saout / E vez glav da gaout <ref>Eus koumoul ez eus kaoz amañ.</ref>
* Pa zeu ar c'hizhier en haleg / Echu ar goañv kalet
* Re a erc'h, re a gerc'h / Re a skorn, re a segal
* Rev gwenn en diskar / Amzer c'hleb hep mar
* Rev gwenn war ar c'hresk / Amzer gaer ha fresk
* Rev gwenn war loar nevez / A denn d'ar glav alies
* Ruz diouzh an noz, gwenn d'ar mintin / 'Laka joaus ar pirc'hirin
* Ruz pa guzh, gwenn pa sav / Sur e vo amzer vrav
* Ruzder a zo mat / Pa ya an deiz war verraat
* Ruzder diouzh ar mintin / Sur da vezañ gwall fin / Ruzder diouzh an noz / Brav an amzer antronoz
* Ruzder diouzh ar mintin / Tomm an dour en e biñsin • ''Keloù glav''
* Ruzder diouzh an noz / Glav antronoz
* Sant Pêr ha sant Paol / O c'hoari bouloù war an daol • ''Kurun''
* Seizh bloavezh sec'hor / Ne reont ket ur bloavezh kernez / Un devezh glebor / Er grafe
* Trouz mor e Pont Krac'h / Glav hag avel ken na gac'h
== Loened ==
* Aet eo dezhañ evel ur c'hi d'ur paotr kozh
* Aet eo e vlev gant ar big • ''Moal eo.''
* Ar c'hi hag ar c'hazh / Mignoned warc'hoazh
* Ar c'hilhog : « Erru an ozhac'h d'ar gêr ! » / Ar c'hazh : « Mezv, mezv, mezv ! » / Ar c'hi : « Atav, atav, atav ! »
* Ar marc'h gwellañ / A rank pukañ
* Ar pesked a ya da heul o boued
* Ar pezh a ra d'an dridi bezañ treut / Kalz emaint war nebeut
* Ar saout a zebr lann / Zo druz o amann
* Ar yar a zov dre he beg
* Bouzar ki pa gar
* C'hwen, c'hwil / Tennañ kant ha golo mil
* Dañvad kailharet, peurvuiañ / Ouzh ar re all 'glask em frotañ
* Diouzh he dant e vez goroet ar vuoc'h
* Diwar logod, logod / Diwar razhed, razhed
* E-kichen ki stag ne vank ral gad
* El lec'h ma vez staget an azen e rank peuriñ
* Kerc'heiz a lez pesk bihan / A zebr melc'hwedenn da goan
* Ki besk ha kazh diskouarnet / N'int mat nemet da zebriñ boued
* Kompren pig e-lec'h bran • ''Na kompren ar pezh a vez lavaret''
* Meur a hini a gav mat pesked dizreinet
* Morse d'ul loen labour / Ne roer kerc'h a-raok dour
* Morse gar voan n'he deus manket da loen
* Morse ne weler ur marc'h o vont skuizh o tougen e gerc'h
* N'anavezer ket mat ar c'hazh / Ken na vez sachet war e lost
* N'anavezer ket mat ar c'hi / Ken na vez sachet war e fri
* N'eo ket gant dour sklaer e vez graet moc'h lart
* Ned eo ket pec'hed, nemet mat / Mougañ an naer gant he zorad
* N'eo ket ret teuler mein war kement ki a c'harzh
* N'eus nemet ar glujar hag ar c'had / Ha ne c'heller doñvaat
* N'eus pesk dizraen ebet
* Pa gloch ar yar e vez atav vi pe labous
* Pa gomzer eus ar bleiz / Emañ e lost e-kreiz
* Pa vez komzet eus ar bleiz e vez gwelet e lost a-bell pe a-dost
* Pe ve bihan, pe ve bras, ur pemoc'h en deus nav anduilhenn en e gof
* Pep ki a harzh en e di
* Pep ki zo hardizh en e di
* Pep ki zo mestr en e di
* Petra 'dalv kaout ur vuoc'h vat / Mar skuilh he laezh gant un taol troad ?
* Teod ar c'hi zo medisin, teod ar c'hazh zo ampoezon
* Ul loen fall ne dalv ket e groc'hen
* Un dra ha n'eo bet gwelet biskoazh / Eo un neizh logod e skouarn ur c'hazh
* Ur c'hae spern a ya da dri bloaz / Tri oad kae : oad ki / Tri oad ki : oad marc'h / Tri oad marc'h : oad den / Tri oad den : oad ur voualc'h beg melen
* Ur c'hi plom / Pa 'z a d'ar strad e chom
* Ur pemoc'h ne ra vad / Nemet war ar plad
== Madoù ==
[[Restr:WCMorris Spokesman-Review cartoons 123.jpg|thumb|upright=1.8|<div style="text-align:center;">Willam C. Morris, 1907</div>]]
* A-nebeut-da-nebeut / Ez a da ludu ar bern keuneud
* Aet ar bloaz, emaoc'h en noazh
* Aet eo war ur plankenn lardet • ''Rivinet eo.''
* Ar c'had zo d'an neb he fak
* Ar madoù a zeu dre an hent fall / Zo diaes meurbet da ziwall
* Ar madoù bras, an enorioù / Eus a sent a ra diaouloù
* Ar paour pa 'z en e dommder / A ankoue tout e vizer <ref>''En e dommder'': en e wele.</ref>
* Ar paour pa binvidika / Gant an diaoul ez a
* An eil nebeud a gresk egile
* Ar pezh a zeu gant ar mare lanv / Gant ar mare a dre er-maez a yelo
* Ar pinvidig zo gwiridik
* Ar yar a goll he vi / Dre forzh kanañ goude dozviñ
* Arabat eo debriñ an eost diwar e c'har hag en ed en glas
* Arabat eo goulenn war an dro / Ar jav hag argant ar jav
* Bern n'eo ket mammenn
* Bezañ paour n'eo ket pec'hed /Gwell eo koulskoude tec'het
* Bezañ pinvidik n'eo netra / Bezañ eürus eo ar gwellañ
* Bleud an diaoul ac'h a da vrenn
* Bloavezh bizeost, neb a vez fin / A laosk ar c'herc'h hag a had lin / Neb a vez fin, ar bloaz war-lerc'h / A laosk al linn hag a had kerc'h
* D'ar mor ez a ar pesked
* Danvez minored ha plouz ed-du / A ya bemdez war ziminu
* Diaes eo kas paour da baour
* Dibaot den ne binvika / Oc'h ober gaou eus e nesañ
* Dibaot sac'h na rank fregañ / Pa vez Paolig ouzh e gargañ • ''Ne denner ket splet eus madoù deuet wall berzh''
* Diouzh an aez / Eo kas ar saout er-maez • ''Ret eo d'an den dispign hervez an arc'hant a zo en e gerz''
* Dre hadañ mat e park ar bed / Da vare an eost e vez puilh an ed
* E soc'h a yelo da vinaoued — ''Emañ o koll e vadoù''
* Erru ur gont a vez / Ez a ar paour e gouez
* Etre re ha re nebeut emañ ar muzul mat
* Foar war ar stal / Ma vo gwelet petra 'talv
* Gwell eo brud mat da bep hini / Eget kaout madoù 'leizh an ti
* Gwell eo eürusted ha levenez / Eget aour leun ur palez
* Gwell eo hep dle bara heiz / Eget amprest bara gwinizh
* Gwell eo merer pinvidik / Eget denjentil paourik
* Gwelloc'h un ti mat eget kalz ar barkoù
* Gwenn e benn, du e revr gant ar vizer
* Lakaat Sul da bemdez / Zo sin a baourentez / Lakaat bemdez da Sul / Zo paourentez sur
* Madoù a zeu, madoù a ya / Evel moged, evel pep tra
* Madoù dastumet gant ar rastell / A yelo kuit gant an avel
* Madoù deuet pront / Buan e tishilont
* Madoù gwall berc'hennet / Biskoazh n'o deus bleuniet
* Mar fell dit dastum madoù / Pa lammi unan, laka daou <ref>''Unan'' : ur gwenneg.</ref>
* N'emañ ket an aour gantañ war ar raden • ''Pinvidik eo.''
* N'en deus ket a vein tennet • ''Paour eo.''
* Paourentez zo kalet / Met n'eo ket pec'hed
* Paourig pa binvidika / Gwazh eget an diaoul e ya
* Pe n'eus ket muioc'h, ret eo ober gant seurt a zo
* Pinvidik on koulz ha nikun / Pa 'z on kontant eus ma fortun
* Ret eo d'an den n'en deus netra / Labourat tenn ha nann gouelañ
* Ret eo da zerc'hel tinell gaer / Bezañ pinvidik-bras pe laer
== Marv ==
[[Restr:Souvestre - Les merveilles de la nuit de Noël.jpg|thumb|upright=1.6|<div style="text-align:center;">''Boemoù nozvezh an Nedeleg'' — Aozer dianav, 1844</div>]]
* Ar gwele a zo heñvel ouz ar bez hag ar c'housked ouz ar maro
* Ar maro a zo kriz
* Avel, holl avel ! / Ez eo ret mervel
* Buanañ mont / Berrañ kont • ''Mervel en yaouank''
* D'an abardaez e lavarfet / Hag-eñ eo bet kaer an deiz / Evel d'ar marv e welfet / Hag-eñ eo bet mat ar vuhez
* Danïel-mil-micher a oa marvet gand an naon
* Etre maro ha bew e vez red delc'her da vond
* Evid kelou bevañ beteg mervel ha mervel pa vo red... n'eus ket ezomm d'en em dregasiñ
* Gwelloc'h eo ur gwaz garo evid ur gwaz maro
* Ha c'hwi a garje kaout ur marv mat ? — Bevit ervat
* Harzit, harzit, emezañ / Ma vo lakaet en toull-mañ / Mar lakafemp ur maen bras war e gein / Mard afemp da di d'hol lein
* Kozh ha yaouank, ha da bep oad / An Ankoù 'zeuio d'ho falc'hat
* Maro eo mamm an avalou ha disec'het plant ar chistr
* Mervel a raimp ha n'or-bezo ket bet amzer da ziskuizañ
* Meur a varc'h mad a zo marvet o vond adarre
* Nag a boan, ha mervel goude !... ha bezañ daonet c'hoaz marteze !
* Ne zebran na chevr na plaisenn / Ret eo mont da glask ma naouenn
* N'eo ket ar mervel ar gwasañ : ar varn' hini eo
* N'eus born ebet er vered
* Neb zo galvet gant ar bleiz / A yelo en noz pe en deiz
* Ober a ra an deiz evel an deiz ma oa marvet gavr ar wrac'h koz : e-pad an deiz ar beure o tond
* Pa gaser ar paour d'an douar / Kloc'h bras ar barrez zo bouzar
* Pa vez digor an douar santel d'ar Sul e vez ur maro war ar sizun
* Red e vez mervel evid diskouez e vezer bet klañv
* Tudoù kaezh / Pa viot marv c'hwi vo reizh
* Ul liñsel wenn ha pemp plankenn / Un dorchenn blouz dindan ho penn / Pemp troatad douar war c'horre / Setu madoù ar bed er bez
== Merc'hed ==
[[Restr:Les femmes sont des personnes - 04.jpg|thumb|upright=1.8|<div style="text-align:center;">''Tud eo ar merc'hed''<br>Barbara Paterson, 2000<br>Parliament Hill, Ottawa</div>]]
* An dilhad kaer, an dantelez / Ne guzhont ket alies santelezh
* An hini a vez e gras ar merc'hed / N'en devez na naon na sec'hed
* An taol eo ar pounnerañ / Penn maouez ar c'haletañ
* Anez ar gwin hag ar merc'hed / Pegen didrouz 'vefe ar bed
* Ar big a grog en he skouarn • ''C'hoant he deus da zimeziñ''
* Ar c'homzoù zo merc'hed / Ar skridoù zo gwazed
* Ar merc'hed hag an istr / A rafe d'ar vein ober sistr
* Ar ralañ tra a ya en hent / Zo ur pemoc'h hep roc'hal / Ur c'hi hep trotal / Div vaouez hep kaozeal
* Ar vleuñvig a dro a-wechoù, karantez plac'h a dro atav
* Biskoazh n'eus bet chañs vat o karout ar merc'hed
* Biskoazh plac'h fur — fur ne vez pell / O hentiñ gwaz — na ne vez gwell
* C'hwezh an tin hag al lavand / Zo gant ar merc'hed yaouank / C'hwezh ar balan mogedet / Zo gant merc'hed dimezet
* Daou dra war an Douar na reni ket : an amzer hag ar merc'hed
* El lec'h ma 'z eus div vaouez e vez marc'had / El lec'h ma 'z eus teir e vez foar
* Er fornioù-red, er milinoù / E vez klevet ar c'helouioù / Er poulloù hag er sanailhoù / E vez klevet ar marvailhoù <ref>''Er poulloù'' : ar poulloù-kannañ ; ar merc'hed eo a rae war-dro ar sanailhoù ivez.</ref>
* Evel ur vaouez eo an dra-se : ne cheñcho ket
* Evit ar mor bezañ treitour, treitouroc'h ar merc'hed
* Evit ma krizet un aval mat / N'eo ket kollet e c'hwezh vat
* Fall eo ar yar mar n'eo ket evit ar c'hilhog <ref>''Mar n'eo ket evit'' : mar nac'h.</ref>
* Gant ar c'hoant da bignat re uhel / Ar plac'hig a ziskenn izel
* Gouzañv an amzer hag ar merc'hed / Daou dra ret da ober
* Graet e votoù / A-raok e loeroù • ''Argaset eo bet ar paotr''
* Gwell eo un dorzh vara war an daol evit ur melezour war ar prenestr
* Honnezh he deus bragez ha lostenn ganti • ''Emzalc'h un archer zo ganti.''
* Honnezh he deus un teod da dennañ an diaoul eus an ifern
* Honnezh ne ziwano ket ar faou en he genoù • ''Teodek eo.''
* Honnezh zo dir war he dremm • ''Un divergontadell eo-hi.''
* Kafe du a laka ar merc'hed war o zu, kafe gwenn a laka ar wazed war o fenn
* Karantez ar merc'hed zo e-giz ar pell / Pa soñjer an nebeutañ ez a gant an avel
* Karout ar merc'hed hag ar gwin / A denn peurvuiañ da wall fin
* Na dostait biken ouzh ar plac'hed / Rak tromplus int kalz anezho / Ha kollet eo ar bed ganto
* Nag a blac'h koant zo aet da wreg ! / Mard afe kement o deus c'hoant / Ez afent holl kant ha kant
* Neb en deus ur vaouez vrav / En deus div atav <ref>Goeñviñ a ra-hi gant an amzer.</ref>
* Pa vez an avel e gevred / E sav c'hoant c'hoari d'ar merc'hed / Forzh d'an avel bout pe roud / Atav emaint e goud
* Pa zeu ar verc'h-kaer en ti / E teu he labour ganti
* Pep bro he deus he giz / Pep maouez he hiviz / Nemet roched he gwaz 've ganti
* Plac'h vezviez ne vez ket mestrez war he zraoù
* Un taol eo ar pounnerañ / Penn maouez ar c'haletañ
* Ur pok Spagn zo bet roet dezhi • ''Brazezet eo bet.''
* Ur vodenn skav / Pa vez gwisket a vez brav • ''Ar ficherezh a guzh ar vilder''
== Mevelien ==
* Ar mestr mat a ra ar mevel mat
* Ar mestr zo mestr ha pa ve kaoz eus e revr
* Foetañ fank ha foetañ drez / Eo micher ur paotr lakez
* Glav a daol, avel a c'hwezh / Da ober joa d'ar vatezh
* Gwelloc'h ur mevel divragez eget digontell
* Hadet da gala-goañv, stanket an toull-karr / Poent eo d'ar mevel mont gant ar gounnar
* Janed eo matezh Janed / Janed hag he mestrez a ribod kevret • ''Mezviñ a reont a-gevret''
* Kazh maneget ne dalv netra da logota
* Me zo mevel n'eo ket mestr / ''Verum carum factum est'' <ref>''Verum carum factum est'' : evel-se 'mañ.</ref>
* Mevel Youen eo Jaouen • ''Diouzh ar mestr e vez ar mevel''
* Mevel nevez pa zeuio / Kement ha tri e labouro
* N'eo ket fall mont da vevel 'lec'h ma vez lart ar c'hi
* Pa vez ar wreg hag ar vatezh a-unan, lez ar patrom da c'hoari
* Soubenn ar c'hig hag irvinenn / A ra d'ar vatezh teir chikenn
== Micherioù ==
* An heskenner hag ar c'halvez / E plij dezho fest ar maout Mae <ref>''Maout'' : ar gwin a vez roet d'ar vicherourien pa vez echu al labour ; evit ar glotenn emañ "Mae" amañ.</ref>
* Ar barazher a oar dre c'hwezh / Hag eñ e vez tra vat er pezh
* Ar c'hemener diwar e dorchenn / Pa gouezh a gouezh en ifern
* Ar glaouer er c'hoadoù / Evel ar bleiz a yud atav
* Ar gwiader en he stern / E-giz an diaoul en ifern / Oc'h ober tik-tak, tik-tak / Hag o tennañ hag o lakaat
* Ar gwiader kaotaer / A ra lien evel lêr
* Ar mañsoner a gar an hini / En deus iliav-red ouzh e di
* Ar mañsoner pa staoto / Diouzh e labour a droio
* Ar miliner a laer bleud / Ar gwiader a laer neud / Ar fornerien a laer toaz / Ar gemenerien krampouezh kras
* Ar miliner, laer ar bleud / A vo krouget dre e viz-meud / Ha mar ne vez ket krouget mat / E vo krouget dre e viz troad
* Ar soner war e varrikenn / A ra d'ar yaouankiz breskenn
* Botaouer koad a ra bepred / Listri da gas tud da gac'het
* Er c'hivijerezhioù an ejened / Zo buoc'hed
* Evañ gwin, kañjoliñ merc'hed / Setu dever ar c'hloareg
* Gwelloc'h eo bout kiger eget leue
* Kemener brein / An diaoul war e gein
* Marichal krign-karn / Chaoker kaoc'h-houarn
* Milin lazh-logod / E vez dour a-walc'h d'ur silienn pa vez glav
* N'eo ket gwreg ar c'here / He deus ar gwellañ botoù
* N'eus ket hardisoc'h eget roched ur miliner / Rak bep mintin e pak ul laer
* Na pa rafe ar vilin nemet un dro grenn / Ar miliner zo sur diouzh e grampouezhenn
* Naontek micher, ugent mizer
* Nav c'hemener evit ober un den
* Neb a glask afer ouzh an artizaned / Zo sur da vezañ gwanet
* Neb a lavar ur c'hemener / A lavar ivez ur gaouier
* Ostiz an Anaon / A varvas gant an naon <ref>Eus un ostiz fall e di gwall bourvezet ez eus kaoz.</ref>
* Pa vez ker al lêr / E c'hoarzh ar botaouer
* Pep hini e vicher ha ned aio ket ar c'hazh d'al laezh
* Tiez savet gant krec'hin tud / A saver ker buan, ken divrud <ref>Eus tu ar vezeien ez eus kaoz.</ref>
* Ur c'hemener n'eo ket den / Met ur c'hemener ned eo ken
* Ur micherour diouzh an deiz / A garfe 've noz da greisteiz
* Ur miliner laer ar bleud / A vo daonet betek e vleud
* Yannig e vil vicher a varvas gant an naon
== Mignoniezh ==
* Ar vignoned ne roont ket / Etrezo pep tra a vez rannet
* Keit ha n'ho po ezhomm ebet / E kavot kalz mignoned / Pa zeu berroù a-wel / Kalz mignoned a dro banniel
* Neb a gemer ha na ro ket / N'en deus mignon ebet / Neb a gemer hag a ro / En deus karantez e pep bro
* Ur c'hozh ti soul ennañ ur mignon / Zo ul lez kaer d'ar galon
* Ur mignon mat zo gwelloc'h eget kar
== Mor ==
* An den-a-vor a dreuz Beg ar Raz / Ar marv a welas
* Ar mor a lavar d'ar martolod : poagn ganin, me az pevo ; diwall razon, me az peuzo !
* Ar mor a zo treitour
* Ar vrud fall a ya dreist ar mor hag ar vrud vad a chom e toull an nor
* Bloavezhioù houl, bloavezhioù pesked
* Brum diwar ar mor, heol tomm ken e c'hor
* Brum diwar ar mor, heol tomm ken e faout an nor
* Da lestr digoret / N'eus avel vat ebet
* D'ar mor e ya ar pesked
* Deomp da gousket / Pa zeuy ar mor e teuy pesked
* El lec'h m'emañ ar mor / Emañ ar pesked
* El lec'h ma vez tre ha lanv / Pep unan 'laka e anv • ''Bezhinerien''
* E miz Mezheven e vezevenn ar mor
* Gwellañ neuier, kentañ beuzet
* Loar gwelet / Mor manet
* Ne dremen den beg ar Raz / Hep aon ha hep gloaz
* Pa c'hrozmolo ar mor / Paourik, serrit ho tor
* Pa val ar vilin diwar ar c'hoad / 'Vez trist doare ar merdead <ref>"Diwar ar c'hoad" : pa vez avel-douar.</ref>
* Pa vez ar siren o kanañ / E c'hall martolod paour gouelañ <ref>"Ar siren" : ar bouder.</ref>
* Ret eo neuñviñ pe veuziñ
* Tri devezh goude al loar-gann / Gwech e lamm, gwech ne ra van
== Natur ==
* Aesoc'h plegañ ur blantenn eget ur wezenn
* An delioù 'zigor en derv / Kent evit digeriñ er faou
* An heol o parañ / Ar glav o kailharañ
* Benniget an douar hag ar bleunioù / Diarc'hen e c'heller mont a-dreuz pradoù
* Da Wener-ar-Groez / E kroez ar big he neizh <ref>[[w:Gwener-ar-Groaz|Gwener-ar-Groaz]], ar Gwener a-raok Sul-Fask.</ref>
* Da c'houel Yann / Ec'h ay ar goukoug d'al lann
* Diwar gostez an dorgenn / Eo e red ar muiañ an eienenn
* Douar red / Dour a led
* Genvirig a lavar / Ez eus vi gant ar yar
* Mar klevfe ar sourd, mar gwelfe ar c'hoz / Ne vefe bev den ebet er vro
* Ur gevnidenn diouzh ar mintin / Sin a wall fin / Ur gevnidenn diouzh an noz / Sin a geloù mat antronoz
== Revelezh ==
* Alanig, paotr ar yer / Paotr ar merc'hed mard eo gwir
* Ar broc'h a doull an douar / Hag Alanig a grog ar yar
* Karantez c'hoar / Breur na oar
* Ki treut, lost reut
== Tiegezh ==
* Ar gwellañ tra en tiegezh / Eo ur wreg leun a furnez
* Ar gwragez, siwazh ! hag ar gwin / A laka an tiegezh war an tu-gin
* Ar wreg, an arc'hant hag ar gwin / O deus o mad hag o binim
* Da wreg vat gwellañ gouiziegezh / Eo gouarn mat he ziegezh
* Edan tri deiz e skuizh pep den / Gant glav, gant gwreg ha gant estren
* Gwreg a ev gwin / Merc'h a gomz latin / Heol a sav re vintin / E oar Doue pe wall fin
* Gwreg a labour en he zi / Ne vez kalz anv anezhi
* Gwreg a zo kustum da evañ / A bep hent holl ne dalv netra / Ouzh pep onestiz e serr dor / Hag ouzh pep pec'hed e tigor
* Servij ar ribotadenn / Ar wreg en he loariadenn
* Ur gwaz dre en em vezviñ / Hag ur wreg dre c'hoari / A skarzh buan madoù an ti
== Vertuzioù ==
[[Restr:L'Echanson - Allégorie de la Tempérance.JPG|thumb|upright=1.8|<div style="text-align:center;">''An Dilontegezh''<br>Theodoor Rombouts, 1635-32</div>]]
* Ar bleiz a varvo en e groc'hen • ''Chom a ra e e berzhioù hag e sioù gant an den''
;Dalc'h
* A-raok komz grit nav zro / Gant ho teod en ho keno
* Brizh-diod hag a oar tevel / Ouzh un den fur zo heñvel
* Chomit sioul hag e pakot logod
* Da c'henoù zo bras / Evel genoù forn ar raz
* Da heul kaoz ez a an den betek Paris
* El lec'h ma vez an dour ar sioulañ / E vez an donañ
* Gant Doue anvet muiañ eo / Neb na lavar mat pe na dav
* Gwashoc'h un taol teod / Evit un taol kleze
* Gwelloc'h ur ger tavet / Eget daou lavaret
* Kaoz an arabadus / Zo hir ha padus
* Klev ar gaoter a sarmon d'ar pothouarn
* Lagad a dalv teod
* Neb a gar re ar gwin / A evo dour a-benn ar fin
* Neb a grañch fae / A grañch war e sae
* Neb a ra goap / Ouzh e revr e stag
* Neb zo lemm beg e deod / A rank bezañ kalet kostez e benn
* Neb zo lemm e deod a zle bout kalet e skouarn hag e benn
* Pep unan en deus e benn / Pa rank e zougen
* Re gravat a boazh / Re brezeg a noazh
* Re ziwezhat skeiñ war ar vorzhed / Pa vez laosket ar bramm da redek
* Tavit ha prennit ho kenoù / Mar n'eo ket fur ho komzoù
* Tevel hag ober
* Ur skoulm graet gant an teod ne vez ket diliammet gant an dent • ''Ne c'heller ket nullañ efed ar c'homzoù distaget''
;Dilontegezh
* Aliesoc'h an hini a vez beuzet er gwer eget er stêr
* Ar gwin a lazh muioc'h a dud / Eget na bare yac'haer gant e vrud / Muioc'h a dud a lazh ar gwin / Evit na bare ar medisin
* Goude c'hoarzhin e teu gouelañ / Goude c'hoari huanadañ
* Goude reilhenn, pinijenn
* Neb a chom er gêr da noz / A vez divlam antronoz
* Neb a erbed e sec'hed / A erbed e yec'hed
* Neb en deus evet a evo
* Neb zo lipous e vuzelloù / A lez noazh e jaritelloù
* Neb zo re vignon d'ar gwin mat / Zo enebour da vab e dad
* Nemet sec'hed pe naon az pez / Na zebr tamm ha na ev banne
* O vont d'ar fest c'hwi a gano / O tont en-dro c'hwi a ouelo
* Re diouzh mintin neb a c'hoarzhas / 'Barzh an noz alies a ouelas
;Enor
* An enor ne dalv netra / Met magañ a ra
* Gwell e ve ganin mervel mil gwech / Eget koll ma enor ur wech / Rak ma enor, pa vez kollet / Evit e glask n'er c'havin ket
;Evezhiegezh
* Al logodenn n'he deus nemet un toull / Zo boued d'ar c'hazh abred
* Ar bodennoù o deus daoulagad
* Ar c'hizhier a glev
* Arabat eo gwerzhañ ar vi e revr ar yar
* Gwelloc'h un tamm bemdez / Evit re da veurlarjez
* Kent sammañ, pouezit ar bec'h / P'e sammit, dougit-eñ dinec'h
* Na daolit ket ho potoù kozh a-gostez / Ken n'ho po ur re nevez
* Prenañ keuneud zo re ziwezhat / Pa vez ret c'hwezhañ er biziad
;Izelegezh
* Ar yar a goll he vi / O kanañ re goude dozviñ
* Brav a-walc'h eo lâret pa vezer pell eus ar bec'h / Berroc'h e vez an teod pa vezer war al lec'h
* E beg ar skeulioù uhel / E c'hwezh kreñv an avel
* Evit c'hoazh n'eo ket bet ganet / Neb a zo gant an holl karet
* Eürusañ den zo er bed / An den n'eo ket anavezet
* Hennezh zo un aotrou bihan
* Lakaet an diaoul e penn izelañ an ti / Hep dale er penn uhelañ e vestroni
;Karitez
* Aes eo ober blijadur, diaes eo ober vad
* Al laer brasañ / A groug ar bihanañ
* Al laeron vihan a vez krouget / Hag ar re vras ne vezont ket
* Aluzen diwar aluzen / 'Laka paour pinvidik
* Ar mad kuzhet eo ar gwellañ / Ul lagad zo a wel pep tra
* Ar pezh a roer ne dalv netra / An doare da reiñ eo a ra
* Ar roerig, ar c'haverig
* Bezit mut pa roit / Pa roer deoc'h, komzit
* Bravoc'h reiñ eget mont da glask
* Daouarn tomm ha kalon yen / A ra goap ouzh meur a zen
* Didalvez ha koll amzer / Deskiñ ar mad hep en ober
* Eus ar skudell a roez e resevez
* Gwell eo madelezh eget braventez
* Gwell eo reiñ eget aloubiñ
* Gwelloc'h lazhañ ar bleiz / Evit bezañ lazhet gantañ
* Hennezh 'vez pizh ouzh pep unan / Nemet outañ e-unan
* Hennezh zo eus gouenn an touseg, p'en deus aon na vankfe douar dezhañ da zebriñ — ''Pizh eo.''
* Mar grit ho tañvad / E veoc'h touzet
* Neb a ra vad e-lec'h droug / D'ar baradoz en em zoug
* Nesoc'h eo ilin eget dorn — ''D'ar c'har tostañ e roer da gentañ''
* Ober vad pa c'helli / Droug a ri pa gari
* Pa zeu ar paour da doull ho tor / Mar ne roit dezhañ, respontit gant enor
* Reiñ d'ar paour aluzen alies / Ne ziverras biskoazh an danvez
* Reiñ ur bizenn evit ur favenn
* Ret eo muzuliañ anaoudegezh gant an troatad madoberoù
* Un dorn hon eus da gemer hag un dorn all da reiñ
* Ur vad peurc'hraet / Prest ankounac'het
;Onestiz
* An neudenn eeun eo ar gwellañ <ref>Eus onestiz ez eus kaoz amañ.</ref>
* Benniget ul laer hag a laer ul laer
* Hennezh en deus ur gontell da droc'hañ diouzh an daou du
* Heñvel war wir e sav ken aes / Ha ma ra dienn war al laezh • ''N'eus netra aesoc'h eget livañ gevier gwirheñvel''
* Ker gwazh neb a zalc'h ar sac'h / Ha neb a laka e-barzh
* Neb a laer ur spilhenn / A c'hall laerezh un azen
* Neb a ra hervez a zle / A gousk dispont en e wele
* Pa vez an tan e vez laer ivez
* Tra lavaret a zle bout sevenet
* Un den onest d'en deus nemet ur ger
;Pasianted
* Dre forzh kanañ nouel / Ec'h erru an Nedeleg
* En noz e kemerer ar silioù / Dale a ra vad a-wechoù
* Gant kolo hag amzer / E teu da eogiñ ar mesper
* Gant pasianted ha hir-amzer e vez graet meur a dra
* Gant pasianted ha hir amzer / Meur a dra a reer
* Gortoz pell, gortoz gwell
* Karrig a dro a denn bro / Karrig a red ne bad ket
* Morse ki klañv / Ne vev pell
* N'eus netra o paeañ an dud / 'Vel an amzer
* Ne c'hall ket ur wezenn kaout bleuñv hag avaloù
* Ne zeu ket a besked d'ar gigenn bep tro ma vez en dour
* Neb a ya fonnus a ya pell / Neb a ya difonn a ya gwell
* Neb a zalc'h a dizh / Neb a red a skuizh
* Nebeut tra, nebeut / Inkin a ra neud
* Pa zeu ar mor e teu ar pesked
* Rannañ pe gannañ ! — Leuskel ar gwad da yenañ • ''Ar gounnar da dremen''
== Yaouankiz ==
* An dic'hourdezon a zo direzon ; d'un den yaouank eo difeson
* An dud yaouank a gav gante / E kouezh an aour eus beg ar gwez / Ha padal an delioù a gouezh / Da ober plas d'ar re nevez
* Er yaouankiz espern zo ret / A-benn ma teuio kozhni d'ar red
* Youankiz pa ouife / Kozhni pa c'hellfe / Moliac'hoù a rafe
== Yec'hed ==
* Aesoc'h klemm eget kaout poan
* An amzer a bad pell / Ha pep unan a ya pa c'hell
* Anez ar yec'hed n'eus netra
* An hik, yec'hed da vihanig / Ha da gozhig marv-mik
* An hini a doler e sec'hed a erbed e yec'hed
* Aotrou person, deuit afo / Ar foerellik eo a zo / Aotrou perdon, deuit d'ar red / Ar foerellig ne ehan ket
* Ar boan a zered d'an daoulamm / Da vont kuit e vez morzet ha kamm
* Ar butun a ra diaes / Da gemeret re alies
* Ar c'hleñved a zeu war varc'h hag a ya kuit war varc'h
* Bout gwelet ar bleiz • ''Bout raouliet''
* Bronn goret hag askorn torret / Gwashoc'h 'vit ar werbl n'eus ket
* Da zistagañ ar c'hleñved / Ul louzoù diwezhat n'en deus galloud ebet
* Doue a gas ar c'hleñved kuit / Gant al louzaouer ez a ar gounid
* Evit ar remm, an droug-penn hag ar glizienn / Ne gavot biken al louzaouenn
* Hennezh e vez atav vi pe labous o c'hoari gantañ • ''Bresk eo e yec'hed''
* Klañv hep glac'har / Kamm ki pa gar
* Klemm-klemm a ya da gozh
* Mar grez biloù e teui da vout tort
* Neb a gousk war e sec'hed / En devez muioc'h a yec'hed
* Neb a ziwall sec'hed / A ziwall yec'hed
* O nezañ e neudenn emañ • ''Falloc'h-fallañ eo e yec'hed''
* O reiñ d'ar c'horf e c'houlennoù / E teu dezhañ gwall gleñvedoù
* Pa ne 'z a ket e vez kaset / Ha pa 'z a re 'vez digaset
* Pa vez ar boan en he gwashañ / E vez darev ar gor da ziskargañ
* Pemp munutenn yec'hed a ra vad d'an den klañv
* Remm : debriñ boued ha klemm
* Saig kamm, paket lamm, chomet kamm
* Un eurvez yec'hed a ra vad d'un den klañv
* Un nebeud a ra vad d'ar c'hlañvour
== Yezhoù ==
* Galleg saout / Den n'eo gouest d'e anaout / Brezhoneg kezeg / Den n'eo gouest d'e brezeg
* Gwell eo brezhoneg mat evit galleg fall
* Gwellañ galleg / Galleg Gwened
== Levrlennadur ==
<div style="font-size:90%;">
* <span style="font-variant:small-caps;">SAUVÉ, Louis-François</span> 1878-1885 : ''Proverbes et dictons de la Basse-Bretagne – Devinettes, formulettes, charmes et conjurations magiques'', Slatkine Reprints, 1986 {{ISBN|978-2-05-100101-4}}
* <span style="font-variant:small-caps;">GROS, Jules</span> 1974 : ''Le Trésor du Breton parlé – Éléments de stylistique trégorroise'', levrenn 3 : ''Le style populaire'', stagadenn d'ar gelaouenn Barr-Heol niv. 88, Librairie Bretonne Giraudon, Lannuon, 1976
* <span style="font-variant:small-caps;">LE BERRE, Yves & LE DÛ, Jean</span> : ''Proverbes et Dictions de Basse-Bretagne'', Rivages, 1985 {{ISBN|978-2-903059-54-5}} • [http://mymyfiles.com/sitemap/Proverbes%20et%20Dictons%20de%20Basse-Bretagne%20Télécharger%20PDF%20gratuit%20Livre%20PDF,%20EPUB,%20KINDLE.pdf Da bellgargañ, digoust]
* <span style="font-variant:small-caps;">ARZUR, Anna-Vari Arzur</span> : ''Pa ri ti to – 1000 proverbes en breton par 2000 petits Léonards'', Skolig-al-Louarn, Plouvien, 1986
* <span style="font-variant:small-caps;">Geriadur An Here</span>, An Here, 2001 {{ISBN|978-2-86843-236-0}} • pp. 1379-1394, renket dre zodenn
* <span style="font-variant:small-caps;">MÉNARD, Martial</span>, ''Dictionnaire français-breton'', Palantines, 2012 {{ISBN|978-2-35678-069-0}}
</div>
== Notennoù ==
{{Daveoù|bannoù=3}}
[[Rummad:Krenn-lavarioù ha troioù-lavar]]
[[Rummad:Brezhoneg]]
a95vf7lg0flmvy0c8i68wxmy7pusmsu
Mahatma Gandhi
0
45
5033
4853
2022-11-28T17:36:12Z
Gilravager
1898
Translation
5033
wikitext
text/x-wiki
[[File:Gandhi smiling 1942.jpg|thumb|Gandhi 1942]]
'''Mohandas Karamchand Gandhi''', anavezet evel '''Mahatma''' (''Ene Meur'') '''Gandhi''' ({{Deiziad|2|10|1869}} – {{Deiziad|30|1|1948}}), politiker ha pennlusker speredel India.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Ar wirionez hepken a bado ; ar peurrest a vo skubet kuit gant lanv an amzer.
|yezh=en
|orin=Truth alone will endure; all the rest will be swept away before the tide of time<ref>{{Levr
|yezh=en
|titl=Basic Education
|aozer=Mohandas Karamchand Gandhi
|bloaz=1951
|pajenn=89
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Un trec’h dre ar feulster zo kevatal d’ur faezhidigezh, dre ma ’z eo berrbad.
|yezh=en
|orin=Victory attained by violence is tantamount to a defeat, for it is momentary<ref>{{Pennad
|aozer=Mohandas Karamchand Gandhi
|embannadenn=Satyagraha Leaflet
|niverenn=13
|deiz=3
|miz=Mae
|bloaz=1919
|titl=Satyagraha Movement
|url=http://gandhiserve.org/cwmg/VOL018.PDF
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Nann-feulster eo mellad kentañ ma feiz. Bez’ ez eo ivez mellad diwezhañ ma c’hredenn.
|yezh=en
|orin=Nonviolence is the first article of my faith. It is also the last article of my creed<ref>Digoradur e brezegenn emzifenn da vare barnidigezh Young India ({{Deiziad|23|Meurzh|1922}}).</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{Etreraktres|commons=Mohandas K. Gandhi|w=Mahatma Gandhi}}
{{DEFAULTSORT:Gandhi, Mahatma}}
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Indianed]]
[[Rummad:Peoc'hgarourien]]
ke9srpbog0n54uxt1lhq7fh6y7ybr24
Malcolm X
0
46
5181
5180
2022-12-07T15:06:55Z
2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8
Who was Malcolm X
5181
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Malcolm X NYWTS 2a.jpg|thumb|upright|E 1964]]
'''Malcom X''' (''Malcolm Little'', ''El Hajj Mālik ash-Shabāzz'' adalek ar bloavezhioù 1960 ; 1925-1965) a oa ur prezegenner muzulmat stadunanat oberiant war dachenn gwirioù mab-den hag al luskad enepgouennelour.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Ma n'emaoc'h ket prest da vervel eviti, tennit ar ger "frankiz" diouzh ho keriaoueg.
|yezh=en
|orin=If you're not ready to die for it, put the word "freedom" out of your vocabulary<ref>{{Pennad
|yezh=en
|embannadenn=New York Times
|titl=Militancy urged on U.S. Negroes
|url=http://www.columbia.edu/cu/ccbh/mxp/images/sourcebook_img_53.jpg
|deiz=26
|miz=11
|bloaz=1962
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Malcolm X}}
[[Rummad:Amerikaned (SUA)]]
[[Rummad:Stourmerien]]
jujw2njgpc4xwpoucz37eht6xcpmq18
Marlene Dietrich
0
47
5165
5037
2022-12-06T18:04:34Z
Gilravager
1898
Category
5165
wikitext
text/x-wiki
[[File:Marlene Dietrich in No Highway (1951) (Cropped).png|thumb|Marlene Dietrich (1951)]]
'''Marie Magdalene "Marlene" Dietrich''' ({{Deiziad|27|12|1901}} – {{Deiziad|6|5|1992}}), aktourez ha kanerez alaman ha stadunanat.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Reizh : en Amerika, ur sorc’henn. E lodennoù all eus ar bed, ur fed.
|yezh=en
|orin=Sex: In America an obsession. In other parts of the world a fact<ref>{{Levr
|yezh=en
|aozer=Marlene Dietrich
|titl=Marlene Dietrich's ABC: Wit, Wisdom, & Recipes
|bloaz=2012
|Open Road Media
|ISBN=9781453274682
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Dietrich,Marlene}}
[[Rummad:Alamaned]]
[[Rummad:Aktourezed]]
lw2aefjo0r2yg5bsll5axmwwzrstk78
Martin Luther King, Jr.
0
48
4708
4429
2021-03-16T15:25:46Z
Aurelio Sandoval
1758
image
4708
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Martin Luther King (cropped).jpg|thumb|Martin Luther King, Jr. (1964)]]
'''Martin Luther King, Jr.''' ({{Deiziad|15|Genver|1929}} – {{Deiziad|4|Ebrel|1968)}} a oa unan eus pennoù pennañ an emsav evit ar gwirioù keodedour amerikan, un emsaver, ur beleg badezour, hag ur prezeger stadunanat.
== Prezegenn ''[[w:I have a dream|I have a dream]]'', 1963 ==
{{Arroudenn
|br=<poem>Ha setu, daoust deomp talañ ouzh diaesterioù hiziv ha warc'hoazh, e talc'han da hunvreal. Un hunvre gwriziennet don en hunvre amerikan eo.
Hunvreal a ran e savo un deiz ar vroad-mañ hag e vevo gant gwir ster he feiz : « Ur wirionez anat eo deomp ez eo bet graet an holl dud kevatal ».[...]
Hunvreal a ran e vevo un deiz ma fevar bugel yaouank en ur vroad e-lec'h na vint ket barnet hervez liv o c'hroc'hen met hervez muzul o spered.
Hunvreal a ran hiziv. [...]
Hunvreal a ran e vo savet un deiz pep traonienn, hag izelaet pep torgenn ha menez, hag al lec'hioù torosennek a vo plaenaet, hag al lec'hioù troidellek a vo eeunaet, ha klod an aotroù Doue a vo diskuilhet, hag an holl graet gant kig en gwelo asambles.</poem>
|yezh=en
|orin=<poem>And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
I have a dream today. […]
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together<ref>{{en}} ''I have a dream'' : [http://www.usconstitution.net/dream.html Testenn glok] war usconstitution.net, [http://www.americanrhetoric.com/speeches/mlkihaveadream.htm enrolladur audio] war www.americanrethoric.com.</ref>.</poem>
|kenarroud=Distaget d'an {{Deiziad|28|Eost|1963}} war diri al ''Lincoln Memorial'' e [[w:br:Washington DC|Washington DC]].
}}
== Prezegenn ''Beyond Vietnam: A Time to Break Silence'' ==
{{Arroudenn
|br=<poem>Marteze e c’hoarvezas tragekañ anaoudegezh ar gwirvoud pa zeuas anat din edo ar brezel oc’h ober kalz gwashoc’h eget distrujañ goanagoù ar beorien er gêr. Edo o kas o mibien hag o breudeur hag o friedoù da stourm ha da vervel a-feurioù bras-bras e-keñver ar peurrest eus ar boblañs. Edomp o kemer ar wazed du yaouank hag a oa bet nammet gant hor c’hevredigezh hag ouzh o c’has eizh mil miltir pelloc’h da wareziñ frankizoù en Azia ar Gevred n’o devoa ket kavet e mervent Georgia hag East Harlem. Meur a wech neuze omp bet lakaet e-tal ironiezh kriz ar gwelout war ar skinwel paotred du ha paotred wenn o lazhañ hag o vervel kevret evit ur vroad hag a zo bet dic’houest d’o lakaat da azezañ kevret en hevelep skolioù. Neuze e sellomp outo o leskiñ foukennoù ur gêriadenn baour en ur c’hengred garv, met merzhout a reomp ne c’hallfent biken bevañ en hevelep takad e Detroit. Dic’hallus e oa din chom en tav dirak hevelep farloterezh e-keñver ar beorien.
[…]
Mar deu ene Amerika da vout pistriet penn-da-benn, <q>Viêt Nam</q> a vo lennet dre ret e-kerzh ar c’horfskejadur. Biken ne vo saveteet keit ha ma tistrujo donañ goanagoù mab-den er bed a-bezh. Dre-se neuze, ar re ac’hanomp hag a zo mennet c’hoazh da bareañ Amerika zo kaset war hent an enebadur hag an disentidigezh, en ur labourat evit yec’hed hon tiriad. Kent diwezh ar brezel e paeemp pevar-ugent dre gant eus koustoù ar brezel gall. Zoken a-raok ma vefe trec’het ar C’hallaoued e Ðiện Biên Phủ e krogjont da goll pep goanag da geñver an oberiadenn diatebek-se, met ni ne rejomp ket. O c’halonekaat a rejomp gant hor mell dafar arc’hantel ha milourel evit ma kendalc’hjent gant ar brezel, zoken goude m’o devoa kollet o youl. Buan e paejomp hogos holl goustoù an taol-arnod adtrevadenniñ tragek-se.
[…]
Distrujet hon eus o daou aozadur karetañ : ar familh hag ar gêriadenn. Distrujet hon eus o douaroù hag o farkeier. Kenlabouret hon eus a-benn flastrañ nerzh politikel nann-komunour ha dispac’hel nemetañ ar vroad – an Iliz Voudaat Unanet. Skor hon eus roet da enebourien kouerien Saigon. Breinet hon eus o maouezed hag o bugale ha lazhet o gwazed. Pe zieuberien ?
[…]
Setu amañ ster ha talvoudegezh gwirion ar gendruez hag an anfeulster, p’hor skoazellont da welout savboent an enebour, da glevout e c’houlennoù, da anaout e soñj diwar hor penn. Rak eus e savpoent e c’hellfemp e gwirionez gwelout gwanderioù diazez hon dere, ha mard omp meür e c’hallomp deskiñ ha kreskiñ a-drugarez da furnez ar vreudeur a anver enebiezh.
[…]
E doare pe zoare e rank ar follentez-se paouez. Bremañ eo ret dimp paouez. Emaon o komz evel unan eus bugale Doue hag evel ur breur da beorien doaniet Viêt Nam. Emaon o komz evit ar re a vez gwastet o ziriad, diskaret o ziez, distrujet o farkeier. Emaon o komzevit evit peorien Amerika hag a bae priz doubl ar goanagoù friket er gêr hag ar marv hag ar goubrenerezh e Viêt Nam. Emaon o komz evel unan eus keodediz arbed, evit ar bed hag a chom mantret dirak an hent hon eus kemeret. Emaon on komz evel un Amerikan da renerien ma broad-me. Dimp eo an intrudu meur er brezel-mañ. Dimp eo dre ret an inrudu d’e lakaat da baouez.
[…]
Mui-ouzh-mui, dre ziuz pe dre zegouezh, setu amañ ar roll hag a zo bet kemeret gant hor broad – roll ar re a sparl kement dispac’h peoc’hus dre nac’h dilezel ar brientoù hag a r plijadurioù a zeu diwar gounidoù bras-meurbet ar postañ en estrenvro.
[…]
Peursur on e rankomp, evel broad, gouzañv un dispac’h-sko en hor talvoudegezhioù mard eo dleet dimp mont war tu reizh dispac’h ar bed. Ret eo dimp tremen buan eus ur gevredigezh troet war-du an traezoù d’ur gevredigezh troet war-du an dud. Pa lakaer an ardivinkoù hag an urzhiataerioù, mennozhioù ar gounid ha gwirioù ar berc’henniezh da bouezusoc’h eget an dud, ne c’haller ket faezhañ an tri ramz Gouennelouriezh, Danvezelouriezh ha Milouregezh.
[…]
Ur gwir zispac’h en talvoudegezhioù a dalvez en diwezh e rank hol lealded bout hollek kentoc’h eget hiniennel. Bremañ e rank an holl vroadoù diorren ul lealded hollbouezus e-keñver mab-den en e bezh a-benn gwareziñ ar pep gwellañ en o c’hevredigezhioù-i.
</poem>
|yezh=en
|orin=<poem>
…Perhaps the more tragic recognition of reality took place when it became clear to me that the war was doing far more than devastating the hopes of the poor at home. It was sending their sons and their brothers and their husbands to fight and to die in extraordinarily high proportions relative to the rest of the population. We were taking the black young men who had been crippled by our society and sending them eight thousand miles away to guarantee liberties in Southeast Asia which they had not found in southwest Georgia and East Harlem. So we have been repeatedly faced with the cruel irony of watching Negro and white boys on TV screens as they kill and die together for a nation that has been unable to seat them together in the same schools. So we watch them in brutal solidarity burning the huts of a poor village, but we realize that they would never live on the same block in Detroit. I could not be silent in the face of such cruel manipulation of the poor….
[…]
…If America's soul becomes totally poisoned, part of the autopsy must read Vietnam. It can never be saved so long as it destroys the deepest hopes of men the world over. So it is that those of us who are yet determined that America will be are led down the path of protest and dissent, working for the health of our land. Before the end of the war we were meeting eighty percent of the French war costs. Even before the French were defeated at Dien Bien Phu, they began to despair of the reckless action, but we did not. We encouraged them with our huge financial and military supplies to continue the war even after they had lost the will. Soon we would be paying almost the full costs of this tragic attempt at recolonization….
[…]
…We have destroyed their two most cherished institutions: the family and the village. We have destroyed their land and their crops. We have cooperated in the crushing of the nation's only non-Communist revolutionary political force – the Unified Buddhist Church. We have supported the enemies of the peasants of Saigon. We have corrupted their women and children and killed their men. What liberators?…
[…]
…Here is the true meaning and value of compassion and nonviolence when it helps us to see the enemy's point of view, to hear his questions, to know his assessment of ourselves. For from his view we may indeed see the basic weaknesses of our own condition, and if we are mature, we may learn and grow and profit from the wisdom of the brothers who are called the opposition….
[…]
…Somehow this madness must cease. We must stop now. I speak as a child of God and brother to the suffering poor of Vietnam. I speak for those whose land is being laid waste, whose homes are being destroyed, whose culture is being subverted. I speak for the poor of America who are paying the double price of smashed hopes at home and death and corruption in Vietnam. I speak as a citizen of the world, for the world as it stands aghast at the path we have taken. I speak as an American to the leaders of my own nation. The great initiative in this war is ours. The initiative to stop it must be ours….
[…]
…Increasingly, by choice or by accident, this is the role our nation has taken – the role of those who make peaceful revolution impossible by refusing to give up the privileges and the pleasures that come from the immense profits of overseas investment….
[…]
…I am convinced that if we are to get on the right side of the world revolution, we as a nation must undergo a radical revolution of values. We must rapidly begin the shift from a "thing-oriented" society to a "person-oriented" society. When machines and computers, profit motives and property rights are considered more important than people, the giant triplets of racism, materialism, and militarism are incapable of being conquered….
[…]
…A genuine revolution of values means in the final analysis that our loyalties must become ecumenical rather than sectional. Every nation must now develop an overriding loyalty to mankind as a whole in order to preserve the best in their individual societies…<ref>{{en}} [https://www.commondreams.org/views04/0115-13.htm ''Beyond Vietnam: A Time to Break Silence''], {{Deiziad|4|4|1967}}]</ref>.
</poem>
|kenarroud=Distaget en iliz Riverside, New York City, d’ar {{Deiziad|4|4|1967}}.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:King, Martin Luther}}
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Enep-gouennelouriezh]]
[[Rummad:Peoc'hgarourien]]
lelu2y79zvq94d29gh47ha7sw5j1psh
Martin Niemöller
0
49
5039
4400
2022-11-28T18:01:28Z
Gilravager
1898
Translation
5039
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Martin Niemöller (1952).jpg|thumb|<div style="text-align:center;">'''Martin Niemöller''' (1952)</div>]]
'''Friedrich Gustav Emil Martin Niemöller''' ({{Deiziad|14|1|1892}} – {{Deiziad|6|3|1984}}), pastor protestant ha difreter sokial alaman.
== Prezegenn, 1946 ==
{{Arroudenn
|yezh=de
|br=<poem>Pa oa deuet an nazied da gerc'hat ar gomunourien, n'em boa lavaret netra, ne oan ket komunour.
Pa oant deuet da gerc'hat ar sokialdemokrated, n'em boa lavaret netra, ne oan ket sokialdemokrat.
Pa oant deuet da gerc'hat ar sindikalourien, n'em boa lavaret netra, ne oan ket sindikalour.
Pa oant deuet da'm c'herc'hat, ne chome den ebet ken gouest da'm difenn.</poem>
|orin=<poem>Als die Nazis die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen, ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten, habe ich geschwiegen, ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten, habe ich geschwiegen, ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie mich holten, gab es keinen mehr, der protestieren konnte.</poem>
|kenarroud=Distaget e [[:w:br:Frankfurt|Frankfurt]], 1946<ref>[http://martin-niemoeller-stiftung.de/martin-niemoeller/als-die-nazis-die-kommunisten-holten ''Martin Niemoeller Stiftung'']</ref>
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Niemöller,Martin}}
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Alamaned]]
[[Rummad:Peoc'hgarourien]]
csvck3ap4yi90phhdshi8nyip3nl0w7
Marv
0
50
5040
4169
2022-11-28T18:04:58Z
Gilravager
1898
Translation
5040
wikitext
text/x-wiki
[[File:Kuoleman Puutarha by Hugo Simberg.jpg|thumb|upright=1.3|''Liorzh ar Marv'' — Hugo Simberg (1896)]]
==Marion Barry==
{{Arroudenn
|aozer=Marion Barry, maer Washington DC
|br=War-bouez ar muntroù, gant Washington emañ unan eus izelañ feurioù gwallober er vro.
|yezh=en
|orin=Except for the killings, Washington has one of the lowest crime rates in the country<ref>{{Pennad
|yezh=en
|url=https://apnews.com/28e1cc6df90065dd5237d4f1bc5c3a08
|embannadenn=Associated Press
|titl=Except for Murders, City is Safe, Mayor Says
|aozer=Richard Keil
|deiz=24
|miz=Meurzh
|bloaz=1989
}}</ref>.
}}
==[[Epikouros]]==
{{Arroudenn
|br=Ar marv, spontusañ droug a zo, ne sell ket ouzhimp en gwirionez ; dre ma n'emañ ket ar marv aze keit ha ma 'z eus ac'hanomp, ha pa 'z eo ar marv aze n'eus ket ac'hanomp ken.
|kenarroud=En ul lizher d’e zesker, Menoikeus.
|yezh=grc
|orin=τὸ φρικωδέστατον οὖν τῶν κακῶν ὁ θάνατος οὐθὲν πρὸς ἡμᾶς͵ ἐπειδήπερ ὅταν μὲν ἡμεῖς ὦμεν͵ ὁ θάνατος οὐ πάρεστιν͵ ὅταν δὲ ὁ θάνατος παρῇ͵ τόθ΄ ἡμεῖς οὐκ ἐσμέν<ref>{{Levr
|titl=Επιστολή προς Μενοικέα
|yezh=grc
|aozer=Epikouros
|yezh wikimammenn=el
|pajenn wikimammenn=Επιστολή προς Μενοικέα
}}</ref>.
}}
==[[Stephen King]]==
{{Arroudenn
|br=Mard eo bezañ ur bugel kevatal da zeskiñ penaos bevañ, neuze bezañ un oadour zo deskiñ penaos mervel
|yezh=en
|orin=If being a kid is about learning how to live, then being a grown-up is about learning how to die<ref>{{Levr
|yezh=en
|titl=Christine
|aozer=Stephen King
|lodenn=1
|pennad=5
}}</ref>
}}
==Brooke Shields==
{{Arroudenn
|br=Butuniñ a c'hall ho lazhañ. Ha mard oc'h lazhet hoc'h eus kollet un tamm pouezhus-kenañ eus ho puhez.
|yezh=en
|orin=Smoking can kill you. And if you've been killed you've lost a very important part of your life<ref>{{Pennad
|yezh=en
|aozer=David Remnick
|url=https://www.washingtonpost.com/archive/lifestyle/1981/06/26/smoke-screening/033de10e-2427-490c-94bd-dee8060727e2/?noredirect=on&utm_term=.861cec86abf3
|titl=Smoke Screening
|embannadenn=Washington Post
|deiz=26
|miz=Mezheven
|bloaz=1981}}</ref>.
}}
==Daveoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Temoù]]
ailekhp2ur8h72zpf1e3jh4idnpilnj
Massimo d'Azeglio
0
51
5223
5041
2022-12-07T18:03:22Z
Gilravager
1898
5223
wikitext
text/x-wiki
'''Massimo Taparelli, markiz d’Azeglio''' (1798–1866), prederour ha politiker italian.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|yezh=it
|orin=La prima delle cose necessarie, è di non spendere quello che non si ha<ref>{{Levr
|yezh=it
|titl=Scritti postumi
|aozer=Massimo d'Azeglio
|pajenn=322
}}</ref>.
|br=An dra gentañ a zo ret ober eo chom hep dispign ar pezh n’hon eus ket.
|kenarroud=En ul lizher d’e verc’h Alessandrina, d’ar {{Deiziad|1|12|1852}}.
}}
{{Arroudenn
|yezh=it
|orin=La verità non prospera che al sole<ref>{{Levr
|yezh=it
|aozer=Massimo d'Azeglio
|titl=Scritti politici e letterari
|levrenn=Ⅱ
|pajenn=576
}}</ref>.
|br=Ar wirionez ne ra berzh nemet dindan an heol.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Azeglio,Massimo d}}
[[Rummad:Italianed]]
[[Rummad:Politikerien]]
a5gp0suaa6xbp3r6m8s063bcxnwdw58
Napoleon Bonaparte
0
52
5429
5224
2023-10-09T21:52:14Z
Kalle Petäinen
2033
5429
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Jacques-Louis David - The Emperor Napoleon in His Study at the Tuileries - Google Art Project 2.jpg|thumb|upright|Napoleon Bonaparte (1812)]]
'''Napoleon Bonaparte''' ({{Deiziad|15|8|1769}} — {{Deiziad|5|5|1821}}), impalaer gall.
==[[Relijion]]==
{{Arroudenn
|br=Ne welan ket er relijion kevrin an enkorfañ kement ha kevrin an urzh sokial. Degas a ra e soñj ar baradoz keal ar c'hevataladur, a vir ouzh ar binvidien da vezañ lazhadeget gant ar beorien.
|orin=I do not see in religion the mystery of the incarnation so much as the mystery of the social order. It introduces into the thought of heaven an idea of equalization, which saves the rich from being massacred by the poor<ref>{{Levr
|yezh=en
|titl=Napoleon : In His Own Words
|bloaz=1916
|aozer=Jules Bertaut
|troer=Herbert Edward Law ha Charles Lincoln Rhodes
|embanner=A. C. McClurg & Co.
|url=https://archive.org/stream/napoleoninhisown00naporich/napoleoninhisown00naporich_djvu.txt
}}</ref>.
|yezh=en
|resisadenn=• Meneget alies en ur stumm berroc’h : <q> Ar relijion eo ar pezh a vir ouzh ar beorien a zrouklazhañ ar binvidien. </q>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Bonaparte,Napoleon}}
[[Rummad:Politikerien]]
[[Rummad:Gallaoued]]
5iobhv86fx1wfhx776dpzq0slcw8ik7
Prezidanted Bro-C’hall hag ar brezhoneg
0
54
5222
4571
2022-12-07T18:02:51Z
Gilravager
1898
Full quotations
5222
wikitext
text/x-wiki
==[[Charles de Gaulle]]==
{{Arroudenn
|yezh=br
|br=
<poem>
Va c’horf 'zo dalc’het
Met davedoc'h e nij va spered
'Vel ul labous a-denn-askell,
'Nij da gavout e vreudeur a-bell. <ref>{{fr}} {{cite web|url=http://www.tresor-breton.bzh/2017/06/18/1864-charles-de-gaulle-charlez-a-vro-chall-barde-breton/|title=''Trésor breton''|accessdate=15 Du 2022}}</ref>
</poem>
|kenarroud=Distaget d’an {{Deiziad|2|2|1969}} e Kemper. Barzhoneg savet gant e eontr, anvet Charles de Gaulle ivez (1837-1880).
}}
==[[Georges Pompidou]]==
{{Arroudenn
|br=Mard on lakaet da brezidant ar Republik gant youl ar C'hallaoued, e roin harp gwirion ar galloudoù foran da zifenn an hengounioù hag ar sevenadurioù rannvroel. […] Un Arvern on, ha dre se un Okitanad, neuze ez on kizidik-tre ouzh kement striv a vo graet evit saveteiñ hengounioù yezhel ha sevenadurel hor proviñsoù hag hor broioù.
|yezh=fr
|orin=''Si la volonté des Français me porte à la présidence de la République, je ferai en sorte que cette défense des traditions et cultures régionales bénéficie d'un réel appui des pouvoirs publics. […] Auvergnat, donc Occitan, je suis particulièrement sensible à tous les efforts qui sont consentis pour sauvegarder les traditions linguistiques et culturelles de nos provinces et pays''.<ref>{{Pennad
|yezh=fr
|titl=Memorandum sur la situation de la langue bretonne en 1971
|embannadenn=Emgleo Breizh
|url=http://bibliotheque.idbe-bzh.org/data/cle_45/Memorandum_sur_la_situation_de_la_langue_bretonne_1971_.pdf
}}</ref>
|kenarroud={{Deiziad|10|Mezheven|1969}} : Respont an danvez prezidant gall Pompidou da c’houlenn « ''Défense et promotion des langues de France'' » a-du gant ar yezhoù rannvroel.
}}
{{Arroudenn
|yezh=fr
|br=N’eus lec'h ebet evit ar yezhoù rannvroel en ur Frañs tonket da verkañ Europa gant he siell.
|orin=Il n'y a pas de place pour les langues régionales dans une France destinée à marquer l’Europe de son sceau<ref>{{Levr
|yezh=fr
|titl=Le droit à la parole
|aozer=Noël Lainé
|deiz=1
|miz=3
|bloaz=1992
|embannadenn=Terre de Brumes
|url=https://books.google.fr/books?id=EFBYDwAAQBAJ&pg=PT97&lpg=PT97
}}</ref>.
|kenarroud={{Deiziad|14|Ebrel|1972}} : disklêriadenn Georges Pompidou e Sarre-Union e Bas-Rhin.
}}
==[[Valéry Giscard d'Estaing]]==
* 29 Ebrel 1974 : Respont dre skrid an danvez prezidant Valéry Giscard d'Estaing da c’houlenn "Défense et promotion des langues de France". ''J'ai pris connaissance avec une particulière attention de vos remarques ou suggestions visant à revaloriser une part non négligeable de notre patrimoine historique et culturel et qui donc, à cet égard, m'apparaissent intéressantes. La diversité des cultures, des hommes des caractères, des paysages est en effet une des richesses de la France ; il est manifeste cependant que le respect de cette diversité ne peut être réel que si rentre bien clair dans tous les esprits le postulat fondamental de l'Unité Nationale. Toute mesure ou action qui se fixerait un autre objectif ou ne viserait pas l'enrichissement global du patrimoine culurel de la France serait condamnée par l'évolution du monde moderne''.
==[[François Mitterrand]]==
* 30 Ebrel 1974 : Respont dre skrid an danvez prezidant François Mitterrand da c’houlenn "Défense et promotion des langues de France". ''J'ai moi-même écrit clairement et à plusieurs reprises que je déplorais la destruction des cultures minoritaires. Je pense que toutes les formes de bilinguisme sont à encourager. Cela signifie qu'en cas d'élection à la présidence de la République, je soutiendrais les efforts visant à préserver les identités collectives diverses des citoyens français (...) Je pense que la présence de cultures diverses sur le territoire français est une richesse et qu'il faut lutter contre leur uniformisation''.
{{Arroudenn
|yezh=fr
|orin=Le temps est venu d'un statut des langues et cultures de France. Le temps est venu de leur ouvrir grande les portes de l'école, de créer les sociétés régionales de radio et télévision permettant leur diffusion, de leur accorder toute la place qu'elles méritent dans la vie publique<ref>{{Levr
|yezh=fr
|titl=Le français et les langues historiques de France
|embannaden=Gisserot
|ISBN=978-2877478816
|aozer=Hervé Abalain
|pajenn=127
|url=https://books.google.fr/books?id=abit8Yd6J-cC&pg=PA127&lpg=PA127
}}</ref>.
|br=Deuet eo amzer ur statud yezhoù ha sevenadurioù bro C’hall. Poent eo digeriñ dezho dorioù ar skol, krouiñ kevredigezhioù rannvroel skingomz ha skinwel da skignat anezho, reiñ dezho ar plas e tlefent kaout er vuhez foran.
|kenarroud=Disklêriadur an danvez prezidant François Mitterrand en Oriant, {{Deiziad|14|Meurzh|1981}}.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Brezhoneg]]
[[Rummad:Prezidanted Bro-C'hall]]
0ksra55335mka9nzgmhr1xpngzgg7ic
Reizh
0
55
5269
4379
2022-12-08T17:25:21Z
Gilravager
1898
Full quotation
5269
wikitext
text/x-wiki
== Arroudoù ==
=== [[Jane Austen]] ===
{{Arroudenn
|yezh=en
|br=An hanter eus poblañs ar bed ne c'hell ket kompren e plijadurioù an hanter all.
|orin=One half of the world cannot understand the pleasures of the other<ref>{{Levr
|yezh=en
|aozer=Jane Austen
|titl=Emma
|bloaz=1815
|embanner=John Murray
}}</ref>.
}}
=== [[Marlene Dietrich]] ===
{{Arroudenn
|br=Reizh : en Amerika, ur sorc’henn. E lodennoù all eus ar bed, ur fed.
|yezh=en
|orin=Sex: In America an obsession. In other parts of the world a fact<ref>{{Levr
|yezh=en
|aozer=Marlene Dietrich
|titl=Marlene Dietrich's ABC: Wit, Wisdom, & Recipes
|bloaz=2012
|Open Road Media
|ISBN=9781453274682
}}</ref>.
}}
=== [[Woody Allen]] ===
{{Arroudenn
|br=<poem>
Sonia: Reizh hep karantez zo un arnodad goullo !
Boris: Ya, met pa gomzer eus arnodadoù goullo, hemañ zo unan eus ar re wellañ !
</poem>
|yezh=en
|orin=<poem>
Sonja: Sex without love is an empty experience!
Boris: Yes, but as empty experiences go, it's one of the best!<ref>''Love and Death'', 1975</ref>
</poem>
}}
{{Arroudenn
|br=He ! Arabat ober goap eus ar c'hoari bazh-noilh. Kement-mañ zo c'hoari daou gant unan a garer.
|yezh=en
|orin=Hey! Don't knock masturbation. It's sex with someone I love<ref>Alvy Singer er film ''Annie Hall'', 1977.</ref>.
}}
===[[Havelock Ellis]]===
{{Arroudenn
|br=Ar strizhadenn reizhel ne c'hell bezañ keñveriet nemet gant ar sonerezh hag ar pediñ.
|yezh=en
|orin=The sexual embrace can only be compared with music and with prayer<ref>{{Levr
|yezh=en
|aozer=Havelock Ellis
|titl=On Life and Sex
|bloaz=1937
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Temoù]]
iv1utx2grx2hmjuhqzhhs702dn54grj
Relijion
0
56
5271
4386
2022-12-08T17:29:51Z
Gilravager
1898
Full quotation
5271
wikitext
text/x-wiki
== [[Robert Heinlein]] ==
{{Arroudenn
|br=An neb a c’hall azeuliñ un drinded ha derc’hel da lavarout eo undoueek e relijion a c’hell krediñ n’eus forzh petra — n’eus nemet leuskel amzer a-walc’h gantañ da boellekaat an dra.
|yezh=en
|orin=Anyone who can worship a trinity and insist that his religion is a monotheism can believe anything — just give him time to rationalize it<ref>{{Levr
|aozer=Robert Anson Heinlein
|yezh=en
|titl=Job: A Comedy of Justice
|pajenn=283
|embanner=Ballantine Books
|bloaz=1985
}}</ref>.
}}
== [[Bertrand Russell]] ==
{{Arroudenn
|br=D’am soñj ez eo holl relijionoù brasañ ar bed — ar voudaegezh, an hindouegezh, ar gristeniezh, an islam, hag ar gomunouriezh — drougiezhus ha diwir war un dro.
|yezh=en
|orin=I think all the great religions of the world — Buddhism, Hinduism, Christianity, Islam, and Communism — both untrue and harmful.<ref>{{Levr
|yezh=en
|aozer=Bertrand Russell
|titl=Why I am not a Christian
|bloaz=1957
}}</ref>.
}}
== [[Napoleon Bonaparte]] ==
{{Arroudenn
|br=Ne welan ket er relijion kevrin an enkorfañ kement ha kevrin an urzh sokial. Degas a ra e soñj ar baradoz keal ar c'hevataladur, a vir ouzh ar binvidien da vezañ lazhadeget gant ar beorien.
|orin=I do not see in religion the mystery of the incarnation so much as the mystery of the social order. It introduces into the thought of heaven an idea of equalization, which saves the rich from being massacred by the poor<ref>{{Levr
|yezh=en
|titl=Napoleon : In His Own Words
|bloaz=1916
|aozer=Jules Bertaut
|troer=Herbert Edward Law ha Charles Lincoln Rhodes
|embanner=A. C. McClurg & Co.
|url=https://archive.org/stream/napoleoninhisown00naporich/napoleoninhisown00naporich_djvu.txt
}}</ref>.
|yezh=en
|resisadenn=• Meneget alies en ur stumm berroc’h : <q> Ar relijion eo ar pezh a vir ouzh ar beorien a zrouklazhañ ar binvidien. </q>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Relijion]]
e1e8u9hjq3ece0pleschijjh29grl67
Robert Heinlein
0
57
5058
4871
2022-12-01T10:57:50Z
Gilravager
1898
Full quotation
5058
wikitext
text/x-wiki
[[File:RAHeinlein autographing Midamericon ddb-371-14.jpg|thumb|right|Robert Heinlein e 1976]]
'''Robert Anson Heinlein''' ({{Deiziad|7|7|1907}} – {{Deiziad|8|5|1988}}), skrivagner stadunanaat.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=An neb a c’hall azeuliñ un drinded ha derc’hel da lavarout eo undoueek e relijion a c’hell krediñ n’eus forzh petra — n’eus nemet leuskel amzer a-walc’h gantañ da boellekaat an dra.
|yezh=en
|orin=Anyone who can worship a trinity and insist that his religion is a monotheism can believe anything — just give him time to rationalize it<ref>{{Levr
|aozer=Robert Anson Heinlein
|yezh=en
|titl=Job: A Comedy of Justice
|pajenn=283
|embanner=Ballantine Books
|bloaz=1985
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Heinlein,Robert}}
[[Rummad:Amerikaned]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Skiant-faltazi]]
dx9vy42xnnsn6pl8nrxowov9a1ey6zp
Roparz Hemon
0
58
5059
4870
2022-12-01T11:16:29Z
Gilravager
1898
+
5059
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:L'Heure Bretonne - 23 mai 1942 - Roparz Hemon.jpg|thumb|Roparz Hemon]]
'''Roparz Hemon''' (anv-pluenn ''Louis-Paul Nemo'' ; Brestr, {{Deiziad|18|Du|1900}} – Dublin, {{Deiziad|29|Mezheven|1978}}), skrivagner, yezhoniour ha geriadurour breton.
==''Ur Breizhad oc’h adkavout Breizh'' (1972)==
{{Arroudenn
|br=En hevelep doare m'hon eus ezhomm evit traoù ar c'horf eus skoazell an Denelezh a-bezh, evit traoù ar spered hon eus ezhomm eus ar Bed-holl. Ul lezenn a <q> gemer </q> hag a <q> ro </q> a stag kenetrezo holl bobloù ar Bed. Hag o teurel ur sell ouzh an istor, e welomp n'eus kresket biskoazh sevenadur ebet hep skor ar sevenadurioù all.
|kenarroud=• Pajenn 23.
}}
{{Arroudenn
|br=Dieubomp ar Spered, ha dieubet e vo pep tra.
|kenarroud=• Pajenn 29.
}}
{{Arroudenn
|br=Tremen a c'hellomp hep ar galleg. Bremañ ez in c'hoazh pelloc'h : evel Breizhiz e tleomp tremen hepzañ<ref>Hepzañ : ''sic''.</ref>. Rannvroelezh a gerzh a-unan gant divyezhegezh. Broadelezh a-unan gant unyezhegezh. Ar galleg en hor skolioù a zo spered Bro-C'hall en hon touez. Ha keit ha ma vo spered Bro-C'hall en hon touez e vo hor broadelezh en argoll.
|kenarroud=• Pajennoù 127-128.
}}
{{Arroudenn
|br=Ar brezhoneg evidomp eo ar frankiz, ar galleg ar sklaverezh. Petra a ra dimp bezañ gouiziek, ma ne c'hellomp ket bezañ dishual ?
|kenarroud=• Pajenn 130.
}}
{{Arroudenn
|br=N'eo ket gant ar viskoulenn e tesk ar valafenn nijal.
|kenarroud=• Pajenn 210.
}}
==Levrlennadur==
*''Ur Breizhad oc'h adkavout Breizh'', Al Liamm, 1972
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Hemon,Roparz}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Bretoned]]
oq80g00f6cb7ffm993wsyrg329rqdpl
Salvador Allende
0
59
5062
4437
2022-12-01T18:03:10Z
Gilravager
1898
Translation
5062
wikitext
text/x-wiki
[[File:Salvador Allende Gossens-.jpg|thumb|Salvador Allende]]
'''Salvador Allende''' ({{Deiziad|26|6|1908}} — {{Deiziad|11|9|1973}}), mezeg ha politiker chilat, prezidant Chile adalek an {{Deiziad|3|11|1970}} betek e dremenvan.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Bezañ yaouank hep bezañ dispac’her zo un dislavar hogos bevoniel.
|yezh=es
|orin=Ser joven y no ser revolucionario es una contradicción hasta biológica<ref>{{Pennad
|yezh=es
|titl=Discurso en la Universidad de Guadalajara
|aozer=Salvador Allende
|embannadenn=La Caja Móvil
|deiz=2
|miz=12
|bloaz=1970
|url=http://www.archivo.juventudes.org/salvador-allende/discurso-en-la-universidad-de-guadalajara
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Allende,Salvador}}
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Chileiz]]
run8zfyiw05xz8p8funywi8qd1ejcvq
Samuel Johnson
0
60
5064
5063
2022-12-01T18:05:57Z
Gilravager
1898
5064
wikitext
text/x-wiki
[[File:Samuel Johnson by Joshua Reynolds.jpg|thumb|Samuel Johnson e 1772]]
'''Samuel Johnson''' (1709-1784), lesanvet ''doktor Johnson'' alies, a oa ur skrivagner saoz a binvidikaas al lennegezh saoznek dre e varzhonegoù, e bezhioù-c’hoari hag e arnodskridoù. Ur skridvarner e oa ivez, koulz hag ur buhezskriver, un embanner hag ur geriadurour.
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|br=Repu diwezhañ ur fallakr eo ar vrogarantez.
|yezh=en
|orin=Patriotism is the last refuge of a scoundrel<ref>{{Levr
|aozer=James Boswell
|titl=Life of Samuel Johnson
|levrenn=Ⅱ
|bloaz=1792
|url=http://www.gutenberg.org/files/1564/1564-h/1564-h.htm
}}</ref>.
|kenarroud=• Lavaret d’ar {{Deiziad|7|4|1775}}.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Johnson,Samuel}}
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Yezhonourien]]
[[Rummad:Saozon]]
q7mgj4ddofrmfma1wfdksemi0bdvx41
Sonerezh
0
61
5067
4252
2022-12-01T19:08:16Z
Gilravager
1898
5067
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Musica (Music).jpg|thumb|<div style="text-align:center;">''Musica''<br>Hans Sebald Beham<br>(1500-1550)</div>]]
Ar '''[[w:sonerezh|sonerezh]]''' eo an [[arz]] hag a bled gant ar sonioù hag an tav. Aozet hag arveret e vez sonerezh evit dudiañ, kehentiñ, kinklañ pe lidañ.<br>
Meur a dermenadur zo d'ar sonerezh, hervez ar mare, ar [[kevredigezh|gevredigezh]] hag ar [[sevenadur]].
== Henamzer ==
* Mar fell d'an den anavezout ur boblad e rank selaou he sonerezh.
* Mar fell dit mestroniañ ar bobl, bez mestr war he sonerezh da gentañ.
:— [[Platon]] (427–348) : ''Politeia'' (385–370) — ''La République'', Flammarion, 2011 {{ISBN|978-2-08-138669-3}}
== XVI{{vet}} kantved ==
* An den-se ha na gar ket ar sonerezh ez eo ret kaout aon razañ ha tremen hebiou dezhañ. Dall ha bouzar eo ouzh kened ar bed, ha gouest eo da ober forzh petra, rak teñvalijenn zo ennañ.
:— [[William Shakespeare]] (1564–1616) : ''The Merchant of Venice'' (1596)
== XVIII{{vet}} kantved ==
* Yezh an entan eo ar sonerezh, hogen kement entan n'eo ket dellezek da vout lakaet e sonerezh.
:— Christoph Martin Wieland (1733–1813), barzh, troer hag embanner alaman : ''Oberon'' (1780) • {{de}} [http://gutenberg.spiegel.de/buch/oberon-4631/1 Lenn en-linenn]
* Ur bennaenn zo e kalon ar sonerezh, n'eo ket bet kavet c'hoazh.
:— [[William Herschel]] (1738–1822) <ref>Meneget gant Edward Singleton Holdon e ''Sir William Herschel: His Life and Works'' (1881).</ref>
* Ar sonerezh mat ne fazi ket, mont a ra war-eeun da strad an ene da glask ar glac'har a vez ouzh hon flaouiañ.
:— Henri Beyle, ''alias'' [[Stendhal]] (1783–1842) : ''Vies de Haydn, de Mozart et de Métastase'', Forgotten Books, 2017 {{ISBN|978-0-282-93734-8}}
== XIX{{vet}} kantved ==
* Ar sonerezh eo yezh hollek mab-den.
:— [[Henry Wadworth Longfellow]] (1807–1882) : ''Outre-Mer: A Pilgrimage Beyond the Sea (Travelogue)'' (1835) <ref>Meneget gant Kathleen Kimball e ''The Music Lover's Quotation Book: A Lyrical Companion'', Sound and Vision Publishing, 1990 {{ISBN|978-0-920151-13-6}}</ref>
* Ker ret eo trouz ar vangounell o wigourat ha sonerezh ar pellennoù.
:— [[Henry David Thoreau]] (1817–1862) <ref>Meneget gant Franklin B. Sanborn : ''The First and Last Journey of Thoreau'', Triest Publishing, 2018 {{ISBN|978-0-649-04724-6}}</ref>
* Berrskriverezh ar from eo ar sonerezh.
:— [[Lyev Tolstoy]] (1828–1910) <ref name="SEA">Meneget gant Sheila E. Anderson e ''The Quotable Musician: From Bach to Tupac'', Allworth Press, 2010 {{ISBN|978-1-58115-732-1}}</ref>
* Hep ar sonerezh e vije ar vuhez ur fazi, ur skuizhder, un harlu.
:— [[Friedrich Nietzsche]] (1844–1900) : ''Götzen-Dämmerung oder wie man mit dem Hammer philosophiert'' (1888), rann ''Sprüche und Pfeile'', 33, Severus Verlag, 2015 {{ISBN|978-3-95801-151-9}}
* Ar stardadenn reizhel ne c'hell bezañ keñveriet nemet gant ar sonerezh ha gant ar pediñ.
:— [[Henry Havelock Ellis]] (1859–1939) : ''The Dance of Life'' (1923) • {{en}} [http://www.gutenberg.net.au/ebooks03/0300671.txt Lenn en-linenn]
* Un den hag a gar ar sonerezh a warant ur c'hard eus e hevoud.
:— [[Jules Renard]] (1864–1910) : ''Journal'' (28 Here 1907) — Actes Sud, 2004 {{ISBN|978-2-7427-5216-4}}
* Lusk eo an hollved. E pep unan eus e elfennoù emañ sonerezh an [[w:atom|atom]] evel m'emañ sonerezh ar pellennoù.
:— [[Herbert George Wells]] (1866–1946) : ''Star Begotten'' (1937), CSIPP, 2018 {{ISBN|978-1-7220-7907-9}}
* Jedoniezh sonus eo ar sonerezh, sonerezh didrouz eo ar jedoniezh.
* Pedenn ar baganiz eo ar sonerezh.
:— [[Édouard Herriot]] (1872–1957) : ''Notes et maximes'' (1961)
* Trawalc'h eo ar sonerezh evit ur vuhez, met ur vuhez n'eo ket trawalc'h evit ar sonerezh.
:— Sergey Rac'hmaninov (1873–1943), sonaozour rusat <ref>Meneget gant Jacques-Emmanuel Fousnaquer e ''Rachmaninov'', Points, 1994 {{ISBN|978-2-02-013699-0}}</ref>
* Ar sonerezh eo ar yezh nemeti na c'hall ket lavaret un dra zrouk pe flemmus.
:— [[John Erskine]] (1879–1951)
* Emsav ar from enep ar moustrerezh eo ar jazz.
:— Joel Augustus Rogers (1880–1966), kazetenner hag istorour jamaikan-stadunanat : ''100 Amazing Facts About the Negro with Complete Proof'', CSIPP, 2014 {{ISBN|978-1-5033-5411-1}}
* Ar sonerezh a ro ur stumm d'an tav.
:— [[Georges Braque]] (1882–1963) : ''Le Jour et la Nuit'', Gallimard, 1956 {{ISBN|978-2-07-020977-4}}
* Petra eo ar sonaozañ anez an urzhiañ an danvez sonek ?
:— [[Edgard Varèse]] (1883–1965) : lizher da André Jolivet, 29 Eost 1936
* A vrient an dreistijin ! Goude selaouet ur pezh digant Mozart, an tav a zeu war-lerc'h zo digantañ c'hoazh.
:— [[Sacha Guitry]] (1885–1957) : ''Toutes réflexions faites'' (1947)
* Deuet on boas d'ar marv : ur pianoour zo un den dic'hizet en archeder, e-tal dezhañ e biano par d'ur c'harr-kañv.
:— [[Arthur Rubinstein]] (1887–1982) : ''My Many Years'', Alfred A. Knopf, 1980 {{ISBN|978-0-394-42253-4}}
* Kement a draoù kaer zo da lavarout c'hoazh e Do muiañ.
:— [[w:Sergey Prokofyev|Sergey Prokofyev]] (1891–1953) <ref name="SEA" />
* Perzhioù diniver zo d'ar sonerezh, kalz anezho n'int ket bet kavet c'hoazh.
:— [[Nour Ali Elahi]] ("Ostad Elahi", 1895–1974) : ''100 Maxims of Guidance'', Nour Foundation, 1995 {{ISBN|978-2-911331-00-8}}
== XX{{vet}} kantved ==
* Ar sonerezh hepken a c'hall komz a-zivout ar marv.
:— [[André Malraux]] (1901–1976) : ''La condition humaine'', Gallimard, 1933 {{ISBN|978-2-07-024131-6}}
* Da vat e santomp ez eus un ene ennomp pa seloaump sonerezh.
:— [[Jean Anouilh]] (1910–1987) : ''Le directeur de l'Opéra'', La Table Ronde, 1972 {{ISBN|978-2-7103-2240-5}}
* Da vat e santomp ez eus un ene ennomp pa selaouomp sonerezh.
:— [[Emil Cioran]] (1911–1995) : ''Les cahiers de l'Herne'' (1957–1972), Flammarion, 2015 {{ISBN|978-2-08-133353-6}}
* Mard eus un den hag a zle pep tra da [[w:Johann Sebastian Bach|Vach]] ez eo Doue a-dra-sur.
:— Emil Cioran : ''Syllogismes de l'amertume'' (1952), Foio, 1987 {{ISBN|978-2-07-032449-1}}
* Gant pep hini ac'hanomp ez eus ur sonerezh ambroug diabarzh.
:— [[Gilbert Cesbron]] (1913–1979) : ''Journal sans date'' (1936), Robert Laffont, 1970 {{ISBN|978-2-221-00396-1}}
* Akordeon ar binvidien eo ar piano.
:— [[Michel Audiard]] (1920–1985) : ''Audiard par Audiard'', Éditions René Château, 2000 {{ISBN|978-2-85852-051-0}}
* Sonerezh hiziv a zousa ar vuhez hag a vouzar an dud.
:— [[Frédéric Dard]] ("San-Antonio", 1921–2000) : ''Les pensées de San-Antonio'', Le Cherche Midi, 1996
* Ker bouzar e oa [[w:Ludwig van Beethoven|Beethoven]] ma kredas a-hed e vuhez e oa o livañ taolennoù.
:— [[François Cavanna]] (1923–2014) : ''Le saviez-vous?'', Éditions du Square, 1971
* [[w:Richard Wagner|Wagner]] ne c'hallan ket e selaou kalz. Bewech e peg ennon ar c'hoant da aloubiñ Polonia.
:— [[Woody Allen]] (*1935) : ''Manhattan Murder Mystery'' (1993)
* Ken abred e oa [[w:Wolfgang Amadeus Mozart|Mozart]] ma, da pemp bloaz ha hanter, ez aozas dija ''Boléro'' [[w:Maurice Ravel|Ravel]].
:— [[Pierre Desproges]] (1939–1988) <ref>Meneget gant Claude Gagnière en ''Pour tout l'or des mots'', Robert Laffont, 1997 {{ISBN|978-2-221-08255-3}}</ref>
* Talm un ene en hollved eo ar sonerezh.
:— [[Eugène Pilote]] (*1939) : ''Les feuilles sortent'', Éditions Refermez avant d'allumer, 1972
* Re vat eo ar primaozañ evit e lezel d'an degouezh.
:— Paul Simon (*1942), sonaozour, kaner ha soner stadunanat <ref>En ''Herald Tribune'', 12 Here 1990.</ref>
* Ar sonerezh a c'hall lakaat an dud en o frankiz.
:— [[Bob Marley]] (1945–1981) : kanaouenn ''Trench Town'' (1973)
* A-drugarez d'ar sonerezh e weler sklaeroc'h, pelloc'h eget gant an daoulagad.
:— [[Erik Orsenna]] (*1947) : ''La révolte des accents'', Le Livre de Poche, 2008 {{ISBN|978-2-253-12400-9}}
* En hon amzer ez eus muioc'h a luskoù eget a gendoniezh en hor buhezioù.
:— Jeff Clayton (*1954), saksellour jazz stadunanat <ref name="SEA" />
* Didalvez eo gouzout lenn ar sonerezh mar ne c'heller ket e gemer.
:— [[David Baird]] (*1956) : ''A Thousand Paths'', Sourcebooks, Inc., 2000 {{ISBN|978-1-57071-526-6}}
* Dellezek eo ar sonerezh da vout an eil yezh ret en holl skolioù ar bed.
:— [[Paul Carvel]] (*1964) : ''Jets d'encre'', Éditions Lateoli, 2000
== Notennoù ==
{{Daveoù|bannoù=2}}
[[Rummad:Arz]]
[[Rummad:Sonerezh]]
ri4volrq9aao5qrania0dnvmhurj23j
Stephen King
0
62
5071
4747
2022-12-01T19:26:45Z
Gilravager
1898
5071
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Stephen King, Comicon.jpg|thumb|220px|Stephen King (2007)]]
'''Stephen Edwin King''' (Portland, Maine, 21 Gwengolo 1947) zo ur skrivagner, ur senarioour, ur soner, ur bleinskriver, un aktour hag ur filmaozer stadunanat.<br>Tremen 50 romant zo bet skrivet gantañ, an darn vuiañ anezho oc'h ober berzh bras er bed a-bezh.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Mard eo bezañ ur bugel kevatal da zeskiñ bevañ, neuze bezañ un oadour zo deskiñ mervel.
|yezh=en
|orin=If being a kid is about learning how to live, then being a grown-up is about learning how to die.<ref>{{Levr
|yezh=en
|titl=Christine
|aozer=Stephen King
|lodenn=1
|pennad=5
}}</ref>
}}
== Daveoù ==
{{DEFAULTSORT:King,Steven}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Amerikaned (SUA)]]
d4rszz7q0cf52ygi06froyuiixqdm28
Thomas Aquinas
0
63
5078
4854
2022-12-01T19:57:37Z
Gilravager
1898
5078
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:St-thomas-aquinas.jpg|right|220px]]
'''Thomas Aquinas''' (Aquino, rouantelezh Napoli, 1228 – Abati Fossanova, 1274), a oa un doueoniour hag ur prederour italian. Unan eus doktored an Iliz katolik roman eo.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Gwelloc’h eo sklêrijennañ evit lugernañ nemetken ; gwelloc’h eo ivez treuzkas ar pezh arvestet geneomp evit arvestañ nemetken.
|yezh=la
|orin=Sicut enim maius est illuminare quam lucere solum, ita maius est contemplata aliis tradere quam solum contemplari<ref>{{Levr
|yezh=la
|aozer=Thomas Aquinas
|titl=Summa theologiae
|levrenn=2
|pennad=183
|url=http://www.corpusthomisticum.org/sth3183.html
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Thomas Aquinas}}
[[Rummad:Prederourien]]
[[Rummad:Tud a iliz]]
[[Rummad:Krenn-amzer]]
bt4v48yij8fmjsk9ktdt3b7gjqmsx52
Thomas Pynchon
0
64
5376
5370
2023-02-28T13:06:31Z
MdsShakil
1777
fix
5189
wikitext
text/x-wiki
[[File:Thomas Pynchon, Navy Sailor.jpg|thumb|Thomas Pynchon (1955)]]
'''Thomas Ruggles Pynchon Jr.''' (Glen Cove, New York, 8 Mae 1937) zo ur skrivagner stadunanat, aozer ar romantoù ''V.'' (1963) ha ''Gravity’s Rainbow'' (1973).
== Arroudoù ==
=== '''Gravity’s Rainbow''' (1973) ===
{{Arroudenn
|br=Mard int gouest d'ho lakaat da sevel ar goulennoù fall, n’o deus ket da chalañ a-zivout ar respontoù.
|yezh=en
|orin=If they can get you asking the wrong questions, they don’t have to worry about the answers<ref>{{Levr
|titl=Gravity’s Rainbow
|yezh=en
|aozer=Thomas Pynchon
|embanner=Viking Press
|bloaz=1973
|pajenn=251
|ISBN=978-0224009607
}}</ref>.
|kenarroud=''Proverbs for Paranoids'' (Krennlavaroù evit ar re gant ar paranoia).
}}
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Pynchon,Thomas}}
[[Rummad:Amerikaned (SUA)]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Politikerezh]]
2nm8l75kfht8gie3ej0d7701s6weia4
Troioù-kaer Tintin
0
65
5080
1530
2022-12-01T20:02:02Z
Gilravager
1898
5080
wikitext
text/x-wiki
==Kabiten Hadok==
*Amboubal !
*Amprevaned !
*Pennoù meularjez !
*Rastilli toull !
*Chas klañv !
[[Rummad:Bannoù-treset]]
hbw165ixsk54jw7n2obcmzphybiqeay
Vegetius
0
66
5082
4362
2022-12-01T20:05:04Z
Gilravager
1898
Full quotation
5082
wikitext
text/x-wiki
'''Publius Flavius Vegetius Renatus''', anavezetoc'h evel '''Vegetius''', a oa ur skrivagner e dibenn an Impalaeriezh roman (dibenn ar IV<sup>re</sup> – deroù ar V<sup>vet</sup> kantved). Ne ouzer netra diwar-benn e vuhez.
Div oberenn zo deuet betek ennomp : ''Epitoma rei militaris'', anvet ''De Re Militari'' ivez, a bled gant arz ar brezel, ha ''Digesta Artis Mulomedicinae'', un dornlevr evit ar vezeien-loened.
==''De Re Militari''==
{{Arroudenn
|br=Neb a c’hoanta ar peoc’h neuze, prientiñ ar brezel
|yezh=la
|orin=Igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum<ref>{{Levr
|yezh=la
|aozer=Flavius Vegetius Renatus
|titl=Epitoma rei militaris
|levrenn=3
|pajenn wikimammenn=Epitoma rei militaris/Liber III
}}</ref>
|resisadenn=• Alies meneget en ur stumm berroc’h : ''Si vis pacem, para bellum'' ("Mar falvezez ar peoc’h, prient ar brezel").
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Romaned]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
504paxwxb1c2g87bcphgavu96s4lkt0
Wikiarroud:Arroudenn ar miz
4
67
1075
1065
2007-12-04T13:58:29Z
Benoni
10
1075
wikitext
text/x-wiki
==Arroudenn miz Here 2007==
{{Arroudenn miz Here 2007}}
==Arroudenn miz Du 2007==
{{Arroudenn miz Du 2007}}
==Arroudenn miz Kerzu 2007==
{{Arroudenn miz Kerzu 2007}}
[[Rummad:Wikiarroud]]
5thtr8fmk9gkt1f0ke3u3zh75upzylw
Wikiarroud:Porched ar gumuniezh
4
69
5317
5315
2022-12-11T20:31:57Z
Gilravager
1898
/* Ar pennadoù war wikiarroud */ Update
5317
wikitext
text/x-wiki
<div style="background-color:#fc3; height:8px; border:1px solid #aaa;"></div>
<div style="background-color:#fff; border:1px solid #aaa; border-top:0px; padding:5px 5px 0px 5px; margin-bottom:3ex;">
<div style="text-align:center; font-size:1.5em; display:block; color:#000; letter-spacing:2px; text-shadow: #0667d4 2px 0px 2px;">'''Porched ar gumuniezh'''</div>
<div style="text-align:center;">Gwelit ivez : '''[[Kaozeal:Degemer|kaozioù ar gumuniezh]]'''</div>
</div>
==[[:Rummad:Patromoù]]==
Un nebeud patromoù pouezus, dreist-holl ma treuzkasit un aroudenn eus ar wikiarroud gallek.
:[[Patrom:Men levr]] • [[Patrom:arroudenn]] • [[Patrom:Men emb]]
==Ar pennadoù war wikiarroud==
* <big>'''174 pennad'''</big> zo d'an {{Deiziad|11|Kerzu|2022}} hep kontañ an adkasoù. — Gwelit [[Dibar:AnHollBajennoù|ar meneger hollek]].
<!-- Er poull-traezh emañ kont wirion an niver a bennadoù -->
[[Rummad:Wikiarroud]]
d40vwesu8zzn27cxhy63usqdrlelj3s
Wikiarroud:Tavarn
4
70
5463
5461
2024-08-22T23:20:09Z
MediaWiki message delivery
1027
/* Sign up for the language community meeting on August 30th, 15:00 UTC */ rann nevez
5463
wikitext
text/x-wiki
Ar bajenn-mañ a zo evit eskemm war wikiarroud. Trugarez da lakaat ho evezhiadennoù warni:
== Gourc'hemennoù ==
Gourc'hemennoù evit ar bajenn degemer![[User:Gwenn|Gwenn]] 17:54, 19 October 2007 (UTC)
==Keloù mat==
War a seblant e seblant merourien meta da vezañ kendrec'het e c'heller ofisielaat ar wikarroud e brezhonek. Emichañs hon o hor wikiarroud dindan pemzekeiz![[User:Benoni|Benoni]] 00:00, 8 November 2007 (UTC)
==Lemel hep kaozeal==
Mat e vije d'ar re a ziverk labour ar re all deskiñ kaozeal a-raok tennañ degasadennoù ar genlabourerien. Tri abeg da vihanañ zo da se:
*Doujañ ouzh an dud hag o labour.
*Efedusted: an doareoù-se zo mat-tre evit kregiñ da lakaat un aergelc'h a zisfiz ha ne vago ket ar c'hoant da labourat. Se eo a glasker?
*Labourioù efedusoc'h zo d'ober a-raok kregiñ da dennañ danvez hep asant an dud. [[Implijer:Bianchi-Bihan|Bianchi-Bihan]] 28 Kzu 2007 da 20:00 (UTC)
:N'eus bet diverket netra (met kement-mañ zo bet displeget dija war pajenn kaozeal B-B): kemmet zo bet lec'h da pajennoù a oa el lec'h fall (d.l.e. kanaouennoù, hag a zo bet kaset war wikimammenn, bet savet a-ratozh evit kement-se).[[Implijer:Benoni|Benoni]] 29 Kzu 2007 da 11:26 (UTC)
==Deskiñ kaozeal==
::Ur wech adarre, rak ne vez ket aes bezañ komprenet ha neuze e ranker lavarout div wech:
::*a-raok ober seurt taolioù e ranker kaozeal, ha n'eo ket bet graet;
::*ar re na fell ket dezho kaozeal n'o deus ket ezhomm d'ober, met neuze ned eont ket da lakaat mesk e labour ar re all
::*ne vez ket dilojet an arrebeuri degaset gant an dud hep goulenn o ali, nemet gant perc'henned zo,
::*gouest e vijen da zilec'hiañ an arrebeuri-se ma-unan, '''diwar genemglev, ar reolenn veur a dalv evit an holl, ha n'eus den a-us dezhi''',
::ne welan ket pelec'h emañ an arrebeuri, desket em eus magañ disfiz, ne gredin nemet pa vo diskouezet din ar chomlec'h amañ. [[Implijer:Bianchi-Bihan|Bianchi-Bihan]] 29 Kzu 2007 da 13:59 (UTC)
:::Na servij da netra bezañ feulz ha tagus evel-se! Goude bezañ labouret en un doare efedus da lakaat un aergelc'h fall war wikipedia, setu ma teues d'ober kemend-all amañ? Na trist! Evit ar re na anavezont ket rouedad wikipedia, setu chomlec'h wikimammenn, e lec'h ma vo kavet klok ar pennadoù a vefe bet "diverket" hervez komzoù pozitivel Bianchi-Bihan: [http://wikisource.org/wiki/Degemer:Brezhoneg wikimammenn]. Bianchi-Bihan eñ, un implijer kozh anezhañ, a oar mat tre kement-mañ, ha n'eo e "fulor" war ar bajenn-mañ nemet un tamm sinema evit klask lakaat brud fall warnon, e blijadur brasañ war wikipedia dija. Lavaret zo bet en un doare sklaer meur a wech war wikipedia dija e yae ar c'hanaouennoù war wikimammenn, a zo graet a-ratozh evit degemer an testennoù klok. Bianchi-Bihan n'eus kemeret perzh en eskemmoù-se, a zo bet a orin da grouidigezh wikimammenn.[[Implijer:Benoni|Benoni]] 29 Kzu 2007 da 18:10 (UTC)
==Deskiñ kaozeal '''ha''' chom hep diverkañ ==
*'''N'eus ket da ziverkañ titloù pe istitloù lakaet gant ar re all, trugarez'''. Ken diaes doujañ d'ar reolenn-se ?
*Ma vije bet graet an traoù evel ma tleent bezañ graet, gant doujañs ouzh ar reolennoù hag ouzh an dud, ne vije bet kudenn ebet.
*Displeget em eus, gant pasianted, perak e oa fall an doare implijet.
*N'em eus graet nemet enebiñ ouzh un doare dizereat da ober, ha ma vez desket kaozeal e vo an dro diwezhañ.
*Ober kement-se zo "feulz ha tagus" (sic [[http://br.wikipedia.org/wiki/Sic]]). Biskoazh!
*An doare feuls nemetañ a welan eo diverkañ pajennoù, hep goulenn ali an hini en doa savet anezho.
*Sklaer eo digant piv e teu an dagadenn ad hominem [[http://br.wikipedia.org/wiki/Ad_hominem]] kentañ.
*N'on ket sur eo dereat klask ober fent diwar-benn "komzoù pozitivel" (sic), war-lerc'h oberoù "negativel".
*Gwelloc'h e vije bet prometiñ kaozeal a-benn ur wech all. N'eo ket bet graet c'hoazh. [[Implijer:Bianchi-Bihan|Bianchi-Bihan]] 30 Kzu 2007 da 05:26 (UTC)
:Ya gwir eo: mat vije dit deskiñ kaozeal: kaozeal a zo eskemm ha pas skeiñ war an dud all (ha sevel titloù bewech ma respontez a zo un doare feulz tre da skeiñ dre titloù negativel: n'am eus gwelet den ebet oc'h ober kement-mañ nemedout). Mat vije ivez dit deskiñ doujañ d'an divizoù a-stroll ha nompas goulenn e vefe displeget dit kant gwech an hevelep tra. Ur wech ma z'eo sklaer un dra bennak, hag an diforc'h etre wikiarroud ha wikimammenn a zo sklaer-tre, e c'heller mont war raok ha lakaat pep danvez e lec'h ma z'eo dleet. Setu, n'am eus netra da lavaret ouzhpenn. Na gendalc'hin ket pelloc'h gant ar gaoz-mañ dre ma zo kalz traoù dedenusoc'h d'ober. Moarvat e vin e dizemglev kreñv gant ar pezh a skrivi dindan, dre ma na gilez morse, n'en em zigarezez morse ha ne ouiez morse asantiñ pa z'out aet re bell pe pa z'out faziet.[[Implijer:Benoni|Benoni]] 30 Kzu 2007 da 10:44 (UTC)
==Echu==
*Echu afer ar pennadoù tennet hep kaozeal: gwelet em eus pelec'h e oant, a-benn ar fin, peogwir em eus goulennet ar chomlec'h. Ur blijadur e oa gwelout penaos eo bet roet a galon vat.
*Ur wech ouzhpenn e laran ne vije bet kudenn ebet ma vije bet un tammig kaoz er penn kentañ. En doare m'a'z eo tremenet an traoù e c'hallfemp krediñ eo ar youl a vanke.
*Fellout a ra da unan bennak implij ar wiki evit kenderc'hel da ober tagadennoù personel (emaon o paouez gwelout lakaat an eil gwiskad). D'am soñj n'eo ket graet ar wiki-mañ evit se. '''Ret e vije embann se sklaer'''.
**Mat e vije paouez gant an tagadennoù ad hominem adalek bremañ eta, ha pa vije diaes koll boazioù fall. Pa vezer paket o tiverkañ pe oc'h ober fazioù, n'eo ket an hini a ziskuilh ar fazi a zo da gondaoniñ.
*N'eo ket ret skrivañ traoù evel ''sevel titloù bewech ma respontez a zo un doare feulz tre'' (sic) : n'eo ket gwall sirius.
*Ma karfe unan bennak kaozeal diwar-benn ar wiki hag al labour a c'hallfemp ober e vefen prest da gomz gantañ. Gortoz a ran eta. Gortoz pell gortoz gwell.
*Brav e vije gwelout pennadoù nevez o tegouezhout ur wech an amzer ivez. Betek-hen emaon un tamm ma-unan. [[Implijer:Bianchi-Bihan|Bianchi-Bihan]] 30 Kzu 2007 da 20:06 (UTC)
==Warlene==
Warlene em boa skrivet (uheloc'h)
:Ma karfe unan bennak kaozeal diwar-benn ar wiki hag al labour a c'hallfemp ober e vefen prest da gomz gantañ. Gortoz a ran eta. Gortoz pell gortoz gwell.
Keloù ebet abaoe. Un tamm labour am eus graet e-keit-se. [[Implijer:Bianchi-Bihan|Bianchi-Bihan]] 6 Gen 2008 da 04:09 (UTC)
::Diaes eo kaout c'hoant labourat war ur raktres e lec'h ma z'eus bet lakaet un aergelc'h ken fall ganit. Savet 'm eus ar wikiarroud-mañ, savet 'm eus ivez 90% eus ar pennadoù amañ betek poent, met traoù dedenusoc'h am eus d'ober em vuhez eget bezañ kunujennet ganit, te ha na oar ket eskemm gant an dud en un doare seder ha seven, te ha na oar ket kenlabourat na doujañ d'ar re all... Setu ma yan da glask aer fresk e lec'h all...[[Implijer:Benoni|Benoni]] 13 Gen 2008 da 20:18 (UTC)
==Souezhus==
*Goulenn kaozeal a-raok lemel pennadoù ar re all zo kement ha ''lakaat un aergelc'h ken fall'' eta. Setu un doare souezhus da '''nac'h kaozeal a-grenn'''.
*Ne welan ket pelec'h ez out bet kunujennet. Met sur-mat e vi-te gouest da lavarout. Ma n'eus prouenn ebet evel just e vo ret tennañ kentel.
*... "'''te ha na oar ket"''' n'eo ket brezhoneg.
*Mont da glask aer fresk da lec'h all zo un dra vat. Gant ma chomo fresk. [[Implijer:Bianchi-Bihan|Bianchi-Bihan]] 15 Gen 2008 da 00:31 (UTC)
==[[translatewiki:Thread:Portal talk:Br/Use French when no translation|Use French for the interface when no translation available]]==
Please join the discussion. --[[Implijer:Nemo bis|Nemo bis]] ([[Kaozeadenn Implijer:Nemo bis|kaozeal]]) 29 Kzu 2016 da 19:45 (UTC)
==Arroud ar miz==
Ouzhpenn reiñ ho ali a-zivout « '''arroud ar miz''' », ho pet ar vadelezh da addisplegañ neuz nevez an degemer... Ho trugarekaat mil gwech ! — [[Implijer:Lagad Zoltec|Lagad Zoltec]] ([[Kaozeadenn Implijer:Lagad Zoltec|kaozeal]]) 20 Mez 2017 da 20:14 (UTC)
[[Rummad:Wikiarroud]]
== Columns for references ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">''{{Int:Please-translate}}'' • ''[[:m:Special:MyLanguage/Editing/Columns for references|Read this in another language]]''
Hello,
At the request of Wikipedia editors, a new feature has been added to MediaWiki. Long lists of references (also called citations or footnotes) will automatically be displayed in columns. This will make it easier for most people to read the references, especially on narrow screens. Short lists of references will not be affected.
I plan to enable this new feature at this wiki on Monday, 24 July 2017. After that date, use the normal <code><nowiki><references /></nowiki></code> tag on any page with many references to see this feature. If you do not want columns used on that page, then use this wikitext code instead: <code><nowiki><references responsive="0" /></nowiki></code>
If you believe that this new feature is not appropriate for this wiki, or if you need help adjusting templates, then please contact me at [[mw:Contributors/Projects/Columns for references]]. [[User:Whatamidoing (WMF)]] ([[User talk:Whatamidoing (WMF)|talk]])</div> 17 Gou 2017 da 19:26 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Quiddity (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Whatamidoing_(WMF)/Sandbox&oldid=17006843 -->
== Update on page issues on mobile web ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
'''Update on page issues on mobile web'''
{{int:please-translate}}
Hi everyone. The [[mw:Reading/Web/Team|Readers web team]] has recently begun working on exposing issue templates on the mobile website. Currently, details about issues with page content are generally hidden on the mobile website. This leaves readers unaware of the reliability of the pages they are reading. The goal of this project is to improve awareness of particular issues within an article on the mobile web. We will do this by changing the visual styling of page issues.
So far, we have [[mw:Reading/Web/Projects/Mobile Page Issues|drafted a proposal on the design and implementation]] of the project. We were also able to run [[mw:Reading/Web/Projects/Mobile Page Issues/Research Results|user testing on the proposed designs]]. The tests so far have positive results. Here is a quick summary of what we learned:
* The new treatment increases awareness of page issues among participants. This is true particularly when they are in a more evaluative/critical mode.
* Page issues make sense to readers and they understand how they work
* Readers care about page issues and consider them important
* Readers had overwhelmingly positive sentiments towards Wikipedia associated with learning about page issues
Our next step would be to start implementing these changes. We wanted to reach out to you for any concerns, thoughts, and suggestions you might have before beginning development. Please [[mw:Reading/Web/Projects/Mobile Page Issues|visit the project page]] where we have more information and mockups of how this may look. Please [[mw:Talk:Reading/Web/Projects/Mobile Page Issues|leave feedback on the talk page]].
</div> [[m:User:CKoerner (WMF)|CKoerner (WMF)]] ([[m:User talk:CKoerner (WMF)|talk]]) 12 Mez 2018 da 20:58 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:CKoerner (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:CKoerner_(WMF)/Sandbox&oldid=18120916 -->
== Pajennoù, hag all, da ziverkañ ==
En ur gempen ar pajennoù em eus kavet un nebeut re da ziverkañ. peogwir ez eus fazioù en o anvioù pe, evit unan anezho, ur gudenn a wirioù aozer.
* Rummadoù
** [[:Rummad:Tud a brezel|Tud a brezel]] (fazi)
* Adkasoù
** [[Diskleriadurioù war ar brezhoneg]] (fazi)
** [[Gerioù-stur hervez ar bro]] (fazi)
** [[Karout]] (anvioù ar pennadoù ne zlefe ket bezañ verboù)
** [[Keleier]] (pajenn krouet en esaouenn-anv pennañ e lec’h hini Wikiarroud)
** [[Martin-Luther King, Jr.]] (fazi)
** [[Valérie Giscard d'Estaing]] (fazi)
*Pajennoù
** [[Gwenvred Latimier]] (n’emañ ket an destenn en domani foran, n’omp ket aotreet da lakaat anezhi war ur wiki).
Evit pajennoù all n’eo ket ken splann: traoù zo enno a c’hellfe bezañ talvoudus, nemet n’int ket arroudoù. Laosket am eus kemmenadennoù en o fajennoù kaozeoal, ha goulenn a rin alioù diwar o fenn. [[Implijer:Huñvreüs|Huñvreüs]] ([[Kaozeadenn Implijer:Huñvreüs|kaozeal]]) 7 Gou 2019 da 08:20 (UTC)
== Gwirioù merour / Administrator rights ==
*''To the stewards: I am requesting administrator rights on this wiki, explaining why, and asking for opinions''.<hr style="width:660px;" />
Evit peurechuiñ al labour kempenn ez eus ezhomm eus ur merour, met n’ez eus hini ebet amañ. Setu perak e kinnigan mont da verour. N’ez eus reolennoù ebet war ar wiki-mañ, neuze e vo divizet gant ar stewarded.
'''Diwar ma fenn''': urzhiataerour on a-vicher hag implijet am eus MediaWiki (meziant Wikipedia hag ar wikioù all, evel Wikiarroud) dija evit ma labour. Boazet on da labourat gant meziantoù bras ha kementadoù bras a ditouroù. Plijout a ra din pa vez kempennet mat an traoù, renket pep tra e lec’h ma tle bezañ, doujet d’al lezenn, ha reizhet ar fazioù. Gouzout a ran n’eo ur merour nemet un teknikour a beurgas divizoù ar gumuniezh. Kroget am eus da labourat er wiki-mañ evit klask gwelaat ma brezhoneg. Moarvat e c’hellan sikouriñ ar gumuniezh (d’am spi e c’hell bezañ unan c’hoazh) dre ober war-dro an teknik. Roit hoc’h ali mar plij. Ma n’eo den ebet a-enep ez in da gaout ur steward e 7 dewezh. [[Implijer:Huñvreüs|Huñvreüs]] ([[Kaozeadenn Implijer:Huñvreüs|kaozeal]]) 7 Gou 2019 da 08:49 (UTC)
* Mat eo din, ezhomm o deus ar wikioù brezhonek eus merourien oberiant. --[[Implijer:Fulup|Fulup]] ([[Kaozeadenn Implijer:Fulup|kaozeal]]) 8 Gou 2019 da 09:01 (UTC)
::A-dra-sur ez eus ezhomm a dud oberiant da verañ ar Wikipedia brezhonek, pa ne vez ket pledet gant [https://br.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Goulenn_ouzh_ar_verourien goulennoù ouzh ar verourien].
::E Wikiarroud ivez ez eus traoù da reizhañ (an niver a bennadoù, da skouer). N'on ket sur avat e vefe trawalc'h a dud evit ma vefe dilennet merour pe verourez : me zo bet an implijer nemetañ abaoe miz Mae 2017 ! — [[Implijer:Lagad Zoltec|Lagad Zoltec]] ([[Kaozeadenn Implijer:Lagad Zoltec|kaozeal]]) 9 Gou 2019 da 08:24 (UTC)
{|class="wikitable" style="margin:auto;"
|+Dilennadeg merourien Wikiarroud<br>07 GOU 19 → 14 GOU 19
|-
!colspan="4"|Emstriver (ez) : [[Implijer:Huñvreüs|Huñvreüs]]
|-
!Mouezhier(ez)!![[Restr:Symbol support vote.svg|32px|A-du]]!![[Restr:Symbol oppose vote.svg|32px|A-enep]]!![[Restr:Symbol neutral vote.svg|32px|Neptu]]
|-
|[[Implijer:Lagad Zoltec|Lagad Zoltec]]||[[Restr:Yes check.svg|25px]]|| ||
|}
::: Echu. [[Implijer:Huñvreüs|Huñvreüs]] ([[Kaozeadenn Implijer:Huñvreüs|kaozeal]]) 14 Gou 2019 da 09:03 (UTC)
:::: [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Steward_requests/Permissions&diff=19207144&oldid=19206167 Asantet eo bet evit tri miz]. Gallout a rin skubañ leur an ti. [[Implijer:Huñvreüs|Huñvreüs]] ([[Kaozeadenn Implijer:Huñvreüs|kaozeal]]) 17 Gou 2019 da 05:18 (UTC)
== Gwirioù merour an etrefas / Interface administrator rights ==
''To the stewards: I am requesting interface administrator rights on this wiki, explaining why, and asking for opinions''.
Pa eo bet krouet ar wiki-mañ ez eus bet graet un tamm labour war ar stiloù (restroù CSS), met n’eo ket bet kaset da benn. Emaon o sevel patromoù nevez hag o kempenn re all, evel <kbd><nowiki>{{Arroudenn}}</nowiki></kbd>. Evit poent e lakan ar stiloù en HTML, met n’eo ket evel-se e tlefer bezañ graet. Evit ober mat an traoù e tlefen lakaat ar stiloù e restr CSS pennañ ar wiki. Aze emañ an dalc’h: ne c’hellan ket hen ober, daoust din bezañ merour, peogwir em befen ezhomm eus gwirioù all, re '''merour an etrefas''' (''[[:m:Interface administrators|Interface administrator]]''). Setu perak e c’houlennan ar gwirioù-se. Evel evit ar votadeg all e vo divizet gant ar stewarded, ha mont a rin da gaout anezho ma n’eo den ebet a-enep goude ur sizhun. Roit hoc’h ali, mar plij.
* A-du {{Ya}}
* A-enep {{Ket}}
* Neptu {{Neptu}}
: [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Steward_requests/Permissions&diff=19238335&oldid=19238333 Roet eo bet din ar gwirioù]. [[Implijer:Huñvreüs|Huñvreüs]] ([[Kaozeadenn Implijer:Huñvreüs|kaozeal]]) 28 Gou 2019 da 11:51 (UTC)
== New tools and IP masking ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr"><div class="plainlinks">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Hey everyone,
The Wikimedia Foundation wants to work on two things that affect how we patrol changes and handle vandalism and harassment. We want to make the tools that are used to handle bad edits better. We also want to get better privacy for unregistered users so their IP addresses are no longer shown to everyone in the world. We would not hide IP addresses until we have better tools for patrolling.
We have an idea of what tools ''could'' be working better and how a more limited access to IP addresses would change things, but we need to hear from more wikis. You can read more about the project [[m:IP Editing: Privacy Enhancement and Abuse Mitigation|on Meta]] and [[m:Talk:IP Editing: Privacy Enhancement and Abuse Mitigation|post comments and feedback]]. Now is when we need to hear from you to be able to give you better tools to handle vandalism, spam and harassment.
You can post in your language if you can't write in English.
[[User:Johan (WMF)|Johan (WMF)]]</div></div></div> 21 Eos 2019 da 14:18 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Johan (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Johan_(WMF)/Tools_and_IP_message/Distribution&oldid=19315232 -->
== The consultation on partial and temporary Foundation bans just started ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
<div class="plainlinks">
Hello,
In a [[:en:Wikipedia:Community_response_to_the_Wikimedia_Foundation%27s_ban_of_Fram/Official_statements#Board_statement|recent statement]], the Wikimedia Foundation Board of Trustees [[:en:Wikipedia:Community_response_to_the_Wikimedia_Foundation%27s_ban_of_Fram/Official_statements#Board_statement|requested that staff hold a consultation]] to "re-evaluat[e] or add community input to the two new office action policy tools (temporary and partial Foundation bans)".
Accordingly, the Foundation's Trust & Safety team invites all Wikimedians [[:m:Office actions/Community consultation on partial and temporary office actions/09 2019|to join this consultation and give their feedback]] from 30 September to 30 October.
How can you help?
* Suggest how partial and temporary Foundation bans should be used, if they should (eg: On all projects, or only on a subset);
* Give ideas about how partial and temporary Foundation bans should ideally implemented, if they should be; and/or
* Propose changes to the existing Office Actions policy on partial and temporary bans.
We offer our thanks in advance for your contributions, and we hope to get as much input as possible from community members during this consultation!
</div>
</div>-- [[user:Kbrown (WMF)|Kbrown (WMF)]] 30 Gwe 2019 da 17:14 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Trizek (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=19302497 -->
== Merour (an etrefas) / (interface) Administrator ==
Ma n’eo den ebet a-enep e kinnigan chom merour (an etrefas) / if nobody objects, I propose to keep the (interface) administrator rights.
N’am eus ket kalz amzer er mare-mañ met n’ez eus den ebet all, ha d’am soñj eo gwelloc’h d’ur wiki kaout ur merour. Ne soñjan ket e vefe echu al labour gant ar CSS, da skouer. [[Implijer:Huñvreüs|Huñvreüs]] ([[Kaozeadenn Implijer:Huñvreüs|kaozeal]]) 5 Her 2019 da 08:20 (UTC)
Chom a raio ar rann-mañ digor betek an 12 a viz Here.
* A-du / support
* A-enep / oppose
* Neptu / neutral
: [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Steward_requests/Permissions&oldid=19455518#Hu%C3%B1vre%C3%BCs@br.wikiquote Asantet] gant ar stewarded betek an {{Deiziad|12|04|2020}}.
== Feedback wanted on Desktop Improvements project ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
{{Int:Please-translate}}
{{int:Hello}}. The Readers Web team at the WMF will work on some [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements|improvements to the desktop interface]] over the next couple of years. The goal is to increase usability without removing any functionality. We have been inspired by changes made by volunteers, but that currently only exist as local gadgets and user scripts, prototypes, and volunteer-led skins. We would like to begin the process of bringing some of these changes into the default experience on all Wikimedia projects.
We are currently in the research stage of this project and are looking for ideas for improvements, as well as feedback on our current ideas and mockups. So far, we have performed interviews with community members at Wikimania. We have gathered lists of previous volunteer and WMF work in this area. We are examining possible technical approaches for such changes.
We would like individual feedback on the following:
* Identifying focus areas for the project we have not yet discovered
* Expanding the list of existing gadgets and user scripts that are related to providing a better desktop experience. If you can think of some of these from your wiki, please let us know
* Feedback on the ideas and mockups we have collected so far
We would also like to gather a list of wikis that would be interested in being test wikis for this project - these wikis would be the first to receive the updates once we’re ready to start building.
When giving feedback, please consider the following goals of the project:
* Make it easier for readers to focus on the content
* Provide easier access to everyday actions (e.g. search, language switching, editing)
* Put things in logical and useful places
* Increase consistency in the interface with other platforms - mobile web and the apps
* Eliminate clutter
* Plan for future growth
As well as the following constraints:
* Not touching the content - no work will be done in terms of styling templates or to the structure of page contents themselves
* Not removing any functionality - things might move around, but all navigational items and other functionality currently available by default will remain
* No drastic changes to the layout - we're taking an evolutionary approach to the changes and want the site to continue feeling familiar to readers and editors
Please give all feedback (in any language) at [[mw:Talk:Reading/Web/Desktop Improvements|mw:Talk:Reading/Web/Desktop Improvements]]
After this round of feedback, we plan on building a prototype of suggested changes based on the feedback we receive. You’ll hear from us again asking for feedback on this prototype.
{{Int:Feedback-thanks-title}} [[mw:User:Quiddity (WMF)|Quiddity (WMF)]] ([[mw:User talk:Quiddity (WMF)|talk]])
</div> 16 Her 2019 da 07:15 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Quiddity (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Quiddity_(WMF)/Global_message_delivery_split_2&oldid=19462801 -->
== Community Wishlist 2020 ==
[[File:Magic Wand Icon 229981 Color Flipped.svg|right|48px]]
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
The '''[[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2020|2020 Community Wishlist Survey]]''' is now open! This survey is the process where communities decide what the [[m:Community Tech|Community Tech]] team should work on over the next year. We encourage everyone to submit proposals until the deadline on '''November 11, 2019''', or comment on other proposals to help make them better.
'''This year, we’re exclusively focusing on smaller projects (i.e., Wikibooks, Wiktionary, Wikiquote, Wikisource, Wikiversity, Wikispecies, Wikivoyage, and Wikinews).''' We want to help these projects and provide meaningful improvements to diverse communities. If you’re a member of any of these projects, please participate in the survey! To submit proposals, see the guidelines on the [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2020#Guidelines|survey page]]. You can write proposals in any language, and we will translate them for you. Thank you, and we look forward to seeing your proposals!
</div>
[[:m:user:IFried (WMF)|IFried (WMF)]] 4 Du 2019 da 19:30 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Trizek (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Trizek_(WMF)/sandbox/temp_MassMessage_list&oldid=19523495 -->
== Wiki Loves Folklore ==
[[File:WLL Subtitled Logo (transparent).svg|100px|right|frameless]]
'''Hello Folks,'''
Wiki Loves Love is back again in 2020 iteration as '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore|Wiki Loves Folklore]]''' from 1 February, 2020 - 29 February, 2020. Join us to celebrate the local cultural heritage of your region with the theme of folklore in the international photography contest at [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:UploadWizard&campaign=wllove Wikimedia Commons]. Images, videos and audios representing different forms of folk cultures and new forms of heritage that haven’t otherwise been documented so far are welcome submissions in Wiki Loves Folklore. Learn more about the contest at [[m:Wiki Loves Folklore|Meta-Wiki]] and [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore|Commons]].
'''Kind regards,'''<br/>
[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore/International Team|'''Wiki Loves Folklore International Team''']]<br/>
<small>— [[User:Tulsi Bhagat|<soan style="color:black;">'''Tulsi Bhagat'''</span>]] <small>([[Special:Contributions/Tulsi Bhagat|<span style="color:black;">contribs</span>]] | [[User talk:Tulsi Bhagat|<span style="color:black;">talk</</span>]])</small><br/>
sent using [[Implijer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Kaozeadenn Implijer:MediaWiki message delivery|kaozeal]]) 18 Gen 2020 da 06:14 (UTC)</small>
<!-- Message envoyé par User:Tulsi Bhagat@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Tiven2240/wll&oldid=19716850 -->
== Movement Learning and Leadership Development Project ==
Hello
The Wikimedia Foundation’s Community Development team is seeking to learn more about the way volunteers learn and develop into the many different roles that exist in the movement. Our goal is to build a movement informed framework that provides shared clarity and outlines accessible pathways on how to grow and develop skills within the movement. To this end, we are looking to speak with you, our community to learn about your journey as a Wikimedia volunteer. Whether you joined yesterday or have been here from the very start, we want to hear about the many ways volunteers join and contribute to our movement.
To learn more about the project, [[:m:special:MyLanguage/Movement Learning and Leadership Development Project|please visit the Meta page]]. If you are interested in participating in the project, please complete [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSegM07N1FK_s0VUECM61AlWOthwdn5zQOlVsa2vaKcx13BwZg/viewform?usp=sf_link this simple Google form]. Although we may not be able to speak to everyone who expresses interest, we encourage you to complete this short form if you are interested in participating!
-- [[user:LMiranda (WMF)|LMiranda (WMF)]] ([[user talk:LMiranda (WMF)|talk]]) 22 Gen 2020 da 19:01 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Trizek (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Trizek_(WMF)/sandbox/temp_MassMessage_list&oldid=19738989 -->
== Feedback on movement names ==
{{int:Hello}}. Apologies if you are not reading this message in your native language. {{int:please-translate}} if necessary. {{Int:Feedback-thanks-title}}
There are a lot of conversations happening about the future of our movement names. We hope that you are part of these discussions and that your community is represented.
Since 16 June, the Foundation Brand Team has been running a [https://wikimedia.qualtrics.com/jfe/form/SV_9G2dN7P0T7gPqpD survey] in 7 languages about [[m:Special:MyLanguage/Communications/Wikimedia brands/2030 movement brand project/Naming convention proposals|3 naming options]]. There are also community members sharing concerns about renaming in a [[m:Special:MyLanguage/Community open letter on renaming|Community Open Letter]].
Our goal in this call for feedback is to hear from across the community, so we encourage you to participate in the survey, the open letter, or both. The survey will go through 7 July in all timezones. Input from the survey and discussions will be analyzed and published on Meta-Wiki.
Thanks for thinking about the future of the movement, --[[:m:Talk:Communications/Wikimedia brands/2030 movement brand project|The Brand Project team]], 2 Gou 2020 da 19:39 (UTC)
''Note: The survey is conducted via a third-party service, which may subject it to additional terms. For more information on privacy and data-handling, see the [[foundation:Special:MyLanguage/Naming Convention Proposals Movement Feedback Survey Privacy Statement|survey privacy statement]].''
<!-- Message envoyé par User:Elitre (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Elitre_(WMF)/All_wikis_June_2020&oldid=20238769 -->
== Announcing a new wiki project! Welcome, Abstract Wikipedia ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
Hi all,
It is my honor to introduce Abstract Wikipedia, a new project that has been unanimously approved by the Wikimedia Foundation Board of Trustees. Abstract Wikipedia proposes a new way to generate baseline encyclopedic content in a multilingual fashion, allowing more contributors and more readers to share more knowledge in more languages. It is an approach that aims to make cross-lingual cooperation easier on our projects, increase the sustainability of our movement through expanding access to participation, improve the user experience for readers of all languages, and innovate in free knowledge by connecting some of the strengths of our movement to create something new.
This is our first new project in over seven years. Abstract Wikipedia was submitted as a project proposal by Denny Vrandečić in May 2020 <ref>[[m:Special:MyLanguage/Abstract Wikipedia|Abstract Wikipedia]]</ref> after years of preparation and research, leading to a detailed plan and lively discussions in the Wikimedia communities. We know that the energy and the creativity of the community often runs up against language barriers, and information that is available in one language may not make it to other language Wikipedias. Abstract Wikipedia intends to look and feel like a Wikipedia, but build on the powerful, language-independent conceptual models of Wikidata, with the goal of letting volunteers create and maintain Wikipedia articles across our polyglot Wikimedia world.
The project will allow volunteers to assemble the fundamentals of an article using words and entities from Wikidata. Because Wikidata uses conceptual models that are meant to be universal across languages, it should be possible to use and extend these building blocks of knowledge to create models for articles that also have universal value. Using code, volunteers will be able to translate these abstract “articles” into their own languages. If successful, this could eventually allow everyone to read about any topic in Wikidata in their own language.
As you can imagine, this work will require a lot of software development, and a lot of cooperation among Wikimedians. In order to make this effort possible, Denny will join the Foundation as a staff member in July and lead this initiative. You may know Denny as the creator of Wikidata, a long-time community member, a former staff member at Wikimedia Deutschland, and a former Trustee at the Wikimedia Foundation <ref>[[m:User:Denny|User:Denny]]</ref>. We are very excited that Denny will bring his skills and expertise to work on this project alongside the Foundation’s product, technology, and community liaison teams.
It is important to acknowledge that this is an experimental project, and that every Wikipedia community has different needs. This project may offer some communities great advantages. Other communities may engage less. Every language Wikipedia community will be free to choose and moderate whether or how they would use content from this project.
We are excited that this new wiki-project has the possibility to advance knowledge equity through increased access to knowledge. It also invites us to consider and engage with critical questions about how and by whom knowledge is constructed. We look forward to working in cooperation with the communities to think through these important questions.
There is much to do as we begin designing a plan for Abstract Wikipedia in close collaboration with our communities. I encourage you to get involved by going to the project page and joining the new mailing list <ref>[[mail:abstract-wikipedia|Abstract Wikipedia mailing list]]</ref>. We recognize that Abstract Wikipedia is ambitious, but we also recognize its potential. We invite you all to join us on a new, unexplored path.
Yours,
Katherine Maher (Executive Director, Wikimedia Foundation)
<references/>
</div> <small>Sent by [[:m:User:Elitre (WMF)]] 9 Gou 2020 da 20:10 (UTC) - '''[[:m:Special:MyLanguage/Abstract Wikipedia/July 2020 announcement]]''' </small>
<!-- Message envoyé par User:Elitre (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Elitre_(WMF)/All_wikis_June_2020&oldid=20265921 -->
== Important: maintenance operation on September 1st ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr"><div class="plainlinks">
[[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch 2020|Read this message in another language]] • [[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch 2020|{{int:please-translate}}]]
The [[foundation:|Wikimedia Foundation]] will be testing its secondary data centre. This will make sure that Wikipedia and the other Wikimedia wikis can stay online even after a disaster. To make sure everything is working, the Wikimedia Technology department needs to do a planned test. This test will show if they can reliably switch from one data centre to the other. It requires many teams to prepare for the test and to be available to fix any unexpected problems.
They will switch all traffic to the secondary data centre on '''Tuesday, September 1st 2020'''.
Unfortunately, because of some limitations in [[mw:Manual:What is MediaWiki?|MediaWiki]], all editing must stop while the switch is made. We apologize for this disruption, and we are working to minimize it in the future.
'''You will be able to read, but not edit, all wikis for a short period of time.'''
*You will not be able to edit for up to an hour on Tuesday, September 1st. The test will start at [https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20200901T14 14:00 UTC] (15:00 BST, 16:00 CEST, 10:00 EDT, 19:30 IST, 07:00 PDT, 23:00 JST, and in New Zealand at 02:00 NZST on Wednesday September 2).
*If you try to edit or save during these times, you will see an error message. We hope that no edits will be lost during these minutes, but we can't guarantee it. If you see the error message, then please wait until everything is back to normal. Then you should be able to save your edit. But, we recommend that you make a copy of your changes first, just in case.
''Other effects'':
*Background jobs will be slower and some may be dropped. Red links might not be updated as quickly as normal. If you create an article that is already linked somewhere else, the link will stay red longer than usual. Some long-running scripts will have to be stopped.
*There will be code freezes for the week of September 1st, 2020. Non-essential code deployments will not happen.
This project may be postponed if necessary. You can [[wikitech:Switch Datacenter#Schedule for 2018 switch|read the schedule at wikitech.wikimedia.org]]. Any changes will be announced in the schedule. There will be more notifications about this. '''Please share this information with your community.'''
</div></div> <span dir=ltr>[[m:User:Trizek (WMF)|Trizek (WMF)]] ([[m:User talk:Trizek (WMF)|talk]])</span> 26 Eos 2020 da 13:49 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Trizek (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=20384955 -->
== Invitation to participate in the conversation ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
''{{int:Hello}}. Apologies for cross-posting, and that you may not be reading this message in your native language: translations of the following announcement may be available on '''[[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Draft review/Invitation (long version)|Meta]]'''. {{int:please-translate}}. {{Int:Feedback-thanks-title}}''
We are excited to share '''[[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Draft review|a draft of the Universal Code of Conduct]]''', which the Wikimedia Foundation Board of Trustees called for earlier this year, for your review and feedback. The discussion will be open until October 6, 2020.
The UCoC Drafting Committee wants to learn which parts of the draft would present challenges for you or your work. What is missing from this draft? What do you like, and what could be improved?
Please join the conversation and share this invitation with others who may be interested to join, too.
To reduce language barriers during the process, you are welcomed to translate this message and the [[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Draft review|Universal Code of Conduct/Draft review]]. You and your community may choose to provide your opinions/feedback using your local languages.
To learn more about the UCoC project, see the [[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] page, and the [[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/FAQ|FAQ]], on Meta.
Thanks in advance for your attention and contributions, [[:m:Talk:Trust_and_Safety|The Trust and Safety team at Wikimedia Foundation]], 10 Gwe 2020 da 17:55 (UTC) </div>
<!-- Message envoyé par User:Elitre (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Universal_Code_of_Conduct/Draft_review/Invitation_(long_version)/List&oldid=20440292 -->
== Wiki of functions naming contest ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
{{int:Please-translate}}.
{{int:Hello}}. Please help pick a name for the new Wikimedia wiki project. This project will be a wiki where the community can work together on a library of [[m:Special:MyLanguage/Abstract_Wikipedia/Wiki_of_functions_naming_contest#function|functions]]. The community can create new functions, read about them, discuss them, and share them. Some of these functions will be used to help create language-independent Wikipedia articles that can be displayed in any language, as part of the Abstract Wikipedia project. But functions will also be usable in many other situations.
There will be two rounds of voting, each followed by legal review of candidates, with voting beginning on 29 September and 27 October. Our goal is to have a final project name selected on 8 December. If you would like to participate, then '''[[m:Special:MyLanguage/Abstract Wikipedia/Wiki of functions naming contest|please learn more and vote now]]''' at meta-wiki. {{Int:Feedback-thanks-title}} --[[m:User:Quiddity (WMF)|Quiddity (WMF)]]</div> 29 Gwe 2020 da 21:13 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Quiddity (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Quiddity_(WMF)/Global_message_delivery_split_2&oldid=20492307 -->
== Call for feedback about Wikimedia Foundation Bylaws changes and Board candidate rubric ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{int:Hello}}. Apologies if you are not reading this message in your native language. {{Int:Please-translate}}.
Today the Wikimedia Foundation Board of Trustees starts two calls for feedback. One is about changes to the Bylaws mainly to increase the Board size from 10 to 16 members. The other one is about a trustee candidate rubric to introduce new, more effective ways to evaluate new Board candidates. The Board welcomes your comments through 26 October. For more details, [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board noticeboard/October 2020 - Call for feedback about Bylaws changes and Board candidate rubric|check the full announcement]].
{{Int:Feedback-thanks-title}} [[m:User:Qgil-WMF|Qgil-WMF]] ([[m:User talk:Qgil-WMF|talk]]) 7 Her 2020 da 17:10 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:Elitre (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Elitre_(WMF)/Board3&oldid=20519858 -->
== Important: maintenance operation on October 27 ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr"><div class="plainlinks">
[[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch 2020|Read this message in another language]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch+2020&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]
The [[foundation:|Wikimedia Foundation]] tests the switch between its first and secondary data centers. This will make sure that Wikipedia and the other Wikimedia wikis can stay online even after a disaster. To make sure everything is working, the Wikimedia Technology department needs to do a planned test. This test will show if they can reliably switch from one data centre to the other. It requires many teams to prepare for the test and to be available to fix any unexpected problems.
They will switch all traffic back to the primary data center on '''Tuesday, October 27 2020'''.
Unfortunately, because of some limitations in [[mw:Manual:What is MediaWiki?|MediaWiki]], all editing must stop while the switch is made. We apologize for this disruption, and we are working to minimize it in the future.
'''You will be able to read, but not edit, all wikis for a short period of time.'''
*You will not be able to edit for up to an hour on Tuesday, October 27. The test will start at [https://zonestamp.toolforge.org/1603807200 14:00 UTC] (14:00 WET, 15:00 CET, 10:00 EDT, 19:30 IST, 07:00 PDT, 23:00 JST, and in New Zealand at 03:00 NZDT on Wednesday October 28).
*If you try to edit or save during these times, you will see an error message. We hope that no edits will be lost during these minutes, but we can't guarantee it. If you see the error message, then please wait until everything is back to normal. Then you should be able to save your edit. But, we recommend that you make a copy of your changes first, just in case.
''Other effects'':
*Background jobs will be slower and some may be dropped. Red links might not be updated as quickly as normal. If you create an article that is already linked somewhere else, the link will stay red longer than usual. Some long-running scripts will have to be stopped.
*There will be code freezes for the week of October 26, 2020. Non-essential code deployments will not happen.
This project may be postponed if necessary. You can [[wikitech:Switch_Datacenter#Schedule_for_2020_switch|read the schedule at wikitech.wikimedia.org]]. Any changes will be announced in the schedule. There will be more notifications about this. A banner will be displayed on all wikis 30 minutes before this operation happens. '''Please share this information with your community.'''</div></div> -- <span dir=ltr>[[m:User:Trizek (WMF)|Trizek (WMF)]] ([[m:User talk:Trizek (WMF)|talk]])</span> 21 Her 2020 da 17:11 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Trizek (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=20519839 -->
== Wiki of functions naming contest - Round 2 ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
{{int:Hello}}.
Reminder: Please help to choose the name for the new Wikimedia wiki project - the library of functions. The finalist vote starts today. The finalists for the name are: <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wikicode, Wikicodex, Wikifunctions, Wikifusion, Wikilambda, Wikimedia Functions</span>. If you would like to participate, then '''[[m:Special:MyLanguage/Abstract Wikipedia/Wiki of functions naming contest/Names|please learn more and vote now]]''' at Meta-wiki.
{{Int:Feedback-thanks-title}} --[[m:User:Quiddity (WMF)|Quiddity (WMF)]]
</div> 5 Du 2020 da 22:10 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Quiddity (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=20564572 -->
== La consultation des souhaits de la communauté pour 2021 ==
[[File:Magic Wand Icon 229981 Color Flipped.svg|thumb|48px]]
La '''[[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2021|consultation des souhaits de la communauté pour 2021]]''' a débuté ! Cette consultation est le moment où les communautés décident de ce sur quoi l’équipe [[m:Community Tech|Technologies communautaires]] devrait travailler l’année suivante. Nous encourageons chacun à soumettre ses propositions jusqu’à la date limite le '''{{#time:j xg|2020-11-30|{{PAGELANGUAGE}}}}''', ou à commenter les propositions des autres pour les rendre meilleures. Les communautés voteront pour les propositions entre le {{#time:j xg|2020-12-08|{{PAGELANGUAGE}}}} et le {{#time:j xg|2020-12-21|{{PAGELANGUAGE}}}}.
L’équipe Technologies communautaires se concentre sur les outils pour les contributeurs expérimentés de Wikimédia. Vous pouvez écrire vos propositions dans n’importe quelle langue, nous les traduirons pour vous. Merci, nous avons hâte de les recevoir !
[[m:user:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] 20 Du 2020 da 05:02 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Francophones&oldid=20689614 -->
== Global bot policy proposal: invitation to a Meta discussion ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
{{int:hello}}!
I apologize for sending a message in English. {{int:please-translate}}. According to [[:m:Bot_policy/Implementation#Where_it_is_policy|the list]], your wiki project currently is opted in to the [[:m:Bot_policy#Global_bots|global bot policy]]. Under this policy, bots that fix double redirects or maintain interwiki links are allowed to operate under a global bot flag that is assigned directly by the stewards.
As the Wikimedia projects developed, the need for the current global bot policy decreased, and in the past years, no bots were appointed via that policy. That is mainly given Wikidata were estabilished in 2013, and it is no longer necessary to have dozens of bots that maintain interwiki links.
A [[:m:Requests for comment/Refine global bot policy|proposal]] was made at Meta-Wiki, which proposes that the stewards will be authorized to determine whether an uncontroversial task may be assigned a global bot flag. The stewards already assign permissions that are more impactful on many wikis, namely, [[:m:GS|global sysops]] and [[:m:GR|global renamers]], and I do not think that trust should be an issue. The stewards will assign the permission only to time-proven bots that are already approved at a number of projects, like [[:m:User:ListeriaBot|ListeriaBot]].
By this message, I would like to invite you to comment [[:m:Requests for comment/Refine global bot policy|in the global RFC]], to voice your opinion about this matter.
Thank you for your time.
Best regards,<br />
[[User:Martin Urbanec|Martin Urbanec]] ([[:m:User talk:Martin Urbanec|{{int:Talkpagelinktext}}]]) 24 Du 2020 da 11:49 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:Martin Urbanec@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Martin_Urbanec/sand&oldid=20709229 -->
== Wikidata descriptions changes to be included more often in Recent Changes and Watchlist ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
''Sorry for sending this message in English. Translations are available on [[m:Special:MyLanguage/Announcements/Announcement Wikidata descriptions in watchlist|this page]]. Feel free to translate it in more languages!''
As you may know, you can include changes coming from Wikidata in your Watchlist and Recent Changes ([[Special:Preferences#mw-prefsection-watchlist|in your preferences]]). Until now, this feature didn’t always include changes made on Wikidata descriptions due to the way Wikidata tracks the data used in a given article.
Starting on December 3rd, the Watchlist and Recent Changes will include changes on the descriptions of Wikidata Items that are used in the pages that you watch. This will only include descriptions in the language of your wiki to make sure that you’re only seeing changes that are relevant to your wiki.
This improvement was requested by many users from different projects. We hope that it can help you monitor the changes on Wikidata descriptions that affect your wiki and participate in the effort of improving the data quality on Wikidata for all Wikimedia wikis and beyond.
Note: if you didn’t use the Wikidata watchlist integration feature for a long time, feel free to give it another chance! The feature has been improved since the beginning and the content it displays is more precise and useful than at the beginning of the feature in 2015.
If you encounter any issue or want to provide feedback, feel free to use [[Phab:T191831|this Phabricator ticket]]. Thanks!
[[:d:User:Lea Lacroix (WMDE)|Lea Lacroix (WMDE)]] 30 Du 2020 da 14:39 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:Lea Lacroix (WMDE)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Lea_Lacroix_(WMDE)/wikis&oldid=20728482 -->
== 2020 Coolest Tool Award Ceremony on December 11th ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
Hello all,
The ceremony of the 2020 [[m:Coolest_Tool_Award|Wikimedia Coolest Tool Award]] will take place virtually on Friday, December 11th, at 17:00 GMT. This award is highlighting tools that have been nominated by contributors to the Wikimedia projects, and the ceremony will be a nice moment to show appreciation to the tools developers and maybe discover new tools!
You will find more information [[m:Coolest_Tool_Award|here]] about the livestream and the discussions channels. Thanks for your attention, [[:d:User:Lea Lacroix (WMDE)|Lea Lacroix (WMDE)]] 7 Kzu 2020 da 10:55 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:Lea Lacroix (WMDE)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=20734978 -->
== Consultation des souhaits de la communauté pour 2021 ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="fr" dir="ltr">
[[File:Magic Wand Icon 229981 Color Flipped.svg|thumb|48px]]
'''Nous invitons tous les utilisateurs enregistrés à voter à la [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2021|consultation des souhaits de la communauté pour 2021]]. Vous pouvez voter dès à présent et jusqu’au {{#time:j xg|2020-12-21|fr}} pour autant de souhaits différents que vous voulez.'''
Dans la consultation, nous collectons les envies de nouveaux outils ou d’amélioration d’outils existants pour les contributeurs expérimentés. Après le vote, nous ferons de notre mieux pour honorer vos désidératas. Nous commencerons par les plus populaires.
Nous, l’équipe [[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Technologies communautaires]], sommes l'une des équipes de la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation|Fondation Wikimedia]]. Nous créons et nous améliorons les outils de contribution et de modération du wiki. Les tâches sur lesquelles nous travaillons sont décidées en fonction des résultats de la consultation sur les souhaits des communautés. Une fois par an, vous pouvez soumettre vos souhaits. Après deux semaines, vous pouvez voter pour ceux qui vous intéressent le plus. Ensuite nous choisissons parmi les souhaits de l'enquête ceux sur lesquels nous allons travailler. Certains souhaits pourront être développés par des développeurs bénévoles ou par d'autres équipes.
Nous attendons vos votes. Merci !
</div>
[[user:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]]
11 Kzu 2020 da 15:12 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Francophones&oldid=20689614 -->
== Moving Wikimania 2021 to a Virtual Event ==
<div class="mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
[[File:Wikimania_logo_with_text_2.svg|right|alt=Wikimania's logo.|75px]]
''{{int:Hello}}. Apologies if you are not reading this message in your native language. {{Int:Please-translate}}. {{Int:Feedback-thanks-title}}''
[[:m:Wikimania 2021|Wikimania will be a virtual event this year]], and hosted by a wide group of community members. Whenever the next in-person large gathering is possible again, [[:m:ESEAP Hub|the ESEAP Core Organizing Team]] will be in charge of it. Stay tuned for more information about how ''you'' can get involved in the planning
process and other aspects of the event. [https://lists.wikimedia.org/pipermail/wikimedia-l/2021-January/096141.html Please read the longer version of this announcement on wikimedia-l].
''ESEAP Core Organizing Team, Wikimania Steering Committee, Wikimedia Foundation Events Team'', 27 Gen 2021 da 15:16 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:Elitre (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Elitre_(WMF)/Wikimania21&oldid=21014617 -->
== Project Grant Open Call ==
This is the announcement for the [[m:Grants:Project|Project Grants program]] open call that started on January 11, with the submission deadline of February 10, 2021.<br> This first open call will be focussed on Community Organizing proposals. A second open call focused on research and software proposals is scheduled from February 15 with a submission deadline of March 16, 2021.<br>
For the Round 1 open call, we invite you to propose grant applications that fall under community development and organizing (offline and online) categories. Project Grant funds are available to support individuals, groups, and organizations to implement new experiments and proven ideas, from organizing a better process on your wiki, coordinating a campaign or editathon series to providing other support for community building. We offer the following resources to help you plan your project and complete a grant proposal:<br>
* Weekly proposals clinics via Zoom during the Open Call. Join us for [[m:Grants:Project|#Upcoming_Proposal_Clinics|real-time discussions]] with Program Officers and select thematic experts and get live feedback about your Project Grants proposal. We’ll answer questions and help you make your proposal better. We also offer these support pages to help you build your proposal:
* [[m:Grants:Project/Tutorial|Video tutorials]] for writing a strong application<br>
* General [[m:Grants:Project/Plan|planning page]] for Project Grants <br>
* [[m:Grants:Project/Learn|Program guidelines and criteria]]<br>
Program officers are also available to offer individualized proposal support upon request. Contact us if you would like feedback or more information.<br>
We are excited to see your grant ideas that will support our community and make an impact on the future of Wikimedia projects. Put your idea into motion, and [[m:Grants:Project/Apply|submit your proposal]] by February 10, 2021!<br>
Please feel free to get in touch with questions about getting started with your grant application, or about serving on the Project Grants Committee. Contact us at projectgrants{{at}}wikimedia.org. Please help us translate this message to your local language. [[Implijer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Kaozeadenn Implijer:MediaWiki message delivery|kaozeal]]) 28 Gen 2021 da 08:01 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:RSharma (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=20808431 -->
== Wiki Loves Folklore 2021 is back! ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{int:please-translate}}
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|150px|frameless]]
You are humbly invited to participate in the '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2021|Wiki Loves Folklore 2021]]''' an international photography contest organized on Wikimedia Commons to document folklore and intangible cultural heritage from different regions, including, folk creative activities and many more. It is held every year from the 1st till the 28th of February.
You can help in enriching the folklore documentation on Commons from your region by taking photos, audios, videos, and [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:UploadWizard&campaign=wlf_2021 submitting] them in this commons contest.
Please support us in translating the [[:c:Commons: Wiki Loves Folklore 2021|project page]] and a [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:Translate?group=Centralnotice-tgroup-wikiloveslove2020&language=en&filter=%21translated&action=translate|one-line banner message] to help us spread the word in your native language.
'''Kind regards,'''
'''Wiki loves Folklore International Team'''
[[Implijer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Kaozeadenn Implijer:MediaWiki message delivery|kaozeal]]) 6 C'hwe 2021 da 13:25 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:Tiven2240@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Tiven2240/wll&oldid=21073884 -->
== Proposal: Set two-letter project shortcuts as alias to project namespace globally ==
<div lang="en" dir="ltr">
{{int:please-translate}}
Hello everyone,
I apologize for posting in English. I would like to inform everyone that I created a new global request for comment (GRFC) at Meta Wiki, which may affect your project: [[:m:Requests for comment/Set short project namespace aliases by default globally]].
In this GRFC, I propose that two-project shortcuts for project names will become a default alias for the project namespace. For instance, on all Wikipedias, WP will be an alias to the Wikipedia: namespace (and similar for other projects). Full list is available in the GRFC.
This is already the case for Wikivoyages, and many individual projects asked for this alias to be implemented. I believe this makes it easier to access the materials in the project namespace, as well as creating shortcuts like <kbd>WP:NPOV</kbd>, as well as helps new projects to use this feature, without having to figure out how to request site configuration changes first.
As far as I can see, {{SITENAME}} currently does not have such an alias set. This means that such an alias will be set for you, if the GRFC is accepted by the global community.
I would like to ask all community members to participate in the request for comment at Meta-Wiki, see [[:m:Requests for comment/Set short project namespace aliases by default globally]].
Please feel free to [[:m:User talk:Martin Urbanec|ask me]] if you have any questions about this proposal.
Best regards,<br />
--[[:m:User:Martin Urbanec|Martin Urbanec]] ([[:m:User talk:Martin Urbanec|talk]]) 18 C'hwe 2021 da 14:12 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:Martin Urbanec@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Martin_Urbanec/MassMessage&oldid=21125035 -->
== Wikifunctions logo contest ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
{{Int:Hello}}. Please help to choose a design concept for the logo of the new Wikifunctions wiki. Voting starts today and will be open for 2 weeks. If you would like to participate, then '''[[m:Special:MyLanguage/Abstract Wikipedia/Wikifunctions logo concept/Vote|please learn more and vote now]]''' at Meta-Wiki. {{Int:Feedback-thanks-title}} --[[m:User:Quiddity (WMF)|Quiddity (WMF)]]</div> 2 Meu 2021 da 01:47 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Quiddity (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=21087740 -->
== Universal Code of Conduct – 2021 consultations ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Universal Code of Conduct Phase 2 ===
{{int:please-translate}}
The [[:wmf:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|'''Universal Code of Conduct (UCoC)''']] provides a universal baseline of acceptable behavior for the entire Wikimedia movement and all its projects. The project is currently in Phase 2, outlining clear enforcement pathways. You can read more about the whole project on its [[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|'''project page''']].
==== Drafting Committee: Call for applications ====
The Wikimedia Foundation is recruiting volunteers to join a committee to draft how to make the code enforceable. Volunteers on the committee will commit between 2 and 6 hours per week from late April through July and again in October and November. It is important that the committee be diverse and inclusive, and have a range of experiences, including both experienced users and newcomers, and those who have received or responded to, as well as those who have been falsely accused of harassment.
To apply and learn more about the process, see [[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Drafting committee|Universal Code of Conduct/Drafting committee]].
==== 2021 community consultations: Notice and call for volunteers / translators ====
From 5 April – 5 May 2021 there will be conversations on many Wikimedia projects about how to enforce the UCoC. We are looking for volunteers to translate key material, as well as to help host consultations on their own languages or projects using suggested [[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/2021 consultations/Discussion|key questions]]. If you are interested in volunteering for either of these roles, please [[:m:Talk:Universal Code of Conduct/2021 consultations|contact us]] in whatever language you are most comfortable.
To learn more about this work and other conversations taking place, see [[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/2021 consultations|Universal Code of Conduct/2021 consultations]].
-- [[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] ([[User talk:Xeno (WMF)|talk]]) 5 Ebr 2021 da 22:10 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:MNadzikiewicz_(WMF)/Without_Russian,_Polish_and_translated/6&oldid=21302337 -->
== Global bot policy changes ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
{{int:hello}}!
I apologize for sending a message in English. {{int:please-translate}}. According to [[:m:Bot_policy/Implementation#Where_it_is_policy|the list]], your wiki project is currently opted in to the [[:m:Bot_policy#Global_bots|global bot policy]]. As such, I want to let you know about some changes that were made after the [[:m:Requests for comment/Refine global bot policy|global RfC]] was closed.
*Global bots are now subject to a 2 week discussion, and it'll be publicized via a MassMessage list, available at [[:m:Bot policy/New global bot discussion|Bot policy/New global bot discussion]] on Meta. Please subscribe yourself or your wiki if you are interested in new global bots proposals.
*For a bot to be considered for approval, it must demonstrate it is welcomed in multiple projects, and a good way to do that is to have the bot flag on at least 5 wikis for a single task.
*The bot operator should make sure to adhere to the wiki's preference as related to the use of the bot flag (i.e., if a wiki doesn't want a bot to use the flag as it edits, that should be followed).
Thank you for your time.
Best regards,<br />
—'''''<span style="font-family:Candara">[[User:Tks4Fish|<span style="color:black">Thanks for the fish!</span>]] <sup>[[User Talk:Tks4Fish|<span style="color:blue">talk</span>]]•[[Special:Contribs/Tks4Fish|contribs]]</sup></span>''''' 6 Ebr 2021 da 18:48 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:Tks4Fish@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Tks4Fish/temp&oldid=21306363 -->
== Universal Code of Conduct News – Issue 1 ==
<div style = "line-height: 1.2">
<span style="font-size:200%;">'''Universal Code of Conduct News'''</span><br>
<span style="font-size:120%; color:#404040;">'''Issue 1, June 2021'''</span><span style="font-size:120%; float:right;">[[m:Universal Code of Conduct/Newsletter/1|Read the full newsletter]]</span>
----
Welcome to the first issue of [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct News]]! This newsletter will help Wikimedians stay involved with the development of the new code, and will distribute relevant news, research, and upcoming events related to the UCoC.
Please note, this is the first issue of UCoC Newsletter which is delivered to all subscribers and projects as an announcement of the initiative. If you want the future issues delivered to your talk page, village pumps, or any specific pages you find appropriate, you need to [[m:Global message delivery/Targets/UCoC Newsletter Subscription|subscribe here]].
You can help us by translating the newsletter issues in your languages to spread the news and create awareness of the new conduct to keep our beloved community safe for all of us. Please [[m:Universal Code of Conduct/Newsletter/Participate|add your name here]] if you want to be informed of the draft issue to translate beforehand. Your participation is valued and appreciated.
</div><div style="margin-top:3px; padding:10px 10px 10px 20px; background:#fffff; border:2px solid #808080; border-radius:4px; font-size:100%;">
* '''Affiliate consultations''' – Wikimedia affiliates of all sizes and types were invited to participate in the UCoC affiliate consultation throughout March and April 2021. ([[m:Universal Code of Conduct/Newsletter/1#sec1|continue reading]])
* '''2021 key consultations''' – The Wikimedia Foundation held enforcement key questions consultations in April and May 2021 to request input about UCoC enforcement from the broader Wikimedia community. ([[m:Universal Code of Conduct/Newsletter/1#sec2|continue reading]])
* '''Roundtable discussions''' – The UCoC facilitation team hosted two 90-minute-long public roundtable discussions in May 2021 to discuss UCoC key enforcement questions. More conversations are scheduled. ([[m:Universal Code of Conduct/Newsletter/1#sec3|continue reading]])
* '''Phase 2 drafting committee''' – The drafting committee for the phase 2 of the UCoC started their work on 12 May 2021. Read more about their work. ([[m:Universal Code of Conduct/Newsletter/1#sec4|continue reading]])
* '''Diff blogs''' – The UCoC facilitators wrote several blog posts based on interesting findings and insights from each community during local project consultation that took place in the 1st quarter of 2021. ([[m:Universal Code of Conduct/Newsletter/1#sec5|continue reading]])</div>
--[[Implijer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Kaozeadenn Implijer:MediaWiki message delivery|kaozeal]]) 11 Mez 2021 da 23:06 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SOyeyele (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SOyeyele_(WMF)/Announcements/Other_languages&oldid=21578291 -->
== Server switch ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr"><div class="plainlinks">
[[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch 2020|Read this message in another language]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch+2020&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]
The [[foundation:|Wikimedia Foundation]] tests the switch between its first and secondary data centers. This will make sure that Wikipedia and the other Wikimedia wikis can stay online even after a disaster. To make sure everything is working, the Wikimedia Technology department needs to do a planned test. This test will show if they can reliably switch from one data centre to the other. It requires many teams to prepare for the test and to be available to fix any unexpected problems. <!--
They will switch all traffic back to the primary data center on '''Tuesday, October 27 2020'''. -->
Unfortunately, because of some limitations in [[mw:Manual:What is MediaWiki?|MediaWiki]], all editing must stop while the switch is made. We apologize for this disruption, and we are working to minimize it in the future.
'''You will be able to read, but not edit, all wikis for a short period of time.'''
*You will not be able to edit for up to an hour on Tuesday, 29 June 2021. The test will start at [https://zonestamp.toolforge.org/1624975200 14:00 UTC] (07:00 PDT, 10:00 EDT, 15:00 WEST/BST, 16:00 CEST, 19:30 IST, 23:00 JST, and in New Zealand at 02:00 NZST on Wednesday 30 June).
*If you try to edit or save during these times, you will see an error message. We hope that no edits will be lost during these minutes, but we can't guarantee it. If you see the error message, then please wait until everything is back to normal. Then you should be able to save your edit. But, we recommend that you make a copy of your changes first, just in case.
''Other effects'':
*Background jobs will be slower and some may be dropped. Red links might not be updated as quickly as normal. If you create an article that is already linked somewhere else, the link will stay red longer than usual. Some long-running scripts will have to be stopped.
*There will be code freezes for the week of June 28. Non-essential code deployments will not happen.
This project may be postponed if necessary. You can [[wikitech:Switch_Datacenter#Schedule_for_2021_switch|read the schedule at wikitech.wikimedia.org]]. Any changes will be announced in the schedule. There will be more notifications about this. A banner will be displayed on all wikis 30 minutes before this operation happens. '''Please share this information with your community.'''</div></div> [[user:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] 27 Mez 2021 da 01:19 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=21463754 -->
== Universal Code of Conduct - Enforcement draft guidelines review ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="content"/>Le [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Drafting_committee#Phase_2|Comité de rédaction du Code de Conduite Universel Phase 2]] souhaite recevoir des observations sur le '''[[:m:Universal Code of Conduct/Enforcement draft guidelines review|projet de directives d'application]]''' du [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Code de Conduite Universel]](UCoC). (UCoC). Cette revue est prévue du 17 août 2021 au 17 octobre 2021.
Ces directives ne sont pas définitives mais vous pouvez contribuer à faire avancer les choses. Le comité révisera les lignes directrices en fonction des commentaires de la communauté.
Les commentaires peuvent être partagés dans toutes les langues sur la [[m:Talk:Universal Code of Conduct/Enforcement draft guidelines review|page de discussion]] et à [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Discussions|bien d'autres endroits]]. Les membres de la communauté sont encouragés à organiser des conversations dans leurs communautés.
Des discussions en direct sont prévues sur le projet de directives d'application du CCU :
:[[wmania:2021:Submissions/Universal_Code_of_Conduct_Roundtable|Session Wikimania 2021]] - 16 Août @ 11:00 UTC - 11:45 UTC
:[[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/2021_consultations/Roundtable_discussions#Conversation hours|Temps d'échange]] - 24 Août, 31 Août, 7 Septembre @ 03:00 UTC & 14:00 UTC
:[[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/2021_consultations/Roundtable_discussions|Tables rondes]] - 18 Septembre @ 03:00 UTC & 15:00 UTC
Des résumés des discussions seront publiés toutes les deux semaines [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Drafting committee/Digests|ici]].
N'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions.<section end="content"/>
</div>
[[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 17 Eos 2021 da 22:36 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Xeno_(WMF)/Delivery/Wikiquote&oldid=21895553 -->
== Wikimedia Foundation Board of Trustees election has come to an end ==
Thank you for participating in the [[:meta:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2021|2021 Wikimedia Foundation Board of Trustees election]]! Voting closed August 31 at 23:59. The official data, including the four most voted candidates, will be announced as soon as the [[:meta:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections_committee|Elections Committee]] completes their review of the ballots. The official announcement of the new trustees appointed will happen later, once the selected candidates have been confirmed by the Board.
6,946 community members from 216 wiki projects have voted. This makes 10.2% global participation, 1.1% higher than in the last Board elections. In 2017, 5167 people from 202 wiki projects cast their vote. A full analysis is planned to be published in a few days when the confirmed results are announced. In the meantime, you can check the [[:meta:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2021/Stats|data produced during the election]].
Diversity was an important goal with these elections. Messages about the Board election were translated into 61 languages. This outreach worked well. There were 70 communities with eligible voters voting in this election for the first time. With your help, next year’s Board of Trustees election will be even better.
1 Gwe 2021 da 20:55 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Xeno_(WMF)/Delivery/Wikiquote&oldid=21895553 -->
== Wikimedia Foundation Board of Trustees election has come to an end ==
Thank you for participating in the [[:meta:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2021|2021 Wikimedia Foundation Board of Trustees election]]! Voting closed August 31 at 23:59. The official data, including the four most voted candidates, will be announced as soon as the [[:meta:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections_committee|Elections Committee]] completes their review of the ballots. The official announcement of the new trustees appointed will happen later, once the selected candidates have been confirmed by the Board.
6,946 community members from 216 wiki projects have voted. This makes 10.2% global participation, 1.1% higher than in the last Board elections. In 2017, 5167 people from 202 wiki projects cast their vote. A full analysis is planned to be published in a few days when the confirmed results are announced. In the meantime, you can check the [[:meta:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2021/Stats|data produced during the election]].
Diversity was an important goal with these elections. Messages about the Board election were translated into 61 languages. This outreach worked well. There were 70 communities with eligible voters voting in this election for the first time. With your help, next year’s Board of Trustees election will be even better.
1 Gwe 2021 da 20:55 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Xeno_(WMF)/Delivery/Wikiquote&oldid=21895553 -->
== The 2022 Community Wishlist Survey will happen in January ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr">
Hello everyone,
We hope all of you are as well and safe as possible during these trying times! We wanted to share some news about a change to the Community Wishlist Survey 2022. We would like to hear your opinions as well.
Summary:
<div style="font-style:italic;">
We will be running the [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey|Community Wishlist Survey]] 2022 in January 2022. We need more time to work on the 2021 wishes. We also need time to prepare some changes to the Wishlist 2022. In the meantime, you can use a [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Sandbox|dedicated sandbox to leave early ideas for the 2022 wishes]].
</div>
=== Proposing and wish-fulfillment will happen during the same year ===
In the past, the [[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Community Tech]] team has run the Community Wishlist Survey for the following year in November of the prior year. For example, we ran the [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2021|Wishlist for 2021]] in November 2020. That worked well a few years ago. At that time, we used to start working on the Wishlist soon after the results of the voting were published.
However, in 2021, there was a delay between the voting and the time when we could start working on the new wishes. Until July 2021, we were working on wishes from the [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2020|Wishlist for 2020]].
We hope having the Wishlist 2022 in January 2022 will be more intuitive. This will also give us time to fulfill more wishes from the 2021 Wishlist.
=== Encouraging wider participation from historically excluded communities ===
We are thinking how to make the Wishlist easier to participate in. We want to support more translations, and encourage under-resourced communities to be more active. We would like to have some time to make these changes.
=== A new space to talk to us about priorities and wishes not granted yet ===
We will have gone 365 days without a Wishlist. We encourage you to approach us. We hope to hear from you in the [[m:Special:MyLanguage/Talk:Community Wishlist Survey|talk page]], but we also hope to see you at our bi-monthly Talk to Us meetings! These will be hosted at two different times friendly to time zones around the globe.
We will begin our first meeting '''September 15th at 23:00 UTC'''. More details about the agenda and format coming soon!
=== Brainstorm and draft proposals before the proposal phase ===
If you have early ideas for wishes, you can use the [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Sandbox|new Community Wishlist Survey sandbox]]. This way, you will not forget about these before January 2022. You will be able to come back and refine your ideas. Remember, edits in the sandbox don't count as wishes!
=== Feedback ===
* What should we do to improve the Wishlist pages?
* How would you like to use our new [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Sandbox|sandbox?]]
* What, if any, risks do you foresee in our decision to change the date of the Wishlist 2022?
* What will help more people participate in the Wishlist 2022?
Answer on the [[m:Special:MyLanguage/Talk:Community Wishlist Survey|talk page]] (in any language you prefer) or at our Talk to Us meetings.
</div>
[[user:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[user talk:SGrabarczuk (WMF)|talk]]) 7 Gwe 2021 da 00:23 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=21980442 -->
== Call for Candidates for the Movement Charter Drafting Committee ending 14 September 2021 ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content"/>L'équipe de la Stratégie du Mouvement annonce [[:m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee|l'appel à candidatures pour le Comité de rédaction de la Charte du Mouvement]]. L'appel s'ouvre le 2 août 2021 et se termine le 14 septembre 2021.
Le Comité est censé représenter [[:m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee/Diversity_and_Expertise_Matrices|diversité dans le Mouvement]]. La diversité comprend le genre, la langue, la géographie et l'expérience. Cela comprend la participation aux projets, aux affiliés et la Fondation Wikimedia.
Il n'est pas nécessaire de maîtriser l'anglais pour devenir membre. Si besoin, une aide à la traduction et à l'interprétation est fournie. Les membres recevront une allocation pour compenser les coûts de participation. Elle est de 100 dollars américains tous les deux mois.
Nous recherchons des personnes qui possèdent certaines des [[:m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee#Role_Requirements|compétences]] suivantes:
* Savoir rédiger en collaboration. (une expérience confirmée est un plus)
* Être prêts à trouver des compromis.
* Se concentrer sur l'inclusion et la diversité.
* Avoir une connaissance des consultations communautaires.
* Avoir une expérience de la communication interculturelle.
* Avoir une expérience de la gouvernance ou de l'organisation dans des organismes à but non lucratif ou des communautés.
* Avoir une expérience de la négociation avec différentes parties.
Le comité devrait commencer avec 15 personnes. S'il y a 20 candidats ou plus, un processus mixte d'élection et de sélection aura lieu. S'il y a 19 candidats ou moins, alors le processus de sélection sans élection a lieu.
Voulez-vous aider à faire avancer Wikimedia dans ce rôle important ? Soumettez votre candidature [[:m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee#Candidate_State|ici]]. Veuillez contacter strategy2030[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org pour toute question.<section end="announcement-content"/>
</div>
[[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 10 Gwe 2021 da 17:06 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Xeno_(WMF)/Delivery/Wikiquote&oldid=22002280 -->
== Server switch ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr"><div class="plainlinks">
[[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch|Read this message in another language]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]
The [[foundation:|Wikimedia Foundation]] tests the switch between its first and secondary data centers. This will make sure that Wikipedia and the other Wikimedia wikis can stay online even after a disaster. To make sure everything is working, the Wikimedia Technology department needs to do a planned test. This test will show if they can reliably switch from one data centre to the other. It requires many teams to prepare for the test and to be available to fix any unexpected problems.
They will switch all traffic back to the primary data center on '''Tuesday, 14 September 2021'''.
Unfortunately, because of some limitations in [[mw:Manual:What is MediaWiki?|MediaWiki]], all editing must stop while the switch is made. We apologize for this disruption, and we are working to minimize it in the future.
'''You will be able to read, but not edit, all wikis for a short period of time.'''
*You will not be able to edit for up to an hour on Tuesday, 14 September 2021. The test will start at [https://zonestamp.toolforge.org/1631628049 14:00 UTC] (07:00 PDT, 10:00 EDT, 15:00 WEST/BST, 16:00 CEST, 19:30 IST, 23:00 JST, and in New Zealand at 02:00 NZST on Wednesday, 15 September).
*If you try to edit or save during these times, you will see an error message. We hope that no edits will be lost during these minutes, but we can't guarantee it. If you see the error message, then please wait until everything is back to normal. Then you should be able to save your edit. But, we recommend that you make a copy of your changes first, just in case.
''Other effects'':
*Background jobs will be slower and some may be dropped. Red links might not be updated as quickly as normal. If you create an article that is already linked somewhere else, the link will stay red longer than usual. Some long-running scripts will have to be stopped.
* We expect the code deployments to happen as any other week. However, some case-by-case code freezes could punctually happen if the operation require them afterwards.
This project may be postponed if necessary. You can [[wikitech:Switch_Datacenter|read the schedule at wikitech.wikimedia.org]]. Any changes will be announced in the schedule. There will be more notifications about this. A banner will be displayed on all wikis 30 minutes before this operation happens. '''Please share this information with your community.'''</div></div> [[user:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[user talk:SGrabarczuk (WMF)|<span class="signature-talk">{{int:Talkpagelinktext}}</span>]]) 11 Gwe 2021 da 00:45 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=21980442 -->
== Talk to the Community Tech ==
[[File:Magic Wand Icon 229981 Color Flipped.svg|{{dir|{{pagelang}}|left|right}}|frameless|50px]]
[[:m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Updates/2021-09 Talk to Us|Read this message in another language]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Community_Wishlist_Survey/Updates/2021-09_Talk_to_Us&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]
Hello!
As we have [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Updates|recently announced]], we, the team working on the [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey|Community Wishlist Survey]], would like to invite you to an online meeting with us. It will take place on [https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20210915T2300 '''September 15th, 23:00 UTC'''] on Zoom, and will last an hour. [https://wikimedia.zoom.us/j/89828615390 '''Click here to join'''].
'''Agenda'''
* [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2021/Status report 1#Prioritization Process|How we prioritize the wishes to be granted]]
* [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Updates|Why we decided to change the date]] from November 2021 to January 2022
* Update on the [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2021/Warn when linking to disambiguation pages|disambiguation]] and the [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2021/Real Time Preview for Wikitext|real-time preview]] wishes
* Questions and answers
'''Format'''
The meeting will not be recorded or streamed. Notes without attribution will be taken and published on Meta-Wiki. The presentation (first three points in the agenda) will be given in English.
We can answer questions asked in English, French, Polish, and Spanish. If you would like to ask questions in advance, add them [[m:Talk:Community Wishlist Survey|on the Community Wishlist Survey talk page]] or send to sgrabarczuk@wikimedia.org.
[[m:Special:MyLanguage/User:NRodriguez (WMF)|Natalia Rodriguez]] (the [[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Community Tech]] manager) will be hosting this meeting.
'''Invitation link'''
* [https://wikimedia.zoom.us/j/89828615390 Join online]
* Meeting ID: 898 2861 5390
* One tap mobile
** +16465588656,,89828615390# US (New York)
** +16699006833,,89828615390# US (San Jose)
* [https://wikimedia.zoom.us/u/kctR45AI8o Dial by your location]
See you! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|<span class="signature-talk">{{int:Talkpagelinktext}}</span>]]) 11 Gwe 2021 da 03:04 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=21980442 -->
== Le vote pour l'élection des membres du comité de rédaction de la Charte du Mouvement est désormais ouvert ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content"/>
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/MCDC Voter Email short 12-10-2021|{{int:otherlanguages}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/MCDC Voter Email short 12-10-2021}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Le vote pour l'élection des membres du comité de rédaction de la Charte du Mouvement est désormais ouvert. Au total, 70 Wikimédien.ne.s du monde entier briguent 7 sièges lors de ces élections.
'''Le vote est ouvert du 12 au 24 octobre 2021 (partout dans le monde).'''
Le comité sera composé de 15 membres au total : les communautés en ligne votent pour 7 membres, 6 membres seront sélectionnés par les affiliés Wikimedia via un processus parallèle et 2 membres seront nommés par la Fondation Wikimedia. L'objectif est de réunir le comité d'ici le 1er novembre 2021.
Renseignez-vous sur chaque candidat.e pour éclairer votre vote dans la langue de votre choix : <https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee/Candidates>
En savoir plus sur le comité de rédaction : <https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee>
Nous testons une application d'opinion de vote pour cette élection. Allez voir dans l'outil et vous verrez quel.le candidat.e se rapproche le plus de vous! Vérifiez sur <https://mcdc-election-compass.toolforge.org/>
Lire l'annonce complète : <https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee/Elections>
'''Allez voter via SecurePoll sur :''' <https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee/Elections>
Bien à vous,
l'équipe Stratégie et Gouvernance du mouvement, Wikimedia Foundation
<section end="announcement-content"/>
</div>
[[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 14 Her 2021 da 02:22 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Xeno_(WMF)/Delivery/fr&oldid=22176746 -->
== Discutez avec l’équipe Technologies communautaires ==
[[File:Magic Wand Icon 229981 Color Flipped.svg|100px|right]]
Bonjour !
Nous, l’équipe travaillant sur la [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey|consultation des souhaits de la communauté]] (CSC), aimerions vous inviter à une réunion en ligne avec nous. Celle-ci aura lieu le [https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20211027T1430 '''{{#time:j xg|2021-10-27}} ({{#time:l|2021-10-27}}) à {{#time:H:i e|14:30|fr|1}}'''] sur Zoom et durera une heure. [https://wikimedia.zoom.us/j/83847343544 '''Participer'''].
'''Ordre du jour'''
* Devenez un ambassadeur de la consultation des souhaits de la communauté (CSC). Aidez-nous à faire parler de la CSC dans votre communauté.
* Nouvelles informations pour les souhaits [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2021/Warn when linking to disambiguation pages|Homonymie]] et [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2021/Real Time Preview for Wikitext|Aperçu en temps réel]]
* Questions et réponses
'''Format'''
La rencontre ne sera pas enregistrée ni diffusée en flux. Des notes anonymes seront prises et publiées sur Meta-Wiki. La présentation (tous les points à l’ordre du jour à l’exception des questions et réponses) sera donnée en anglais.
Nous pouvons répondre aux questions posées en '''français''', anglais, polonais, espagnol, allemand et italien. Si vous voulez poser une question en avance, vous pouvez l’écrire [[m:Talk:Community Wishlist Survey|sur la page de discussion de la consultation des souhaits de la communauté]] ou l’envoyer à sgrabarczuk@wikimedia.org.
Cette réunion sera animée par [[m:Special:MyLanguage/User:NRodriguez (WMF)|Natalia Rodriguez]] (la chef de l’équipe [[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Technologies communautaires]]).
'''Lien d'invitation'''
* [https://wikimedia.zoom.us/j/83847343544 S'inscrire en ligne]
* ID de la réunion : <span dir=ltr>83847343544</span>
* [https://wikimedia.zoom.us/u/kwDbq4box Numéros de téléphone locaux]
Nous espérons vous voir ! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|talk]]) 22 Her 2021 da 23:13 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Francophones&oldid=20689614 -->
== Voici les nouveaux membres du Comité de rédaction de la Charte du Mouvement ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content"/>
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Les processus d'élection et de sélection du Comité de rédaction de la Charte du Mouvement sont terminés.
* Les [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results|résultats des élections ont été publiés]]. 1018 personnes ont voté pour élire sept membres du comité: '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Richard_Knipel_(Pharos)|Richard Knipel (Pharos)]]''', '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Anne_Clin_(Risker)|Anne Clin (Risker)]]''', '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Alice_Wiegand_(lyzzy)|Alice Wiegand (Lyzzy)]]''', '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Micha%C5%82_Buczy%C5%84ski_(Aegis_Maelstrom)|Michał Buczyński (Aegis Maelstrom)]]''', '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Richard_(Nosebagbear)|Richard (Nosebagbear)]]''', '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Ravan_J_Al-Taie_(Ravan)|Ravan J Al-Taie (Ravan)]]''' et '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Ciell_(Ciell)|Ciell (Ciell)]]'''.
* Le [[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee/Candidates#Affiliate-chosen_members|processus des affiliés]] a sélectionné six membres : '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Anass_Sedrati_(Anass_Sedrati)|Anass Sedrati (Anass Sedrati)]]''', '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#%C3%89rica_Azzellini_(EricaAzzellini)|Érica Azzellini (EricaAzzellini)]]''', '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Jamie_Li-Yun_Lin_(Li-Yun_Lin)|Jamie Li-Yun Lin (Li-Yun Lin)]]''', '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Georges_Fodouop_(Geugeor)|Georges Fodouop (Geugeor)]]''', '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Manavpreet_Kaur_(Manavpreet_Kaur)|Manavpreet Kaur (Manavpreet Kaur)]]''' et '''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Candidates#Pepe_Flores_(Padaguan)|Pepe Flores (Padaguan)]]'''.
* La Wikimedia Foundation a [[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee/Candidates#Wikimedia_Foundation-chosen_members|nommé]] deux membres : '''[[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee/Candidates#Runa_Bhattacharjee_(Runab_WMF)|Runa Bhattacharjee (Runab WMF)]]''' et '''[[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Drafting_Committee/Candidates#Jorge_Vargas_(JVargas_(WMF))|Jorge Vargas (JVargas (WMF))]]'''.
Le comité se réunira bientôt pour commencer ses travaux. Le comité peut nommer jusqu'à trois membres supplémentaires pour combler les lacunes en matière de diversité et d'expertise.
Si vous souhaitez participer au processus de rédaction de la [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|Charte du mouvement]], suivez les nouvelles [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee|sur Meta]] et rejoignez le [https://t.me/joinchat/U-4hhWtndBjhzmSf groupe Telegram].
Avec les remerciements de l'équipe Stratégie et gouvernance du Mouvement<section end="announcement-content"/>
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 1 Du 2021 da 23:43 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Xeno_(WMF)/Delivery/fr&oldid=22285587 -->
== Le futur de la Consultation des souhaits de la communauté ==
[[File:Magic Wand Icon 229981 Color Flipped.svg|100px|right]]
[[:m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Updates/Talk to Us|Lire ce message dans une autre langue]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Community_Wishlist_Survey/Updates/Talk_to_Us&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]
{{int:Hello}}
Nous, l’équipe travaillant sur la [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey|consultation des souhaits de la communauté]] (CSC), aimerions vous inviter à une réunion en ligne avec nous. Celle-ci aura lieu le [https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20211130T1700 '''{{#time:j xg|2021-11-30}} ({{#time:l|2021-11-30}}) à {{#time:H:i e|17:00|fr|1}}'''] sur Zoom et durera une heure. [https://wikimedia.zoom.us/j/82035401393 '''Participer'''].
'''Ordre du jour'''
* Changements dans la Consultation des souhaits de la communauté pour 2022. Participez aux décisions.
* Devenez un ambassadeur de la consultation des souhaits de la communauté. Aidez-nous à faire parler de la CSC dans votre communauté.
* Questions et réponses
'''Format'''
La rencontre ne sera pas enregistrée ni diffusée en flux. Des notes anonymes seront prises et publiées sur Meta-Wiki. La présentation (tous les points à l’ordre du jour à l’exception des questions et réponses) sera donnée en anglais.
Nous pouvons répondre aux questions posées en français, anglais, polonais, espagnol, allemand et italien. Si vous voulez poser une question en avance, vous pouvez l’écrire [[m:Talk:Community Wishlist Survey|sur la page de discussion de la consultation des souhaits de la communauté]] ou l’envoyer à sgrabarczuk@wikimedia.org.
Cette réunion sera animée par [[m:Special:MyLanguage/User:NRodriguez (WMF)|Natalia Rodriguez]] (la chef de l’équipe [[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Technologies communautaires]]).
'''Lien d'invitation'''
* [https://wikimedia.zoom.us/j/82035401393 S'inscrire en ligne]
* ID de la réunion : <span dir=ltr>82035401393</span>
* [https://wikimedia.zoom.us/u/keu6UeRT0T Numéros de téléphone locaux]
Nous espérons vous voir ! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|discuter]]) 26 Du 2021 da 20:08 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Francophones&oldid=20689614 -->
== Appel à commentaires à venir sur les élections du conseil d'administration ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content />
:''Ce message est traduit dans plusieurs autres langues sur Meta-wiki''.
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback:2022 Board of Trustees election/Upcoming Call for Feedback about the Board of Trustees elections|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback:2022 Board of Trustees election/Upcoming Call for Feedback about the Board of Trustees elections}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Le conseil d'administration prépare un appel à commentaires pour les prochaines élections du conseil d'administration, du 7 janvier au 10 février 2022.
Les détails seront finalisés la semaine précédant l'appel, mais nous avons confirmé au moins deux questions qui seront posées lors de cet appel à commentaires:
* Quelle est la meilleure façon d'assurer une représentation équitable des communautés émergentes au sein du conseil?
* Quelle doit être la participation des candidat.e.s pendant l'élection?
Bien que d'autres questions puissent être ajoutées, l'équipe Stratégie et gouvernance du mouvement souhaite donner le temps aux membres de la communauté et aux affiliés de réfléchir et de préparer des idées sur les questions confirmées avant l'ouverture de l'appel. Nous nous excusons de ne pas avoir une liste complète de questions pour le moment. La liste des questions ne devrait s'allonger que d'une ou deux questions. L'intention n'est pas de submerger la communauté de demandes, mais de l'informer et de recueillir ses réactions sur ces questions importantes.
'''Vous souhaitez participer à l'organisation d'une conversation locale pendant cet appel ?'''
Contactez l'équipe [[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance|Stratégie et Gouvernance du Mouvement]] sur Meta, sur [https://t.me/wmboardgovernancechat Telegram], ou par courriel à msg[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org.
N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou des préoccupations. L'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement aura un effectif réduit jusqu'au 3 janvier. Veuillez excuser tout retard de réponse pendant cette période. Nous sommes également conscients que certains membres de la communauté et affiliés sont déconnectés pendant les vacances de décembre. Nous nous excusons si notre message vous parvient pendant que vous êtes en vacances.
Bien à vous,
Stratégie et Gouvernance du Mouvement<section end="announcement-content" />
</div>
{{int:thank-you}} [[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 28 Kzu 2021 da 15:59 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=22506356 -->
== Wiki Loves Folklore is back! ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{int:please-translate}}
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|150px|frameless]]
You are humbly invited to participate in the '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022|Wiki Loves Folklore 2022]]''' an international photography contest organized on Wikimedia Commons to document folklore and intangible cultural heritage from different regions, including, folk creative activities and many more. It is held every year from the '''1st till the 28th''' of February.
You can help in enriching the folklore documentation on Commons from your region by taking photos, audios, videos, and [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:UploadWizard&campaign=wlf_2022 submitting] them in this commons contest.
You can also [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Organize|organize a local contest]] in your country and support us in translating the [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Translations|project pages]] to help us spread the word in your native language.
Feel free to contact us on our [[:c:Commons talk:Wiki Loves Folklore 2022|project Talk page]] if you need any assistance.
'''Kind regards,'''
'''Wiki loves Folklore International Team'''
--[[Implijer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Kaozeadenn Implijer:MediaWiki message delivery|kaozeal]]) 9 Gen 2022 da 13:14 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:Tiven2240@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Tiven2240/wlf&oldid=22560402 -->
== Consultation des souhaits de la communauté pour 2022 ==
[[File:Community Wishlist Survey Lamp.svg|right|200px]]
La '''[[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2022|consultation des souhaits de la communauté pour 2022]]''' a débuté !
Cette consultation est le processus par lequel les communautés décident sur quoi l’équipe [[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Technologies communautaires]] doit travailler durant l’année qui suit. Nous encourageons tout le monde à soumettre des propositions avant le '''23 janvier''', ou à commenter les propositions des autres pour les améliorer.
Les communautés voteront pour les propositions entre le 28 janvier et le 11 février.
L’équipe Technologies communautaires se concentre sur les outils pour les contributeurs expérimentés de Wikimédia. Vous pouvez écrire vos propositions dans n’importe quelle langue, nous les traduirons pour vous. Merci, nous avons hâte de les recevoir ! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|talk]]) 10 Gen 2022 da 18:23 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Francophones&oldid=20689614 -->
== L'appel à commentaires sur les élections du Conseil d'administration est maintenant ouvert ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short|Ce message est disponible dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Élections du conseil d'administration : l'appel à commentaires est maintenant ouvert et se terminera le 7 février 2022.
Avec cet appel à commentaires, l'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement adopte une approche différente. Cette approche intègre le retour d'informations de 2021 de la communauté. Au lieu de présenter des propositions, l'appel s'articule autour des questions-clés du Conseil d'administration. Les questions-clés sont issues des retours sur l'élection 2021 du conseil d'administration. L'intention est d'inspirer une conversation collective et le développement de propositions collaboratives sur ces questions-clés.
[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections|Participez à la conversation.]]
Bien à vous,
L'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 13 Gen 2022 da 03:23 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=22506356 -->
== Discutez avec l’équipe Technologies communautaires ==
[[File:Community Wishlist Survey Lamp.svg|150px|right]]
{{int:Hello}}
Nous, l’équipe travaillant sur la [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey|consultation des souhaits de la communauté]] (CWS), aimerions vous inviter à une réunion en ligne avec nous. Celle-ci aura lieu le [https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20220119T1800 '''{{#time:j xg|2022-01-19}} ({{#time:l|2022-01-19}}) à {{#time:H:i e|18:00|fr|1}}'''] sur Zoom et durera une heure. Cet outil externe n’est pas soumis à [[foundation:Privacy_policy/fr|la politique de confidentialité de Wikimedia]]. [https://wikimedia.zoom.us/j/85804347114 '''Cliquez ici pour Participer'''].
'''Ordre du jour'''
* Amenez le premier jet de votre proposition et discutez de vos questions sur la façon de l’améliorer avec un membre de l’équipe Technologies communautaires.
'''Format'''
La rencontre ne sera pas enregistrée ni diffusée en flux. Des notes anonymes seront prises et publiées sur Meta-Wiki. La présentation (tous les points à l’ordre du jour à l’exception des questions et réponses) sera donnée en anglais.
Nous pouvons répondre aux questions posées en français, anglais, polonais, espagnol et allemand. Si vous voulez poser une question en avance, vous pouvez l’écrire [[m:Talk:Community Wishlist Survey|sur la page de discussion de la consultation des souhaits de la communauté]] ou l’envoyer à sgrabarczuk@wikimedia.org.
Cette réunion sera animée par [[m:Special:MyLanguage/User:NRodriguez (WMF)|Natalia Rodriguez]] (la chef de l’équipe [[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Technologies communautaires]]).
'''Lien d'invitation'''
* [https://wikimedia.zoom.us/j/85804347114 S’inscrire en ligne]
* ID de la réunion : <span dir=ltr>85804347114</span>
* [https://wikimedia.zoom.us/u/keu6UeRT0T Numéros de téléphone locaux]
Nous espérons vous voir ! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|talk]]) 18 Gen 2022 da 01:02 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Francophones&oldid=20689614 -->
== Subscribe to the This Month in Education newsletter - learn from others and share your stories ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dear community members,
Greetings from the EWOC Newsletter team and the education team at Wikimedia Foundation. We are very excited to share that we on tenth years of Education Newsletter ([[m:Education/News|This Month in Education]]) invite you to join us by [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|subscribing to the newsletter on your talk page]] or by [[m:Education/News/Newsroom|sharing your activities in the upcoming newsletters]]. The Wikimedia Education newsletter is a monthly newsletter that collects articles written by community members using Wikimedia projects in education around the world, and it is published by the EWOC Newsletter team in collaboration with the Education team. These stories can bring you new ideas to try, valuable insights about the success and challenges of our community members in running education programs in their context.
If your affiliate/language project is developing its own education initiatives, please remember to take advantage of this newsletter to publish your stories with the wider movement that shares your passion for education. You can submit newsletter articles in your own language or submit bilingual articles for the education newsletter. For the month of January the deadline to submit articles is on the 20th January. We look forward to reading your stories.
Older versions of this newsletter can be found in the [[outreach:Education/Newsletter/Archives|complete archive]].
More information about the newsletter can be found at [[m:Education/News/Publication Guidelines|Education/Newsletter/About]].
For more information, please contact spatnaik{{@}}wikimedia.org.
------
<div style="text-align: center;"><div style="margin-top:10px; font-size:90%; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">[[m:Education/Newsletter/About|About ''This Month in Education'']] · [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|Subscribe/Unsubscribe]] · [[m:MassMessage|Global message delivery]] · For the team: [[User:ZI Jony|<span style="color:#8B0000">'''ZI Jony'''</span>]] [[User talk:ZI Jony|<sup><span style="color:Green"><i>(Talk)</i></span></sup>]], {{<includeonly>subst:</includeonly>#time:l G:i, d F Y|}} (UTC)</div></div>
</div>
<!-- Message envoyé par User:ZI Jony@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:ZI_Jony/MassMessage/Awareness_of_Education_Newsletter/List_of_Village_Pumps&oldid=21244129 -->
== Nouvelles de la Stratégie et de la Gouvernance du Mouvement – Numéro 5 ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="ucoc-newsletter"/>
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5/Global message|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Strategy and Governance/Newsletter/5/Global message}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
<span style="font-size:200%;">'''Nouvelles de la Stratégie et de la Gouvernance du Mouvement'''</span><br>
<span style="font-size:120%; color:#404040;">'''Numéro 5 - janvier 2022'''</span><span style="font-size:120%; float:right;">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5|'''Lire le bulletin complet''']]</span>
----
Bienvenue au cinquième numéro des Nouvelles de la Stratégie et de la Gouvernance du Mouvement (anciennement connues sous le nom de Nouvelles du Code de Conduite Universel) ! Ce bulletin d'information révisé diffuse des nouvelles et des événements pertinents concernant la Charte du Mouvement, le Code de Conduite Universel, les subventions pour la mise en œuvre de la Stratégie du Mouvement, les élections du Conseil d'administration et d'autres sujets relatifs à la Stratégie et la Gouvernance du Mouvement.
Cette lettre d'information sera distribuée tous les 3 mois, tandis que des mises à jour plus fréquentes seront également envoyées aux abonné.es toutes les semaines ou toutes les 2 semaines. N'oubliez pas de vous abonner [[:m:Special:MyLanguage/Global message delivery/Targets/MSG Newsletter Subscription|ici]] si vous souhaitez recevoir ces mises à jour.
<div style="margin-top:3px; padding:10px 10px 10px 20px; background:#fffff; border:2px solid #808080; border-radius:4px; font-size:100%;">
*'''Appel à commentaires sur les élections du conseil d'administration ''' - Nous vous invitons à donner votre avis sur la prochaine élection du conseil d'administration de la WMF. Cet appel à commentaires a été mis en ligne le 10 janvier 2022 et se terminera le 16 février 2022. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Call for Feedback about the Board elections|continuer la lecture]])
*'''Ratification du Code de Conduite Universel''' - En 2021, la WMF a demandé aux communautés comment faire appliquer le Code de Conduite Universel. Le projet révisé des directives d'application devrait être prêt pour le vote des communautés en mars. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Universal Code of Conduct Ratification|continuer la lecture]])
*'''Subventions pour la mise en œuvre de la stratégie du mouvement''' - Alors que nous continuons à étudier plusieurs propositions intéressantes, nous encourageons et accueillons plus de propositions et d'idées qui ciblent une initiative spécifique des recommandations de la stratégie du mouvement. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Movement Strategy Implementation Grants|continuer la lecture]])
*'''La nouvelle orientation du bulletin d'information''' - Alors que le bulletin d'information de l'UCoC devient le bulletin d'information du MSG, rejoignez l'équipe de facilitation pour envisager et décider des nouvelles orientations de ce bulletin d'information. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#The New Direction for the Newsletter|continue la lecture]])
*''' Blogs Diff''' - Consultez les publications les plus récentes sur la Stratégie et la Gouvernance du Mouvement sur le blog Wikimedia Diff. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Diff Blogs|continuer la lecture]])</div><section end="ucoc-newsletter"/>
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 29 Gen 2022 da 01:46 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=22703208 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Groupe de travail sur le développement du leadership : vos commentaires sont les bienvenus</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />:''[[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement|Ce message est disponible dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
L'équipe "Développement Communautaire" de la Wikimedia Foundation soutient la création d'un groupe de travail globale, porté par la communauté, pour le développement du Leadership.
L'équipe est à la recherche de commentaires sur les responsabilités du groupe de travail sur le développement du leadership. Cette page Meta contient la proposition d'un [[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Task Force|Groupe de travail sur le développement du leadership]] et la manière dont [[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Task Force/Participate|vous pouvez aider.]] Les commentaires sur la proposition sont recueillis du 7 au 25 février 2022.<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 9 C'hwe 2022 da 02:46 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=22796832 -->
== Wiki Loves Folklore is extended till 15th March ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">{{int:please-translate}}
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|frameless|180px]]
Greetings from Wiki Loves Folklore International Team,
We are pleased to inform you that [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore|Wiki Loves Folklore]] an international photographic contest on Wikimedia Commons has been extended till the '''15th of March 2022'''. The scope of the contest is focused on folk culture of different regions on categories, such as, but not limited to, folk festivals, folk dances, folk music, folk activities, etc.
We would like to have your immense participation in the photographic contest to document your local Folk culture on Wikipedia. You can also help with the [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Translations|translation]] of project pages and share a word in your local language.
Best wishes,
'''International Team'''<br />
'''Wiki Loves Folklore'''
[[Implijer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Kaozeadenn Implijer:MediaWiki message delivery|kaozeal]]) 22 C'hwe 2022 da 04:50 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:Rockpeterson@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=22754428 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Remember to Participate in the UCoC Conversations and Ratification Vote!</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hello everyone,
A [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voting|'''vote in SecurePoll from 7 to 21 March 2022''']] is scheduled as part of the ratification process for the Universal Code of Conduct (UCoC) Enforcement guidelines. Eligible voters are invited to answer a poll question and share comments. [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voter_information|Read voter information and eligibility details.]] During the poll, voters will be asked if they support the enforcement of the Universal Code of Conduct based on the proposed guidelines.
The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] (UCoC) provides a baseline of acceptable behavior for the entire movement. The [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|revised enforcement guidelines]] were published 24 January 2022 as a proposed way to apply the policy across the movement. A [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Board_noticeboard/January_2022_-_Board_of_Trustees_on_Community_ratification_of_enforcement_guidelines_of_UCoC|Wikimedia Foundation Board statement]] calls for a [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voting|ratification process]] where eligible voters will have an opportunity to support or oppose the adoption of the UCoC Enforcement guidelines in a vote. Wikimedians are invited to [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voter_information/Volunteer|translate and share important information]]. For more information about the UCoC, please see the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Project|project page]] and [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/FAQ|frequently asked questions]] on Meta-wiki.
There are events scheduled to learn more and discuss:
* A [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Conversations/Panel_Q&A|community panel]] on 18 February 2022 at 15:00 UTC shares perspectives from small- and medium-sized community participants.
* The [[m:Movement Strategy and Governance|Movement Strategy and Governance]] (MSG) team is hosting Conversation Hours on 25 February 2022 at 12:00 UTC and 4 March 2022 at 15:00 UTC. Please [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Conversations|'''sign-up for these conversation hours''']] to interact with the project team and the drafting committee about the updated enforcement guidelines and the ratification process. See the [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/2022_conversation_hour_summaries|Conversation Hour summaries]] for notes from 4 February 2022.
You can comment on Meta-wiki talk pages in any language. You may also contact either team by email: msg[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org or ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org
Sincerely,
Movement Strategy and Governance <br />
Wikimedia Foundation <br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 22 C'hwe 2022 da 20:47 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=22796832 -->
== Rapports de l'appel à commentaires sur les élections 2022 du conseil d'administration de de la WMF ==
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback is now closed|Ce message est disponible dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback is now closed|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback is now closed}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
L'[[m:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections|appel à commentaires sur les élections 2022 au conseil d'administration de la Wikimedia foundation]] est désormais clos. Cet appel a débuté le 10 janvier et s'est terminé le 16 février 2022. L'appel s'est concentré sur [[m:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Discuss Key Questions#Questions|trois questions-clés]] et a fait l'objet d'un large débat [[m:Talk:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Discuss Key Questions|sur Meta-wiki]], lors des réunions avec les affiliés et dans diverses conversations communautaires. La communauté et les affiliés ont formulé de nombreuses propositions et points de discussion. Les [[m:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Reports|rapports]] sont disponibles sur Meta-wiki.
Ces informations seront partagées avec le conseil d'administration et le comité des élections afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées concernant la prochaine élection du conseil d'administration. Le Conseil d'administration fera ensuite une annonce après avoir discuté de ces informations.
Merci à tous ceux et à toutes celles qui ont participé à l'appel à commentaires pour aider à améliorer les processus d'élection du conseil d'administration.
Bien à vous,
L'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 3 Meu 2022 da 04:20 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=22796832 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Ouverture du vote de ratification des directives d'application du Code de conduite universel du 7 au 21 mars 2022</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Le vote pour la ratification des [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|directives d'application révisées]] du [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Code de conduite universel]]. (UCoC) est maintenant ouvert ! Le [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting|Vote a commencé sur SecurePoll]] le 7 mars 2022 et se terminera le 21 mars 2022. [[m:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voter information|Pour en savoir plus et lire les conditions d'éligibilité]].
Le Code de Conduite Universel (UCoC) établit une base de conduites acceptables au sein de l'ensemble du mouvement. Les directives d'application révisées ont été publiées le 24 janvier 2022 comme une proposition de manière d'appliquer le texte au sein du mouvement. [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Project|Pour en savoir plus sur le projet UCoC]].
Vous pouvez également faire vos commentaires dans la langue de votre choix sur les pages de discussion Meta-wiki de l'UCoC ou contacter l'équipe par courriel : ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org
Bien à vous,
L'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement
Wikimedia Foundation<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 8 Meu 2022 da 00:44 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=22796832 -->
== Wiki Loves Folklore 2022 ends tomorrow ==
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|frameless|180px]]
International photographic contest [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022| Wiki Loves Folklore 2022]] ends on 15th March 2022 23:59:59 UTC. This is the last chance of the year to upload images about local folk culture, festival, cuisine, costume, folklore etc on Wikimedia Commons. Watch out our social media handles for regular updates and declaration of Winners.
([https://www.facebook.com/WikiLovesFolklore/ Facebook] , [https://twitter.com/WikiFolklore Twitter ] , [https://www.instagram.com/wikilovesfolklore/ Instagram])
The writing competition Feminism and Folklore will run till 31st of March 2022 23:59:59 UTC. Write about your local folk tradition, women, folk festivals, folk dances, folk music, folk activities, folk games, folk cuisine, folk wear, folklore, and tradition, including ballads, folktales, fairy tales, legends, traditional song and dance, folk plays, games, seasonal events, calendar customs, folk arts, folk religion, mythology etc. on your local Wikipedia. Check if your [[:m:Feminism and Folklore 2022/Project Page|local Wikipedia is participating]]
A special competition called '''Wiki Loves Falles''' is organised in Spain and the world during 15th March 2022 till 15th April 2022 to document local folk culture and [[:en:Falles|Falles]] in Valencia, Spain. Learn more about it on [[:ca:Viquiprojecte:Falles 2022|Catalan Wikipedia project page]].
We look forward for your immense co-operation.
Thanks
Wiki Loves Folklore international Team
[[Implijer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Kaozeadenn Implijer:MediaWiki message delivery|kaozeal]]) 14 Meu 2022 da 14:40 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Rockpeterson@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=22754428 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Groupe de travail sur le développement du leadership : Candidatez pour rejoindre (du 14 mars au 10 avril 2022)</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Working Group/Participate/Announcement|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Working Group/Participate/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Leadership Development Working Group/Participate/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Merci à tous ceux et toutes celles qui ont participé à l'appel à commentaires sur l'initiative [[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Working Group|groupe de travail sur le développement du leadership]]. Un [[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Working Group/Participate#5. Summary of Call for Feedback|résumé des commentaires]] est disponible sur Meta-wiki. Ces commentaires seront partagés avec le groupe de travail pour éclairer son travail. La période de candidature pour rejoindre le groupe de travail est maintenant ouverte et se terminera le 10 avril 2022. Veuillez [[m:Special:MyLanguage/Leadership_Development_Working_Group/Purpose_and_Structure#3._How_is_the_working_group_formed_and_structured?|relire les informations sur le groupe de travail]], partager avec les membres de la communauté qui pourraient être intéressés, et '''[[m:Special:MyLanguage/Leadership_Development_Working_Group/Participate#1._How_to_participate|candidatez si vous êtes intéressé.e]]'''.
Merci,
De l'équipe développement communautaire<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 16 Meu 2022 da 16:56 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== Gwirioù merour (an etrefas) / (interface) Administrator rights ==
''To the stewards: I am requesting sysop and interface administrator rights on this wiki.''
Kinnig a ran mont da verour adarre. Chom a raio digor ar rann-mañ e-pad 7 devezh. [[Implijer:Huñvreüs|Huñvreüs]] ([[Kaozeadenn Implijer:Huñvreüs|kaozeal]]) 29 Meu 2022 da 14:56 (UTC)
=== A-du (approve) ===
=== A-enep (oppose) ===
=== Neptu (neutral) ===
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Résultats du vote de ratification des directives d'application du Code de Conduite Universel</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Results/Announcement|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Results/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Results/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
L'équipe "Trust and Safety Policy" a publié les résultats du vote de ratification des directives d'application du Code de Conduite Universel. [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Results| ''Voir les résultats et en lire plus sur Meta-wiki.'']]. Les [[m:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/UCoC_Phase_2_Ratification_Results_Announcement|prochaines étapes]] sont également annoncées sur Meta-wiki.<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 6 Ebr 2022 da 16:20 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:MPossoupe (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Nouvelles de la Stratégie et de la Gouvernance du Mouvement – Numéro 6</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="ucoc-newsletter"/>
<div style = "line-height: 1.2">
<span style="font-size:200%;">'''Nouvelles de la Stratégie et de la Gouvernance du Mouvement'''</span><br>
<span style="font-size:120%; color:#404040;">'''Numéro 6, avril 2022'''</span><span style="font-size:120%; float:right;">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6|'''Lire le bulletin complet''']]</span>
----
Bienvenue au sixième numéro des Nouvelles de la Stratégie et de la Gouvernance du Mouvement (anciennement connues sous le nom de Nouvelles du Code de Conduite Universel) ! Ce bulletin d'information révisé diffuse des nouvelles et des événements pertinents concernant la Charte du Mouvement, le Code de Conduite Universel, les subventions d'implémentation de la Stratégie du Mouvement, les élections du Conseil d'administration et d'autres sujets relatifs à la Stratégie et la Gouvernance du Mouvement.
Cette lettre d'information sera distribuée tous les 3 mois, tandis que des mises à jour plus fréquentes seront également envoyées aux abonné.es toutes les semaines. N'oubliez pas de vous abonner [[:m:Special:MyLanguage/Global message delivery/Targets/MSG Newsletter Subscription|ici]] si vous souhaitez recevoir ces mises à jour.
</div><div style="margin-top:3px; padding:10px 10px 10px 20px; background:#fffff; border:2px solid #808080; border-radius:4px; font-size:100%;">
*'''Développement du leadership -''' Un groupe de travail est en train de se former ! - Les candidatures pour rejoindre le groupe de travail sur le développement du leadership ont été clôturées le 10 avril 2022. Jusqu'à 12 membres de la communauté seront sélectionnés pour participer au groupe de travail. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A1|continuer la lecture]])
*'''Les résultats de la ratification du Code de conduite universel sont connus ! -''' Le processus global de décision de l'application du code de conduite universel via SecurePoll s'est déroulé du 7 au 21 mars. Plus de 2 300 électeurs éligibles, issus d'au moins 128 projets différents, ont fait part de leur avis et de leurs commentaires. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A2|continuer la lecture]])
*'''Discussions sur les Hubs-''' L'événement "Global Conversation" sur les Hubs régionaux et thématiques a eu lieu le samedi 12 mars. 84 Wikimédiens et wikimédiennes venant de tout le mouvement y ont participé. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A3|continuer la lecture]])
*'''Les subventions pour la stratégie du mouvement restent ouvertes ! -''' Depuis le début de l'année, six propositions d'une valeur totale d'environ 80 000 USD ont été approuvées. Vous avez une idée de projet sur la stratégie du mouvement ? N'hésitez pas à nous contacter ! ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A4|continuer la lecture]])
*'''Le Comité de rédaction de la Charte du Mouvement est prêt ! -''' Le Comité de quinze membres qui a été élu en octobre 2021, s'est mis d'accord sur les valeurs et les méthodes essentielles de son travail, et a commencé à créer les grandes lignes du projet de Charte du Mouvement. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A5|continuer la lecture]])
*'''Présentation du "Bulletin hebdomadaire sur la Stratégie du Mouvement" -''' Contribuez et abonnez-vous ! - L'équipe MSG vient de lancer le portail des mises à jour, qui est connecté aux différentes pages de la Stratégie du Mouvement sur Meta-wiki. Abonnez-vous pour recevoir les dernières nouvelles sur les différents projets en cours. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A6|continuer la lecture]])
*'''Blogs Diff -'''. Consultez les publications les plus récentes sur la Stratégie du Mouvement sur Wikimedia Diff. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A7|continuer la lecture]])
</div><section end="ucoc-newsletter"/>
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 13 Ebr 2022 da 17:04 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:MPossoupe (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Participez aux conversations publiques sur le Plan annuel de la Wikimedia Foundation avec Maryana Iskander</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2022-2023/Conversations/Announcement|''Vous trouverez ce message traduit dans d’autres langues sur Meta-Wiki.'']]
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2022-2023/Conversations/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Annual Plan/2022-2023/Conversations/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Les équipes [[m:Special:MyLanguage/Movement Communications|Communication interne]] et [[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance|Stratégie et gouvernance du mouvement]] vous invite à discuter du '''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2022-2023/draft|Projet annuel 2022–23 de Wikimedia Foundation]]''', un document définissant le travail à faire pour la Wikimedia Foundation.
Ces conversations publiques s’inscrivent dans [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Chief Executive Officer/Maryana’s Listening Tour|la « tournée d’écoute » de la directrice générale de la Wikimedia Foundation]], [[m:User:MIskander-WMF|Maryana Iskander]].
Les conversations publiques portent sur les points suivants :
* La [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia 2030|Stratégie 2030 du mouvement Wikimedia]] définit nos orientations vers la « connaissance comme service » et « l’équité des connaissances ». La Wikimedia Foundation veut définir son projet selon ces deux objectifs. Comment, selon-vous, la Wikimedia Foundation doit-elle les appliquer à notre travail ?
* La Wikimedia Foundation continue d’étudier la meilleure manière de travailler au niveau régional. Notre régionalisation s’est accentuée dans des domaines tels que les subventions, les nouvelles fonctionnalités et les consultations communautaires. Qu’est-ce qui fonctionne bien ? Qu’est-ce que nous pouvons améliorer ?
* Tout le monde peut contribuer au processus de la Stratégie du mouvement. Mettons en commun nos activités, idées, demandes et les leçons que nous avons appris. Comment la Wikimedia Foundation peut-elle soutenir davantage les bénévoles et organisations affiliées qui travaillent sur la Stratégie du mouvement ?
Vous pouvez consulter [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2022-2023/draft/Your Input|'''le calendrier des visioconférences sur Meta-Wiki''']].
Les informations seront disponibles dans plusieurs langues. Chaque visioconférence sera ouverte à toutes celles-et-ceux qui le souhaitent. Une interprétation en direct sera disponible pour certaines visioconférences.
Bien cordialement,<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 20 Ebr 2022 da 07:26 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:MPossoupe (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Les prochaines étapes du processus du Code de Conduite Universel (UCoC) et de ses directives d'application.</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board noticeboard/April 2022 - Board of Trustees on Next steps: Universal Code of Conduct (UCoC) and UCoC Enforcement Guidelines|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Board noticeboard/April 2022 - Board of Trustees on Next steps: Universal Code of Conduct (UCoC) and UCoC Enforcement Guidelines}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Le comité des Affaires Communautaires du conseil d'administration de la Wikimedia Foundation souhaite remercier tous ceux et celles qui ont participé au vote de la communauté sur les directives d'application du Code de Conduite Universel (UCoC).
Le groupe de scrutateurs bénévoles a terminé la vérification de l'exactitude du vote et a indiqué que le nombre total de votes reçus était de 2 283. Sur les 2 283 votes reçus, un total de 1 338 (58,6 %) membres de la communauté ont voté pour les directives d'application et un total de 945 (41,4 %) membres de la communauté ont voté contre. En outre, 658 participants ont laissé des commentaires, dont 77 % étaient rédigés en anglais.
Nous reconnaissons et apprécions la passion et l'engagement dont les membres de la communauté ont fait preuve pour créer une culture sûre et accueillante qui met fin aux comportements hostiles et toxiques, soutient les personnes visées par ces comportements et encourage les personnes de bonne foi à être productives sur les projets Wikimedia.
Même à ce stade où le processus n'est pas encore achevé, cela est évident dans les commentaires reçus. Bien que les directives d'application aient atteint le seuil de soutien nécessaire pour que le conseil d'administration les examine, nous avons encouragé les électeurs, quel que soit leur vote, à faire part de leurs commentaires sur les éléments des directives d'application qui, selon eux, devaient être modifiés ou corrigés, ainsi que sur les raisons de ces modifications, au cas où il semblerait judicieux de lancer une nouvelle série de modifications qui répondraient aux préoccupations de la communauté.
Le personnel de la Fondation qui a passé en revue les commentaires, nous a informés de certains des thèmes émergents, et en conséquence, nous avons décidé, en tant que Comité des Affaires Communautaires, de demander à la Fondation de reconvoquer le comité de rédaction et d'entreprendre un autre engagement communautaire pour affiner les directives d'application sur la base des commentaires de la communauté reçus lors du vote qui vient de se terminer.
Pour plus de clarté, ces commentaires ont été regroupés en 4 sections comme suit :
# Identifier le type, le but et l'applicabilité de la formation ;
# Simplifier la langue pour faciliter la traduction et la compréhension par les non-experts ;
# Explorer le concept d'affirmation, y compris ses avantages et ses inconvénients ;
# Revoir les rôles contradictoires de la vie privée/protection des victimes et du droit d'être entendu.
D'autres questions peuvent émerger au cours des conversations, et en particulier au fur et à mesure de l'évolution du projet de directives d'application, mais nous considérons que ce sont les principaux domaines de préoccupation des électeurs, électrices et nous demandons au personnel de faciliter l'examen de ces questions. Après un engagement plus poussé, la Fondation devrait organiser à nouveau le vote de la communauté pour évaluer le projet de directives d'application remanié afin de voir si le nouveau document est alors prêt pour sa ratification officielle.
De plus, nous sommes conscients des préoccupations relatives à la note 3.1 du Code de Conduite Universel. Nous demandons à la Fondation de faciliter la révision de cette note afin de s'assurer que le texte répond à ses objectifs de soutien à une communauté sûre et inclusive, sans attendre la révision prévue de l'ensemble du texte à la fin de l'année.
Encore une fois, nous remercions toutes celles et tous ceux qui ont participé, qui ont réfléchi à ces enjeux cruciaux et difficiles et qui ont contribué à de meilleures approches dans l'ensemble du mouvement pour bien travailler ensemble.
Bien à vous,
Rosie
Rosie Stephenson-Goodknight (she/her)<br />
Présidente par intérim du Comité des Affaires Communautaires <br />
Conseil d’administration de la Fondation Wikimédia<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 25 Ebr 2022 da 10:11 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:MPossoupe (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== Kinnig: adlakaat ar saozneg e lec’h ar galleg dre ziouer evit ar wikioù brezhonek ==
Tamm ha tamm e teu gerioù ha frazennoù gallek en etrefas ar wiki peogwir eo skrivet ar meziant MediaWiki e saozneg, ha troet war-lerc’h gant ar gumuniezh (pe gant kalz re nebeut tud eus ar gumuniezh, evit bezañ resisoc’h). Neuze e tlefe dont gerioù saoznek. Pell zo, avat, eo bet [[Wikipedia:Kumuniezh/An davarn/sizhunvezh 51, bloaz 2016#Use_French_for_the_interface_when_no_translation_is_available|kinniget ober gant ar galleg dre ziouer er wikioù brezhonek]], ha kadarnaet eo bet ar c’hemm daoust da eneberezh Fulup ha Y-M D. Neuze, pa n’eo ket troet ur ger pe ur frazenn, eo diskwelet e galleg.
Pelec’h emañ an dalc’h, a lavarit? N’eus nemet treiñ. Met evit lakaat gerioù saoznek e brezhoneg eo aozet ar meziant a reer gantañ, n’eo ket evit mont dre un trede yezh. Klask orin saoznek gerioù gallek ha treiñ anezho zo un afer all. Ret eo ober gant [https://translatewiki.net/wiki/Special:SearchTranslations Special:SearchTranslations]: kalz hiroc’h eo, kalz skuizhusoc’h; ha gant se eo kalz aesoc’h ober fazioù. Re eo evidon, ne fell ket din kenderc’hel da dreiñ.
Setu perak e kinnigan adlakaat ar saozneg dre ziouer. Ne raio poan da zen ebet peogwir eo bet troet al lodenn vrasañ eus an etrefas dija, neuze ne vo gwelet nemet brezhoneg gant an dud nevez-deuet; ha kalz aesoc’h e vo kenderc’hel da dreiñ. Ne c’hell ket ur merour hen ober, ret eo goulenn ouzh an diorroerien. Met ret e vo diskouez kenasant ar gumuniezh: hep a-walc’h respontoù a-du ne vo graet netra. Petra a soñj deoc’h?
''English: this is a discussion about whether to switch back the default language to English for Breton wikis.''
Lañset am eus [[w:Wikipedia:Kumuniezh/An_davarn/sizhunvezh_17,_bloaz_2022#Adlakaat_ar_saozneg_e_lec’h_ar_galleg_dre_ziouer_evit_ar_wikioù_brezhonek|ur gaozeadenn e tavarn Wikipedia]]. Gallout a reer komz amañ pe aze, evel a garit. [[Implijer:Huñvreüs|Huñvreüs]] ([[Kaozeadenn Implijer:Huñvreüs|kaozeal]]) 26 Ebr 2022 da 12:23 (CEST)
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Appel à candidatures pour les élections 2022 du conseil d'administration</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Call for Candidates/Short|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Call for Candidates/Short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Call for Candidates/Short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Les candidatures pour l'élection de nouveaux administrateurs et de nouvelles administratrices au conseil d'administration de la Wikimedia foundation sont ouvertes.
Cette année, 2 administrateurs.trices seront élu.es. C'est l'occasion d'améliorer la représentativité, la diversité et l'expertise au sein du Conseil.
Les sièges à pourvoir cette année ont été précédemment [[m:Affiliate-selected Board seats/2019|sélectionnés par les affiliés]]. Cette année, une méthode différente sera utilisée :
# Les candidats et candidates soumettent leur candidature avant le 9 mai ; ce délai peut être légèrement prolongé.
# Tout membre de la communauté peut se présenter s'il remplit les conditions décrites [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Apply to be a Candidate|ici.]]
# Les affiliés votent pour retenir six (6) noms à partir de la liste.
# Chaque affilié dispose d'une voix. Le vote des affiliés devrait avoir lieu au début du mois de juillet.
# La communauté vote pour élire deux des six candidat.es présélectionné.es.
# Le vote de la communauté doit commencer le 15 août et se terminer le 29 août.
# Le conseil d'administration nommera les deux candidat.es nouvellement élu.es.
# Cette dernière étape, qui conclura le processus électoral, devrait avoir lieu au début du mois d'octobre 2022.
Vous connaissez une candidate potentielle ou un candidat potentiel ? Encouragez-les à se présenter !
Vous êtes une candidate potentielle ou un candidat potentiel ? N'hésitez pas à candidater !
Plus de détails sur cette [[m:Wikimedia_Foundation_elections/2022/Apply_to_be_a_Candidate|page Meta-wiki]]
Merci pour votre soutien !
L'équipe Stratégie et Gouvernance du mouvement au nom du comité des élections et du conseil d'administration.<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 26 Ebr 2022 da 16:42 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:MPossoupe (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== Parlons des améliorations de l'interface ordinateur ==
[[File:New table of contents shown on English wikipedia.png|thumb]]
Bonjour !
Avez-vous remarqué que certains wikis ont une interface pour ordinateur différente ? Vous êtes curieux de connaître les prochaines étapes ? Vous avez peut-être des questions ou des idées concernant le design ou les aspects techniques ?
Participez à une réunion en ligne avec l'équipe qui travaille aux [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|améliorations de l'interface pour ordinateur de bureau]] ! La rencontre aura lieu le '''29 avril 2022 à [https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20220429T1300 13:00] et [https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20220429T1800 18:00 UTC]''' sur Zoom et aura une durée d'une heure. '''[https://wikimedia.zoom.us/j/88045453898 Cliquez ici pour vous inscrire]'''. ID de la réunion : 88045453898. [https://wikimedia.zoom.us/u/kcOMICmyyA Numéros de téléphone locaux].
'''Ordre du jour'''
* Point d’information sur les développements récents
* Questions et réponses, discussion
'''Format'''
La réunion ne sera ni enregistrée ni diffusée. Les notes seront prises dans un [https://docs.google.com/document/d/1G4tfss-JBVxyZMxGlOj5MCBhOO-0sLekquFoa2XiQb8/edit# fichier Google Docs]. Cette réunion sera animée par [[mw:User:OVasileva_(WMF)|Olga Vasileva]] (la chef d'équipe). La partie de présentation sera en langue anglaise.
Nous pouvons répondre aux questions posées en français, italien (seulement à 18:00 UTC), anglais et polonais (aux deux réunions). Si vous préférez poser vos questions en avance, ajoutez-les dans la [[mw:Talk:Reading/Web/Desktop_Improvements|page de discussion]] ou envoyez-les à sgrabarczuk@wikimedia.org.
Lors de cette réunion, la [[foundation:Friendly_space_policy|Politique des Espaces Conviviaux]] et le [[mw:Special:MyLanguage/Code_of_Conduct|Code de Conduite]] pour les Espaces Techniques Wikimédia s'appliquent. Zoom n'est pas soumis à la [[foundation:Privacy_policy|Politique de confidentialité de WMF]].
Nous espérons vous voir ! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|discuter]]) 27 Ebr 2022 da 13:12 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Francophones&oldid=20689614 -->
== Appel à bénévoles des élections ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<languages/>
Bonjour,
L'équipe Stratégie et gouvernance du mouvement recherche des membres de la communauté pour servir de bénévoles des élections lors de la prochaine élection du conseil d'administration.
Le programme de bénévoles des élections a commencé en 2021 lors de l'élection du conseil d'administration de la Wikimedia Foundation. Ce programme s'est avéré être un succès. Avec l'aide des bénévoles des élections, nous avons pu augmenter la sensibilisation et la participation à l'élection de 1 753 électeurs par rapport à 2017. Le taux de participation global était de 10,13 %, soit 1,1 point de pourcentage de plus, et 214 wikis étaient représentés lors de l'élection.
Mais un total de 74 wikis qui n'ont pas participé en 2017 ont voté à l'élection de 2021. Pouvez-vous aider à améliorer la participation lors des élections de cette année ?
Les bénévoles des élections apporteront leur aide dans les domaines suivants :
* Traduire des messages courts et annoncer le processus électoral en cours dans les canaux communautaires.
* Facultatif : Suivre les canaux de communication communautaires pour recueillir les commentaires et les questions de la communauté
Les bénévoles doivent :
* Maintenir la politique de l'espace convivial pendant les conversations et les événements.
* Présenter les directives et les informations de vote à la communauté de manière neutre.
Voulez-vous être un bénévole électoral et faire en sorte que votre communauté soit représentée lors du vote ? Inscrivez-vous sur [[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/About|cette page Meta-wiki]] pour recevoir des mises à jour. Vous pouvez utiliser [[m:Special:MyLanguage/Talk:Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/About|la page de discussions]] pour toute question concernant les traductions.
Bien à vous,
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 3 Mae 2022 da 06:33 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:MPossoupe (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Rapport sur les commentaires des électeurs et électrices concernant la ratification des directives d'application du Code de Conduite Universel (UCoC)</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Report/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Report/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
L'équipe du projet UCoC a terminé l'analyse des commentaires accompagnant le vote de ratification des directives d'application du code de conduite universel.
Après l'achèvement de la rédaction des directives d'application de l'UCoC en 2022, celles-ci ont été soumises au vote de la communauté wikimédienne. Les votes provenaient de 137 communautés, les 9 premières communautés étant : Wikipédia en anglais, allemand, français, russe, polonais, espagnol, chinois, japonais, italien et Meta-wiki.
Les votant.es ont eu la possibilité de faire des commentaires sur le contenu du projet de document. 658 participant.es ont laissé des commentaires. 77% des commentaires sont rédigés en anglais. Les votant.es ont exprimé leurs opinions dans 24 langues, les plus nombreuses étant l'anglais (508), l'allemand (34), le japonais (28), le français (25) et le russe (12).
Un rapport sera envoyé au comité de rédaction chargé de la révision qui affinera les directives d'application sur la base des commentaires de la communauté reçus lors du vote qui vient de se terminer. Une version publique du rapport est [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Report|'''publiée en plusieurs langues sur Meta-wiki ici''']]. {{int:please-translate}}
Encore une fois, nous remercions toutes celles et tous ceux qui ont participé au vote et aux discussions. Nous invitons tout le monde à contribuer lors des prochaines discussions communautaires. Plus d'informations sur le Code de Conduite Universel et les directives d'application peuvent être trouvées [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Project|sur Meta-wiki]].
Au nom de l'équipe projet UCoC<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 23 Mae 2022 da 15:41 (UTC)
<!-- Message envoyé par User:MPossoupe (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Révisions des directives d'application du Code de conduite universel (UCoC)</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Revision discussions/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Revision discussions/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Après le vote de la communauté sur les directives d'application de l'UCoC en mars, le [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee|Comité des affaires communautaires (CAC)]] du Conseil [https://lists.wikimedia.org/hyperkitty/list/wikimedia-l@lists.wikimedia.org/thread/JAYQN3NYKCHQHONMUONYTI6WRKZFQNSC/ a demandé que plusieurs points des directives soient revus pour être améliorés] avant que le Conseil ne procède à son examen final. Ces points ont été identifiés sur la base des discussions communautaires et des commentaires fournis lors du vote. Le CAC a également demandé la révision de la note controversée de la section 3.1 de l'UCoC.
Une fois de plus, un grand merci à toutes les personnes qui ont voté, en particulier à celles qui ont fait des commentaires constructifs et des remarques ! L'équipe travaille avec le conseil d'administration pour établir un calendrier pour ce travail, et le communiquera le mois prochain.
Les membres des deux précédents [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Drafting committee|comités de rédaction de l'UCoC]] ont généreusement offert leur temps pour contribuer à l'amélioration des directives. Vous pouvez en savoir plus sur eux et leur travail [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Drafting committee#Revisions_Committee|ici]], et lire les [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Drafting_committee/Phase_2_meeting_summaries#2022|résumés de leurs réunions hebdomadaires de cette année]].
Les membres de la communauté ont fait de nombreux commentaires précieux lors du vote et dans d'autres conversations. Étant donné la taille et la diversité de la communauté Wikimedia, il y a encore plus de voix qui peuvent donner des idées sur la façon d'améliorer les directives d'application et ajouter des idées encore plus précieuses au processus. Afin d'aider le comité de révision à identifier les améliorations à apporter, nous vous demandons de répondre à plusieurs questions qui seront soumises à l'examen du comité. Visitez les pages Meta-wiki ([[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Revision_discussions|Discussions sur la révision des directives d'application]], [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Policy text/Revision_discussions|Discussions sur la révision du texte de l'UcoC]]) pour faire part de vos idées au comité. Il est très important que les points de vue des différentes communautés soient entendus avant que le comité ne commence à rédiger des propositions de révision.
Au nom de l'équipe du projet UCoC <br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 6 Mez 2022 da 17:24 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Proposez des déclarations pour la boussole électorale 2022</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass| Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Dans le cadre des [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022|élections 2022 du conseil d'administration,]] des volontaires sont [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass|invités à proposer des déclarations à utiliser dans la boussole électorale]].
Une boussole électorale est un outil destiné à aider les électrices et les électeurs à choisir les candidates et les candidats qui correspondent le mieux à leurs convictions et à leurs opinions. Les membres de la communauté proposeront des déclarations auxquelles les candidates et les candidats devront répondre en utilisant une échelle de Lickert (d'accord/neutre/désaccord). Les réponses des candidats aux déclarations seront chargées dans l'outil Boussole électorale. Les électrices et électeurs utiliseront l'outil en entrant leur réponse aux déclarations (d'accord/désaccord/neutre). Les résultats montreront les candidates et les candidats qui correspondent le mieux aux croyances et aux opinions de l'électeur ou de l'électrice.
Pour proposer une déclaration, il suffit d'accéder à [[m:Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass/Statements|cette page Meta-wiki]].
Les 15 meilleures déclarations seront sélectionnées par le comité des élections au début du mois d'août.
Voici le calendrier :
* Du 8 au 20 juillet : les volontaires proposent des déclarations pour la boussole électorale.
* Du 21 au 22 juillet : le comité des élections vérifie que les déclarations sont claires et supprime les déclarations hors sujet.
* Du 23 juillet au 1er août : les volontaires votent les déclarations.
* Du 2 au 4 août : le comité des élections sélectionne les 15 meilleures déclarations.
* Du 5 au 12 août : les candidates et candidats se positionnent par rapport aux déclarations.
* 15 août : ouverture de la boussole électorale afin que les électrices et électeurs puissent l'utiliser pour orienter leur décision de vote.
Le comité des élections supervisera le processus, avec le soutien de l'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement. Elle vérifiera que les déclarations sont claires, qu'il n'y a pas de doublons, pas de fautes de frappe, etc.
Bien à vous,
L'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement
''Ce message a été envoyé au nom du groupe de travail pour la sélection des membres du conseil d'administration et du comité des élections''.<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 11 Gou 2022 da 16:02 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Découvrez les 6 candidat.es présélectionné.es pour l'élection 2022 du conseil d'administration de la Wikimedia Foundation</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content"/>
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election| Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
'''Le processus de vote des affiliés est terminé.''' Les représentant.es de chaque organisation affiliée se sont renseigné.es sur les candidat.es en lisant leurs déclarations, en examinant leurs réponses aux questions et en tenant compte de l'évaluation des candidat.es fournie par le comité d'analyse. Les candidat.es sélectionné.es pour le Conseil d'administration 2022 sont :
* Tobechukwu Precious Friday ([[m:User:Tochiprecious|Tochiprecious]])
* Farah Jack Mustaklem ([[m:User:Fjmustak|Fjmustak]])
* Shani Evenstein Sigalov ([[m:User:Esh77|Esh77]])
* Kunal Mehta ([[m:User:Legoktm|Legoktm]])
* Michał Buczyński ([[m:User:Aegis Maelstrom|Aegis Maelstrom]])
* Mike Peel ([[m:User:Mike Peel|Mike Peel]])
Plus d'informations sur les [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Results|Résultats]] et les [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Stats|statistiques]] de cette élection du Conseil d'administration.
Nous remercions les représentant.es des affiliés et les membres du comité d'analyse pour leur participation à ce processus et pour avoir contribué à accroître la capacité et la diversité du conseil d'administration. Ces heures de travail bénévole nous permettent de mieux comprendre et de mieux appréhender les choses. Nous vous remercions de votre participation.
Merci aux membres de la communauté qui se sont portés candidats au conseil d'administration. Envisager de rejoindre le conseil d'administration n'est pas une décision anodine. Le temps et le dévouement dont les candidats et candidates ont fait preuve jusqu'à présent témoignent de leur engagement envers ce mouvement. Félicitations aux candidat.es qui ont été sélectionné.es. Beaucoup de reconnaissance et de gratitude pour les candidat.es non sélectionné.es. Veuillez continuer à partager votre leadership avec le mouvement Wikimedia.
Merci à celles et ceux qui ont suivi le processus des affiliés lors de cette élection du Conseil. Vous pouvez consulter les résultats du processus de sélection des affiliés.
'''La prochaine étape du processus de l'élection du conseil d'administration est la période de vote de la communauté.''' [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022#Timeline|Vous pouvez consulter le calendrier des élections du conseil d'administration ici]]. Pour vous préparer à la période de vote de la communauté, il y a plusieurs choses que les membres de la communauté sont invités à faire :
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|Lire les déclarations des candidat.es]] et lire les réponses des candidat.es aux questions posées par les représentant.es des affiliés.
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Questions_for_Candidates|Proposer et sélectionner les 6 questions auxquelles les candidats et candidates devront répondre dans leurs vidéos Questions & Réponses]].
* Voir l'[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|évaluation des candidats par le comité d'analyse sur la base de la déclaration de leurs déclarations]].
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Community Voting/Election Compass|Proposer des déclarations pour la boussole électorale]] que les électeur.trices peuvent utiliser pour identifier les candidat.e.s qui correspondent le mieux à leurs principes.
* Encourager d'autres personnes de votre communauté à participer à l'élection.
Bien à vous,
Stratégie et Gouvernance du Mouvement
''Ce message a été envoyé au nom du groupe de travail sur la sélection des membres du conseil d'administration et du comité des élections''
</div><section end="announcement-content"/>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 21 Gou 2022 da 13:53 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Nouvelles de la Stratégie et de la Gouvernance du Mouvement – Numéro 7</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="msg-newsletter"/>
<div style = "line-height: 1.2">
<span style="font-size:200%;">'''Nouvelles de la Stratégie et de la Gouvernance du Mouvement'''</span><br>
<span style="font-size:120%; color:#404040;">'''Numéro 7 - juillet-septembre 2022'''</span><span style="font-size:120%; float:right;">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7|'''Lire le bulletin complet''']]</span>
----
Bienvenue au 7ème numéro des Nouvelles de la stratégie et de la gouvernance du mouvement ! Cette lettre d'information diffuse des nouvelles et des événements pertinents concernant la mise en œuvre des [[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy/Initiatives|Recommandations de la stratégie du mouvement]] Wikimedia, d'autres sujets pertinents concernant la gouvernance du mouvement, ainsi que différents projets et activités soutenus par l'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement (MSG) de la Wikimedia Foundation.
La lettre d'information MSG est diffusée tous les trimestres, tandis que la [[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy/Updates|"Movement Strategy Weekly"]], plus régulière, sera diffusée chaque semaine. N'oubliez pas de vous abonner [[m:Special:MyLanguage/Global message delivery/Targets/MSG Newsletter Subscription|ici]] si vous souhaitez recevoir les prochains numéros de cette lettre d'information.
</div><div style="margin-top:3px; padding:10px 10px 10px 20px; background:#fffff; border:2px solid #808080; border-radius:4px; font-size:100%;">
* '''Accroître la pérennité de notre mouvement''' : Le rapport annuel sur la durabilité de la Wikimedia Foundation a été publié. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A1|continuer la lecture]])
* '''Améliorer l'expérience utilisateur''' : améliorations récentes de l'interface bureau pour les projets Wikimedia. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A2|continuer la lecture]])
* '''Garantir sécurité et inclusion''' : mise à jour du processus de révision des directives d'application du code de conduite universel. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A3|continuer la lecture]])
* '''Assurer l'équité dans la prise de décision''' : rapports des conversations des Hubs pilotes, progrès récents du Comité de rédaction de la Charte du mouvement, et un nouveau livre blanc pour le futur de la participation au sein mouvement Wikimedia. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A4|continuer la lecture]])
* '''Se coordonner entre parties prenantes''' : lancement d'un service d'aide pour les affiliés et les communautés de volontaires travaillant sur le partenariat de contenu. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A5|continuer la lecture]])
* '''Développement du leadership''' : mises à jour sur les projets de leadership des organisateurs et organisatrices du mouvement Wikimedia au Brésil et au Cap-Vert. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A6|continuer la lecture]])
* '''Gérer notre savoir interne''' : lancement d'un nouveau portail de documentation technique et de ressources communautaires. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A7|continuer la lecture]])
* '''Innover dans la connaissance libre''' : des ressources audiovisuelles de haute qualité pour les expériences scientifiques et une nouvelle boîte à outils pour enregistrer les transcriptions orales. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A8|continuer la lecture]])
* '''Evaluer, itérer et adapter''' : résultats du projet pilote Equity Landscape ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A9|continuer la lecture]])
* '''Autres nouvelles et mises à jour''' : un nouveau forum pour discuter de la mise en œuvre de la stratégie de mouvement, la prochaine élection du conseil d'administration de la Wikimedia Foundation, un nouveau podcast pour discuter de la stratégie du mouvement, et un changement de personnel pour l'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement de la fondation. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A10|continuer la lecture]])
</div><section end="msg-newsletter"/>
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 25 Gou 2022 da 09:33 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Report du vote de l'élection 2022 du conseil d'administration de la Wikimedia Foundation</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Delay of Board of Trustees election| Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Delay of Board of Trustees election|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Delay of Board of Trustees election}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Je vous informe aujourd'hui d'un changement dans le calendrier du vote pour l'élection du conseil d'administration.
Comme beaucoup d'entre vous le savent déjà, nous proposons cette année une [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass|boussole électorale]] pour aider les électeurs et électrices à identifier le positionnement des personnes qui se sont portées candidates sur certains sujets clés. Plusieurs d'entre elles ont demandé une extension de la limite du nombre de caractères pour leurs réponses développant leurs positions, et le comité des élections a estimé que leur raisonnement était conforme aux objectifs d'un processus électoral juste et équitable.
Pour garantir que les déclarations/affirmations les plus longues puissent être traduites à temps pour l'élection, le comité des élections et le groupe de travail pour la sélection des membres du conseil d'administration ont décidé de reporter d'une semaine l'ouverture du vote de l'élection du conseil d'administration - une période proposée comme idéale par l'équipe qui soutient l'élection.
Bien que l'on ne s'attende pas à ce que tout le monde veuille utiliser la boussole électorale pour éclairer sa décision de vote, le comité des élections a estimé qu'il était plus approprié d'ouvrir la période de vote avec des traductions essentielles que les membres de la communauté, quelle que soit leur langue, pourront utiliser s'ils souhaitent prendre cette décision importante.
Le vote sera ouvert le 23 août à 00:00 UTC et se terminera le 6 septembre à 23:59 UTC.
Bien à vous,
Matanya, de la part du comité des élections,
<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 16 Eost 2022 da 12:54 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== Invitation à rejoindre le Forum de la Stratégie du Mouvement ==
Bonjour,
Le [https://forum.movement-strategy.org/ Forum de la Stratégie du Mouvement (MS Forum)] est un espace collaboratif multilingue pour toutes les conversations sur la mise en œuvre de la Stratégie du Mouvement. Nous invitons toutes les personnes du Mouvement à collaborer sur le forum. Le but du forum est de construire une collaboration communautaire en utilisant une plateforme multilingue et inclusive.
La [[m:Movement_Strategy|Stratégie du Mouvement]] est un effort de collaboration pour imaginer et construire l'avenir du Mouvement Wikimedia. Tout le monde peut contribuer à la Stratégie du mouvement, du simple commentaire au projet à part entière.
[https://forum.movement-strategy.org/ Rejoignez] ce forum avec votre compte Wikimedia, participez aux conversations et posez des questions dans votre langue.
L'équipe Stratégie et gouvernance du mouvement (MSG) a lancé la proposition pour ce Forum MS en mai. Après une période d'examen de deux mois, nous venons de publier le [https://forum.movement-strategy.org/t/ms-forum-community-review-report/1436 rapport] de la période de revue de la communauté. Il contient un résumé des discussions, des mesures et des informations sur les prochaines étapes.
Hâte de vous voir sur le Forum !
Meilleures salutations,
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 19 Eost 2022 da 18:24 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Le vote de la communauté est maintenant ouvert - Élection 2022 du conseil d'administration de la Wikimedia Foundation</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/The 2022 Board of Trustees election Community Voting period is now open| Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/The 2022 Board of Trustees election Community Voting period is now open|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/The 2022 Board of Trustees election Community Voting period is now open}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
La période de vote communautaire pour l'[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022|élection 2022 du conseil d'administration]] est maintenant ouverte. Voici quelques liens utiles qui vous permettront de trouver les informations dont vous avez besoin pour voter :
* Essayez la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Community_Voting/Election_Compass|boussole électorale]], qui montre la position des candidats et candidates sur 15 sujets différents.
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|Lisez les déclarations des candidats et candidates]] [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Affiliate_Organization_Participation/Candidate_Questions|ainsi que leurs réponses aux questions des affiliés]].
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Apply to be a Candidate|En savoir plus sur les compétences recherchées par le conseil d'administration]] et comment le [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|Comité d'analyse a trouvé que les candidats et candidates correspondent à ces compétences]].
Vous pouvez vous rendre sur [[Special:SecurePoll/vote/Wikimedia_Foundation_Board_Elections_2022|SecurePoll]] pour voter dès maintenant. '''Vous pouvez voter du 23 août à 00h00 UTC au 06 septembre 2022 à 23h59 UTC'''. Pour connaître votre éligibilité au vote, veuillez consulter la page [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Voter_eligibility_guidelines|d'éligibilité au vote]].
Bien à vous,
L'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement
''Ce message a été envoyé au nom du groupe de travail pour la sélection des membres du conseil d'administration et du comité des élections''.<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 23 Eost 2022 da 08:25 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23008845 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> La période de vote de la communauté pour l'élection 2022 du conseil d'administration va bientôt se terminer</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/The 2022 Board of Trustees election Community Voting is about to Close| Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/The 2022 Board of Trustees election Community Voting about to Close|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/The 2022 Board of Trustees election Community Voting is about to Close}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
La période de vote de la communauté pour l'élection 2022 du conseil d'administration de la Wikimedia Foundation a commencé le 23 août 2022 et se terminera le 6 septembre 2022 à 23h59 UTC. C'est encore le moment de participer à cette élection. Si vous n'avez pas encore voté, veuillez consulter la [[Special:SecurePoll/vote/Wikimedia_Foundation_Board_Elections_2022|page de vote SecurePoll]] pour voter dès maintenant. Pour connaître votre éligibilité, veuillez visiter la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Voter_eligibility_guidelines|page d'éligibilité]].
Si vous avez besoin d'aide pour prendre votre décision, voici quelques liens utiles :
* Essayez la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass|boussole électorale]], montrant comment les candidats se situent sur 15 sujets différents.
* Lisez les [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|déclarations des candidats]] ainsi que [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Affiliate_Organization_Participation/Candidate_Questions|leurs réponses aux questions des affiliés]].
*[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Apply to be a Candidate|En savoir plus sur les compétences recherchées par le Conseil]] et comment [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates| Le comité d'analyse a trouvé que les candidats correspondaient à ces compétences]]
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Campaign_Videos|Regardez les vidéos des candidats répondant aux questions proposées par la communauté]].
Bien à vous,
L'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]]31 Eost 2022 da 14:58 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23708250 -->
== Plus que quelques heures pour voter - élections 2022 du conseil d'administration de la Wikimedia Foundation ==
Bonjour,
Encore quelques heures pour voter pour choisir les 2 nouveaux administrateurs ou nouvelles administratrices au conseil d'administration de la Wikimedia Foundation.
Si vous n'avez pas encore voté, c'est le moment. Il suffit d'accéder à cette [[m:Special:SecurePoll/vote/393|page Meta-wiki]].
Voici quelques ressources pour vous aider à prendre votre décision :
* Essayez la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass|boussole électorale]], montrant comment les candidats se situent sur 15 sujets différents ;
* Lisez les [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|professions de foi des candidats]] ainsi que [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Affiliate_Organization_Participation/Candidate_Questions|leurs réponses aux questions des affiliés]] ;
* Informez-vous sur [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Apply to be a Candidate|les compétences recherchées par le Conseil]] et [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|l’évaluation de ces compétences chez les candidats par une commission dédiée]] ;
* Regardez [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Campaign_Videos|les vidéos des candidats répondant aux questions posées par la communauté]].
Consultez [[m:Wikimedia_Foundation_elections/2022/Stats|la page des statistiques]] pour voir les chiffres du vote.
Bien à vous,
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 6 Gwe 2022 da 07:52 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23708250 -->
== Version révisée des directives d’application du code de conduite universel (UCoC) ==
Bonjour,
Le comité de révision des directives d'application du code de conduite universel (UCoC) sollicite vos commentaires concernant la [[m:Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines|version révisée des directives d'application]]. Cette période de revue est ouverte du 8 septembre au 8 octobre 2022.
Vous pouvez partager vos commentaires en plusieurs endroits et dans la langue de votre choix. Des discussions en direct sont également prévues. Veuillez consulter cette [[m:Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines/Conversation_hours|page Meta-wiki]] pour connaître les horaires et les détails.
L'équipe de facilitation espère la participation du plus grand nombre de communautés. Si vous ne voyez pas de conversation se dérouler dans votre communauté, veuillez organiser une discussion. Les facilitateurs peuvent vous aider à mettre en place des conversations. Les discussions seront résumées et présentées au comité de rédaction toutes les deux semaines. Les résumés seront publiés sur cette [[m:Universal_Code_of_Conduct/Drafting_committee/Digests|page Meta-wiki]].
Bien à vous,
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 13 Gwe 2022 da 10:15 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23708250 -->
== The Vector 2022 skin as the default in two weeks? ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Wikimania 2022 Vector (2022) Presentation.pdf|thumb|The slides for our presentation at Wikimania 2022|page=26]]
Hello. I'm writing on behalf of the [[mw:Reading/Web|Wikimedia Foundation Web team]]. '''In two weeks, we would like to make the Vector 2022 skin the default on this wiki.'''
We have been working on it for the past three years. So far, it has been the default on more than 30 wikis, including sister projects, all accounting for more than 1 billion pageviews per month. On average [[phab:T317529#8246686|87% of active logged-in users]] of those wikis use Vector 2022.
It would become the default for all logged-out users, and also all logged-in users who currently use Vector legacy. Logged-in users can at any time switch to [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|any other skins]]. No changes are expected for users of these skins.
<div style="width:100%; margin:auto;"><gallery widths="220" heights="150" mode="packed" caption="Top of an article">
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 top.png|Vector legacy (current default)
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 top.png|Vector 2022
</gallery><gallery widths="220" heights="150" mode="packed" caption="A section of an article">
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 scrolled.png|Vector legacy (current default)
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 scrolled.png|Vector 2022
</gallery></div>
=== About the skin ===
'''[Why is a change necessary]''' The current default skin meets the needs of the readers and editors as these were 13 years ago. Since then, new users have begun using Wikimedia projects. [https://diff.wikimedia.org/2022/08/18/prioritizing-equity-within-wikipedias-new-desktop/ The old Vector doesn't meet their needs.]
'''[Objective]''' The objective for the new skin is to make the interface more welcoming and comfortable for readers and useful for advanced users. It draws inspiration from previous requests, the [[metawiki:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey|Community Wishlist Surveys]], and gadgets and scripts. The work helped our code follow the standards and improve all other skins. [[phab:phame/post/view/290/how_and_why_we_moved_our_skins_to_mustache/|We reduced PHP code in Wikimedia deployed skins by 75%]]. The project has also focused on making it easier to support gadgets and use APIs.
'''[Changes and test results]''' The skin introduces a [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Features|series of changes]] that improve readability and usability. The new skin does not remove any functionality currently available on the Vector skin.
* The sticky header makes it easier to find tools that editors use often. It decreases scrolling to the top of the page by 16%.
* The new table of contents makes it easier to navigate to different sections. Readers and editors jumped to different sections of the page 50% more than with the old table of contents. It also looks a bit different on talk pages.
* The new search bar is easier to find and makes it easier to find the correct search result from the list. This increased the amount of searches started by 30% on the wikis we tested on.
* The skin does not negatively affect pageviews, edit rates, or account creation. There is evidence of increases in pageviews and account creation across partner communities.
'''[Try it out]''' Try out the new skin by going to the appearance tab in [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|your preferences]] and selecting Vector 2022 from the list of skins.
=== How can editors change and customize this skin? ===
It's possible to configure and personalize our changes. We support volunteers who create new gadgets and user scripts. Check out [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Repository|our repository]] for a list of currently available customizations, or add your own.
=== Our plan ===
'''If no large concerns are raised, we plan on deploying in the week of October 3, 2022'''. If your community would like to request more time to discuss the changes, hit the button and write to us. We can adjust the calendar.
<div style="text-align: center;">[[mw:Talk:Reading/Web/Desktop Improvements|<span class="plainlinks mw-ui-button">Request for more time to discuss the change</span>]]</div>
If you'd like ask our team anything, if you have questions, concerns, or additional thoughts, please ping me here or write on the [[mw:Talk:Reading/Web/Desktop Improvements|talk page of the project]]. We will gladly answer! Also, [[mw:Reading/Web/Desktop Improvements/Frequently asked questions|see our FAQ]]. Thank you! [[mw:User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[mw:User talk:SGrabarczuk (WMF)|talk]]) 22 Gwe 2022 da 04:15 (UTC)
</div>
<!-- Message sent by User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Varia&oldid=23838600 -->
----
=== L'habillage Vector 2022 par défaut dans deux semaines ? ===
[[File:Wikimania 2022 Vector (2022) Presentation.pdf|thumb|Les diapositives de notre présentation à Wikimania 2022|page=26]]
{{int:Hello}},
je vous écris pour le compte de l'[[mw:Reading/Web|Équipe Web de la Fondation Wikimédia]]. '''Dans deux semaines, nous aimerions que Vector 2022 devienne l'habillage par défaut sur ce wiki.'''
Nous y travaillons depuis trois ans. Jusqu'à présent, il a été adopté par défaut sur plus de 30 wikis, y compris des projets frères, qui représentent plus d'un milliard d'accès aux pages par mois. En moyenne, [[phab:T317529#8246686|87 % des utilisateurs actifs connectés]] de ces wikis utilisent Vector 2022.
Il deviendrait l'habillage par défaut pour tous les utilisateurs non connectés, ainsi que pour tous les utilisateurs connectés qui actuellement utilisent Vector Legacy. Les utilisateurs connectés peuvent à tout moment adopter n'importe [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|quel autre habillage]]. Aucun changement est prévu pour les utilisateurs de ces habillages.
<div style="width:100%; margin:auto;"><gallery widths="220" heights="150" mode="packed" caption="En haut de la page">
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 top.png|Vector Legacy (l'actuelle interface par défaut)
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 top.png|Vector 2022
</gallery><gallery widths="220" heights="150" mode="packed" caption="Une section d'une page">
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 scrolled.png|Vector Legacy (l'interface par défaut actuelle)
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 scrolled.png|Vector 2022
</gallery></div>
=== À propos de l'interface ===
'''[Pourquoi un changement est-il nécessaire]''' L'actuelle interface par défaut répondait aux attentes des lecteurs et des contributeurs tels qu'ils étaient il y a 13 ans. Depuis lors, de nouveaux utilisateurs ont commencé à utiliser les projets Wikimédia. [[wmfblog:2022/08/18/prioritizing-equity-within-wikipedias-new-desktop/ |L'ancienne interface Vector ne répond pas à leurs attentes.]]
'''[But]''' Le but visé par le nouvel habillage est de rendre l'interface plus accueillante et confortable pour les lecteurs, et plus utile pour les utilisateurs expérimentés. Il s'inspire des demandes préalables, de la [[metawiki:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey|Consultation des souhaits de la communauté]], des gadgets et des scripts. Ce travail a permis à notre code de respecter les standards et d'améliorer tous les autres habillages. [[phab:phame/post/view/290/how_and_why_we_moved_our_skins_to_mustache/|Nous avons réduit de 75 % le code PHP dans les habillages déployés par la Wikimédia]]. Le projet s'est également attaché à faciliter la prise en charge des gadgets et l'utilisation des API.
'''[Changements et résultats des tests]''' L'habillage introduit une [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Features|série de changements]] qui améliorent la lisibilité et l'utilisabilité. Le nouvel habillage ne supprime aucune des fonctionnalités actuellement disponibles sur l'ancien Vector.
* L'entête figé permet de trouver plus facilement les outils que les contributeurs utilisent couramment. Il diminue de 16 % le défilement vers le haut de la page.
* Le nouveau sommaire facilite la navigation entre les diverses sections. Les lecteurs et les contributeurs sont passé d'une section à l'autre de la page 50 % plus souvent qu'avec l'ancien sommaire. L'apparence est également un peu différente sur les pages de discussion.
* La nouvelle barre de recherche est plus facile à trouver et facilite la découverte du résultat de la recherche correct à partir d'une liste. Cela a augmenté le nombre de recherches lancées de 30 % sur les wikis que nous avons testés.
* L'habillage n'affecte pas négativement les pages visitées, les taux d'édition ou la création de comptes. Il est prouvé que les communautés partenaires ont connu une augmentation du nombre de pages visitées et de comptes créés.
'''[Essayez-le]''' Essayez le nouvel habillage, en allant dans l'onglet Apparence de [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|vos préférences]] et en sélectionnant Vector 2022 dans la liste des habillages.
=== Comment les utilisateurs peuvent-ils modifier et personnaliser cet habillage ? ===
Il est possible de configurer et personnaliser nos changements. Nous fournissons le support aux volontaires qui créent des nouveaux gadgets et scripts utilisateur. Consultez [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Repository|notre dépôt]] pour la liste des personnalisations actuellement disponibles, ou ajoutez les vôtres.
=== Notre plan ===
'''Si aucun problème majeur n'est soulevé, nous prévoyons le déploiement dans le courant de la semaine du 3 octobre 2022.''' Si votre communauté souhaite demander plus de temps pour discuter les changements, cliquez sur le bouton et écrivez-nous. On peut adapter le calendrier.
<div style="text-align: center;">[[mw:Talk:Reading/Web/Desktop Improvements|<span class="plainlinks mw-ui-button">Demande de temps supplémentaire<br>pour discuter du changement</span>]]</div>
Si vous souhaitez demander quoi que ce soit à notre équipe, si vous avez des questions, des remarques ou des idées supplémentaires, notifiez-moi ci-dessous ou écrivez sur la [[mw:Talk:Reading/Web/Desktop Improvements|page de discussion du projet]]. Nous serons ravis de vous répondre ! Vous pouvez également consulter notre [[mw:Reading/Web/Desktop Improvements/Frequently asked questions|Foire aux questions]]. {{int:Feedback-thanks-title}}
<small>Traduit par --[[Implijer:Patafisik (WMF)|Patafisik (WMF)]] ([[Kaozeadenn Implijer:Patafisik (WMF)|kaozeal]]) 26 Gwe 2022 da 09:42 (UTC)</small>
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Résultats préliminaires de l'élection 2022 du conseil d'administration de la Wikimedia Foundation</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the preliminary results of the 2022 Board of Trustees election Community Voting period| Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the preliminary results of the 2022 Board of Trustees election Community Voting period|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the preliminary results of the 2022 Board of Trustees election Community Voting period}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Merci à tous ceux et toutes celles qui ont participé à l'[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022|élection 2022 du conseil d'administration]]. Votre participation aide à choisir les administrateurs que la communauté recherche au sein du conseil d'administration de la Wikimedia Foundation.
Voici les résultats préliminaires de l'élection 2022 du conseil d'administration :
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates/Shani_Evenstein_Sigalov|Shani Evenstein Sigalov]]
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates/Mike Peel|Mike Peel]]
Plus d'informations sur les [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Results|résultats]] et les [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Stats|statistiques]] de cette élection du Conseil d'administration.
Le conseil achèvera l'examen des 2 candidats ayant reçu le plus de votes, y compris la vérification des antécédents. Le conseil prévoit de nommer les nouveaux administrateurs lors de sa réunion de décembre.
Bien à vous,
Stratégie et Gouvernance du Mouvement
''Ce message a été envoyé au nom du groupe de travail pour la sélection des membres du conseil d'administration et du comité des élections''.<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 22 Gwe 2022 da 07:33 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23708250 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Invitation à participer aux sessions “Questions-réponses sur la Charte du mouvement“.</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Community Consultation/Announcement/Ask Me Anything Sessions|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Community Consultation/Announcement/Ask Me Anything Sessions|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Community Consultation/Announcement/Ask Me Anything Sessions}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Lors de la "[[m:Wikimedia_Summit_2022|Wikimedia Summit 2022]]", le [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee|comité de rédaction de la charte du mouvement]] (MCDC) a présenté la première ébauche de la Charte, donnant un aperçu de la direction de son travail futur, et de la Charte elle-même. Le MCDC a ensuite intégré les premières réactions recueillies lors du Sommet. Avant de procéder à la rédaction de la Charte pour l'ensemble du Mouvement, le MCDC souhaite interagir avec les membres de la communauté et recueillir leurs commentaires sur les ébauches des trois sections : Préambule, Valeurs et principes, et Rôles et responsabilités (déclaration d'intentions). Les projets de la Charte du mouvement seront disponibles sur la page Meta [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Content|ici]] le 14 novembre 2022. La période de consultation de la communauté sur la Charte du Mouvement aura lieu du 20 novembre au 18 décembre 2022. [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Community Consultation|Pour en savoir plus]].
Dans le but de s'assurer que les membres de la communauté sont bien informés pour participer pleinement aux conversations et qu'ils sont en mesure d'apporter leur point de vue sur la Charte du mouvement, trois sessions "Questions-réponses sur la Charte du Mouvement" ont été programmées dans différents fuseaux horaires. Tous les membres du Mouvement Wikimedia sont invités à participer à ces conversations. L'objectif est d'en savoir plus sur la Charte du mouvement - son but, son objectif, pourquoi elle est importante et comment elle a un impact sur votre communauté. Les membres du MCDC participeront à ces sessions pour répondre à vos questions et entendre les commentaires de la communauté.
La présentation de la session est enregistrée et partagée par la suite. Aucun enregistrement des conversations ne sera fait. Vous trouverez ci-dessous la liste des sessions prévues :
* '''Asie/Pacifique''' : le 4 novembre 2022 à 09:00 UTC ([https://zonestamp.toolforge.org/1667552400 voir dans votre fuseau horaire]). L'interprétation est disponible en chinois et en japonais.
* '''Europe/MENA/Afrique subsaharienne''' : 12 novembre 2022 à 15h00 UTC ([https://zonestamp.toolforge.org/1668265257 voir dans votre fuseau horaire]). L'interprétation est disponible en arabe, français et russe.
* '''Amérique du Nord et du Sud/ Europe de l'Ouest''' : 12 novembre 2022 à 15h00 UTC ([https://zonestamp.toolforge.org/1668265257 voir dans votre fuseau horaire]). L'interprétation est disponible en espagnol et en portugais.
Vous trouverez plus de détails sur la [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Community Consultation|page Meta-wiki]] ; les liens Zoom seront partagés 48 heures avant le debut de la session.
'''Appel aux Ambassadeurs de la Charte du mouvement'''.
Les individus ou les groupes de toutes les communautés qui souhaitent contribuer à l'inclusion et à l'organisation des conversations sur la Charte du Mouvement dans leurs communautés sont encouragés à devenir des [[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Movement Charter Ambassadors Program/About|Ambassadeurs de la Charte du Mouvement]] (MC Ambassadors). Les Ambassadeurs mèneront leurs propres activités et recevront un soutien financier pour permettre l'organisation des conversations dans leurs propres langues. Les [[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Team|facilitateurs régionaux]] de l'équipe Stratégie et Gouvernance du Mouvement sont disponibles pour aider les candidats à obtenir une subvention. Si vous êtes intéressé, veuillez vous inscrire [[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Movement Charter Ambassadors Program/About|ici]]. Si vous avez des questions spécifiques, veuillez contacter l'équipe MSG par e-mail : strategy2030@wikimedia.org ou sur le forum de la Stratégie du Mouvement.
Nous vous remercions pour votre temps et votre participation.
Au nom du comité de rédaction de la Charte du Mouvement,
Bien à vous,<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 6 Du 2022 da 06:36 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23914739 -->
== Vioù-koukoug / ''Typos'' ==
*''To the stewards: Hi, there are typos in the [[Dibar:LintErrors|Lint error page]]; I cannot fix them because I'm not an administrator, and there is none on this Wiki. Thanks.''
<hr>
:Pennad [[Dibar:LintErrors]] : *''priorelezh'' → '''prioriezh''' (3 x), *''izhel'' → '''izel'''. --[[Implijer:Gilravager|Gilravager]] ([[Kaozeadenn Implijer:Gilravager|kaozeal]]) 4 Kzu 2022 da 17:46 (UTC)
:Pennad [[Dibar:Stadegoù]] : Niver a c'herioù en holl *''pennadoù'' → '''bennadoù'''. --[[Implijer:Gilravager|Gilravager]] ([[Kaozeadenn Implijer:Gilravager|kaozeal]]) 4 Kzu 2022 da 21:18 (UTC)
== Rappel - Vos avis et commentaires sur le contenu de la Charte du Mouvement ==
Bonjour,
Nous sommes au milieu de la période de consultation de la communauté sur les trois chapitres préliminaires de la Charte du Mouvement : [[m:Movement_Charter/Content/Preamble|Préambule]], [[m:Movement_Charter/Content/Values_%26_Principles|Valeurs & Principes]], et [[m:Movement_Charter/Content/Roles_%26_Responsibilities|Rôles & Responsabilités]] (''déclaration d'intention''). La période de consultation de la communauté durera jusqu'au 18 décembre 2022. Le [[m:Movement_Charter/Drafting_Committee|Comité de rédaction de la Charte du mouvement (MCDC)]] encourage toutes les personnes intéressées par la gouvernance du mouvement Wikimedia à partager leurs réflexions et leurs opinions sur le projet de contenu de la Charte.
'''Comment faire part de vos commentaires ?'''
Vous pouvez faire part de vos commentaires de différentes manières :
* Remplir [https://wikimediafoundation.limesurvey.net/743832 le questionnaire] (facultatif et anonyme, accessible en plusieurs langues)
* Partager vos idées et vos commentaires sur '''les pages de discussions Meta-wiki''' :
** [[m:Movement_Charter/Content/Preamble|Préambule]]
** [[m:Movement_Charter/Content/Values_%26_Principles|Valeurs et principes]]
** [[m:Movement_Charter/Content/Roles_%26_Responsibilities|Rôles et responsabilités]] (''déclaration d'intention'')
* Faire part de vos idées et vos commentaires dans le '''Forum de la Stratégie du Mouvement''' :
** [https://forum.movement-strategy.org/t/movement-charter-preamble/2284 Préambule]
** [https://forum.movement-strategy.org/t/movement-charter-values-principles/2285 Valeurs et principes]
** [https://forum.movement-strategy.org/t/movement-charter-roles-responsibilities-statement-of-intent/2286 Rôles et responsabilités] (''déclaration d'intention'')
* Envoyer un courriel à : '''movementcharter@wikimedia.org''' si vous avez d'autres commentaires à faire au MCDC.
Si vous voulez aider à inclure votre communauté dans la période de consultation, vous êtes encouragés à devenir Ambassadeur de la Charte du Mouvement. Veuillez trouver plus d'informations à ce sujet [[m:Movement_Strategy_and_Governance/Movement_Charter_Ambassadors_Program/About|ici]].
Merci de votre participation !
''Au nom du Comité de rédaction de la Charte du mouvement'',
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 9 Kzu 2022 da 11:45 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23914739 -->
== Community Wishlist Survey 2023 opens in January ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''{{int:Please-translate}}''
(There is [[m:Community Wishlist Survey 2023 opens in January|a translatable version of this message on MetaWiki]])
{{int:Hello}}
The [[m:Community Wishlist Survey 2023|'''Community Wishlist Survey (CWS) 2023''']], which lets contributors propose and vote for tools and improvements, starts next month on Monday, [https://zonestamp.toolforge.org/1674496831 23 January 2023, at 18:00 UTC] and will continue annually.
We are inviting you to share your ideas for technical improvements to our tools and platforms. Long experience in editing or technical skills is not required. If you have ever used our software and thought of an idea to improve it, this is the place to come share those ideas!
The dates for the phases of the Survey will be as follows:
* Phase 1: Submit, discuss, and revise proposals – Monday, Jan 23, 2023 to Sunday, Feb 6, 2023
* Phase 2: WMF/Community Tech reviews and organizes proposals – Monday, Jan 30, 2023 to Friday, Feb 10, 2023
* Phase 3: Vote on proposals – Friday, Feb 10, 2023 to Friday, Feb 24, 2023
* Phase 4: Results posted – Tuesday, Feb 28, 2023
If you want to start writing out your ideas ahead of the Survey, you can start thinking about your proposals and draft them in [[m:Community Wishlist Survey/Sandbox|the CWS sandbox]].
We are grateful to all who participated last year. See you in January 2023!
</div>
{{int:Feedback-thanks-title}} <bdi lang="en" dir="ltr">Community Tech, [[m:User:STei (WMF)|STei (WMF)]]</bdi> 15 Kzu 2022 da 16:44 (UTC)
<!-- Message sent by User:Sannita (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Community_Wishlist_list_for_non-Wikipedias&oldid=24239678 -->
== Vote sur les directives révisées pour l'application du Code de Conduite Universel (UCoC) ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement/Voting 1|Vous trouverez ce message traduit dans d’autres langues sur Méta-Wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement/Voting 1|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement/Voting 1}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
À la mi-janvier 2023, les [[m:Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines/fr|directives d'application]] du [[m:Universal_Code_of_Conduct/fr|Code de conduite universel]] feront l'objet d'un deuxième vote de ratification à l'échelle de la communauté. Cela fait suite au [[m:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voting/Results/fr|vote de mars 2022]], qui a abouti à ce qu'une majorité d'électeurs soutienne les directives d'application. Lors de la période du vote, les participants ont aidé à mettre en évidence des préoccupations importantes de la communauté. Le [[m:Wikimedia_Foundation_Community_Affairs_Committee/fr|comité des affaires communautaires]] du Conseil d'administration de la fondation Wikimédia a demandé que ces sujets de préoccupation soient examinés.
Le [[m:Universal_Code_of_Conduct/Drafting_committee/fr#Revisions_Committee_members|comité de révision]], dirigé par des bénévoles, a travaillé dur pour examiner les commentaires de la communauté et apporter des modifications. Il a mis à jour les sujets de préoccupation, tels que les exigences de formation et d'affirmation, la confidentialité et la transparence du processus, ainsi que la lisibilité et la traduisibilité du document.
Les directives d'application révisées peuvent être consultées '''[[m:Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines/fr|ici]]''', et une comparaison des modifications peut être lue''' [[m:Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines/Comparison/fr|sur ce lien]]'''.
'''Comment voter ?'''
Le vote sera ouvert à compter du '''17 janvier 2023'''. '''[[m:Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Voter information|Cette page sur Méta-wiki]]''' donne des informations sur la manière de voter en utilisant SecurePoll.
'''Qui peut voter ?'''
Les '''[[m:Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Voter information|conditions d'éligibilité]]''' pour ce vote sont les mêmes que pour les élections du Conseil d'administration de la fondation Wikimédia. Veuillez consulter la page d'information des électeurs pour avoir plus de détails sur l'éligibilité. Si vous êtes un électeur éligible, vous pouvez utiliser votre compte Wikimédia pour accéder au serveur de vote.
'''Que se passe-t-il après le vote?'''
Les votes seront scrutés par un groupe indépendant de volontaires, et les résultats seront publiés sur Wikimedia-l, le Forum de la Stratégie du Mouvement, Diff et sur Méta-wiki. Les électeurs pourront à nouveau voter et partager leurs préoccupations concernant les directives. Le conseil d'administration examinera les niveaux de soutien et les préoccupations soulevées lorsqu'il étudiera comment les directives d'application devraient être ratifiées ou développées davantage.
Au nom de l'équipe du projet UCoC,<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 11 Gen 2023 da 13:59 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23914739 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Le vote sur les directives révisées pour l'application du Code de Conduite Universel (UCoC) est maintenant ouvert</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement/Voting 2|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Méta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement/Voting 2|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement/Voting 2}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
La [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines/Voting|période de vote]] des [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines|directives révisées pour l'application du Code de conduite universel]] est maintenant ouverte et se terminera le '''31 janvier 2023''' à '''23.59 GMT'''. Veuillez consulter la [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines/Voter_information|page d'information sur Méta-wiki]] pour en savoir plus sur l'éligibilité des électeurs et des explications sur comment voter.
Pour plus d'information sur les directives d'application et le processus de vote, consultez notre [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines/Announcement/Voting_1|message précédent]].
Au nom de l'équipe du projet UCoC,
<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 19 Gen 2023 da 11:40 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23914739 -->
== Dernier jour pour voter - Directives révisées pour l'application du Code de Conduite Universel (UCoC) ==
Bonjour,
Le vote des directives révisées pour l'application du Code de Conduite Universel (UCoC) se termine '''aujourd'hui à 23.59 GMT'''.
Si vous n'avez pas encore voté, vous êtes invité à le faire. Il suffit d'aller sur [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines/Voter_information|cette page Meta-wiki]] pour en savoir plus et voter.
Bien à vous,
Au nom de l'équipe du projet UCoC,
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 31 Gen 2023 da 11:38 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23914739 -->
== Global ban for PlanespotterA320/RespectCE ==
Per the [[m:Global bans|Global bans]] policy, I'm informing the project of this request for comment: [[m:Requests for comment/Global ban for PlanespotterA320 (2) ]] about banning a member from your community. Thank you.--[[User:Lemonaka|Lemonaka]] ([[User talk:Lemonaka|talk]]) 21:40, 6 February 2023 (UTC)
<!-- Message sent by User:Zabe@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Lemonaka/Massmessagelist&oldid=24501599 -->
== Résultats du vote sur les directives d'application révisées du Code de conduite universel (UCoC) ==
Bonjour,
Le récent vote communautaire sur les [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines |directives d'application révisées du Code de conduite Universel]] a été comptabilisé et examiné. Merci à tous ceux qui y ont participé.
Après que 3097 électeurs de 146 communautés Wikimédia ont voté, les résultats sont de 76% en faveur des directives d'application et 24% contre. Les [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines/Voting_statistics|statistiques]] sur le vote sont disponibles. Un résumé plus détaillé des commentaires soumis lors du vote sera publié prochainement.
Maintenant, les résultats et les commentaires recueillis lors de ce vote seront soumis au conseil d'administration pour être examinés. On s'attend actuellement à ce que le processus d'examen du conseil d'administration se termine en mars 2023. Nous vous tiendrons au courant lorsque celui-ci sera terminé.
Au nom de l'équipe du projet UCoC,
Bien à vous,
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]]14 C'hwe 2023 da 10:03 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23914739 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Mise à jour des conditions générales d'utilisation Wikimedia - Vos retours et commentaires sont sollicités</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/2023 ToU updates/Office hours/Announcement|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/2023 ToU updates/Office hours/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Legal department/2023 ToU updates/Office hours/Announcement|}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Le [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Legal_department|département juridique de la Wikimedia Foundation]] organise un cycle de commentaires avec les membres de la communauté pour discuter de la mise à jour des conditions générales d'utilisation Wikimedia.
[[:foundation:Special:MyLanguage/Terms of Use|Les conditions générales d'utilisation]] sont les termes juridiques qui régissent l'utilisation des sites Web hébergés par la Wikimedia Foundation. De février à avril, nous recueillerons vos commentaires sur un projet de proposition. Le projet sera traduit en plusieurs langues, les commentaires écrits étant acceptés dans toutes les langues.
Cette mise à jour fait suite à plusieurs éléments :
* Mise en œuvre du code de conduite universel
* Mise à jour du texte du projet vers la licence Creative Commons BY-SA 4.0
* Proposition pour une meilleure prise en compte de l'édition payante non divulguée
* Mise en conformité de nos conditions générales avec les lois actuelles et récemment adoptées qui affectent la Fondation, notamment la loi européenne sur les services numériques.
Dans ce cadre, deux conversations seront organisées, la première le 2 mars, la seconde le 4 avril.
Pour plus d'informations, veuillez consulter :
* La [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/2023 ToU updates/Proposed update|mise à jour proposée des conditions d'utilisation par comparaison]]
* La page pour faire vos [[m:Talk:Terms of use|commentaires et retours]]
* Les informations sur [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/2023 ToU updates/Office hours|les conversations]]
Au nom de l'équipe juridique de la Wikimedia Foundation,
Bien à vous,<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 22 C'hwe 2023 da 11:14 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23914739 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Your wiki will be in read only soon</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="server-switch"/><div class="plainlinks">
[[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch|Read this message in another language]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]
The [[foundation:|Wikimedia Foundation]] tests the switch between its first and secondary data centers. This will make sure that Wikipedia and the other Wikimedia wikis can stay online even after a disaster. To make sure everything is working, the Wikimedia Technology department needs to do a planned test. This test will show if they can reliably switch from one data centre to the other. It requires many teams to prepare for the test and to be available to fix any unexpected problems.
All traffic will switch on '''{{#time:j xg|2023-03-01|en}}'''. The test will start at '''[https://zonestamp.toolforge.org/{{#time:U|2023-03-01T14:00|en}} {{#time:H:i e|2023-03-01T14:00}}]'''.
Unfortunately, because of some limitations in [[mw:Manual:What is MediaWiki?|MediaWiki]], all editing must stop while the switch is made. We apologize for this disruption, and we are working to minimize it in the future.
'''You will be able to read, but not edit, all wikis for a short period of time.'''
*You will not be able to edit for up to an hour on {{#time:l j xg Y|2023-03-01|en}}.
*If you try to edit or save during these times, you will see an error message. We hope that no edits will be lost during these minutes, but we can't guarantee it. If you see the error message, then please wait until everything is back to normal. Then you should be able to save your edit. But, we recommend that you make a copy of your changes first, just in case.
''Other effects'':
*Background jobs will be slower and some may be dropped. Red links might not be updated as quickly as normal. If you create an article that is already linked somewhere else, the link will stay red longer than usual. Some long-running scripts will have to be stopped.
* We expect the code deployments to happen as any other week. However, some case-by-case code freezes could punctually happen if the operation require them afterwards.
* [[mw:Special:MyLanguage/GitLab|GitLab]] will be unavailable for about 90 minutes.
This project may be postponed if necessary. You can [[wikitech:Switch_Datacenter|read the schedule at wikitech.wikimedia.org]]. Any changes will be announced in the schedule. There will be more notifications about this. A banner will be displayed on all wikis 30 minutes before this operation happens. '''Please share this information with your community.'''</div><section end="server-switch"/>
</div>
<span dir=ltr>[[m:User:Trizek (WMF)|Trizek (WMF)]] ([[m:User talk:Trizek (WMF)|{{int:talk}}]])</span> 27 C'hwe 2023 da 21:21 (UTC)
<!-- Message sent by User:Trizek (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=24390465 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Rappel : Conversations concernant la mise à jour des conditions d'utilisation de Wikimedia</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/2023 ToU updates/Office hours/Reminder|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/2023 ToU updates/Office hours/Reminder|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Legal department/2023 ToU updates/Office hours/Reminder|}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Ceci est un rappel que le [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Legal_department|Département juridique de la Wikimedia Foundation]] organise deux conversations avec les membres de la communauté au sujet de la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Legal_department/2023_ToU_updates/Proposed_update|mise à jour des conditions d'utilisation de Wikimedia]].
La première conversation aura lieu le '''2 mars de 17h00 à 18h30 UTC.''' Voir sur [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/2023 ToU updates/Office hours|Meta pour plus d'informations]].
La deuxième conversation aura lieu le 4 avril.
Nous vous invitons donc cordialement à participer à cette conversation. Veuillez noter que la rencontre se tiendra en anglais et sera coordonnée par des membres du département juridique de la Wikimedia Foundation qui répondront à vos questions.
Au nom de l'équipe juridique de la Wikimedia Foundation,
Bien à vous,<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 2 Meu 2023 da 08:51 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23914739 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wikimania 2023 Welcoming Program Submissions</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="wikimania-program-submissions"/>[[File:Wikimania Singapore Logo.svg|right|frameless]]Do you want to host an in-person or virtual session at Wikimania 2023? Maybe a hands-on workshop, a lively discussion, a fun performance, a catchy poster, or a memorable lightning talk? [[wmania:Special:MyLanguage/2023:Program/Submissions|'''Submissions are open until March 28''']]. The event will have dedicated hybrid blocks, so virtual submissions and pre-recorded content are also welcome. If you have any questions, please join us at an upcoming conversation on March 12 or 19, or reach out by email at wikimania@wikimedia.org or on Telegram. More information on-wiki.<section end="wikimania-program-submissions"/>
</div>
<!-- Message sent by User:CKoerner (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=24390465 -->
== Board of Trustees have ratified the UCoC Enforcement Guidelines ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<noinclude>
<languages />
{{Universal Code of Conduct/Header}}
</noinclude>
== <section begin="announcement-header" />Board of Trustees have ratified the UCoC Enforcement Guidelines<section end="announcement-header" /> ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement - Board ratification|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement - Board ratification|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement - Board ratification}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hello all, an important update on the UCoC Enforcement Guidelines:
The vote on the Enforcement Guidelines in January 2023 showed a majority approval of the Enforcement Guidelines. There were 369 comments received and a detailed summary of the comments will be published shortly. Just over three-thousand (3097) voters voted and 76% approved of the Enforcement Guidelines. You can view the '''[[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines/Voting_statistics|vote statistics on Meta-wiki]]'''.
As the support increased, this signifies to the Board that the current version has addressed some of the issues indicated during the last review in 2022. The Board of Trustees voted to ratify the Enforcement Guidelines. The [https://foundation.wikimedia.org/wiki/Resolution:Approval_of_Universal_Code_of_Conduct_Enforcement_Guidelines resolution can be found on Foundation wiki] and you can read more about the [https://diff.wikimedia.org/2023/03/21/the-enforcement-guidelines-received-strong-support-from-the-community-what-happens-next/ process behind the 2023 Enforcement Guidelines review on Diff.]
There are some next steps to take with the important recommendations provided by the Enforcement Guidelines. More details will come soon about timelines. Thank you for your interest and participation.
On behalf of the UCoC Project Team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[Implijer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Kaozeadenn Implijer:MediaWiki message delivery|kaozeal]]) 23 Meu 2023 da 10:49 (UTC)
<!-- Message sent by User:Mervat (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23914739 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Le conseil d'administration de la Wikimedia Foundation a ratifié les directives d'application de l'UCoC</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement - Board ratification|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement - Board ratification|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement - Board ratification}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Voici une mise à jour importante sur les directives d'application du Code de Conduite Universel (UCoC) :
Le vote sur les directives d'application de janvier 2023 a montré une approbation majoritaire de ces directives. 369 commentaires ont été reçus. Un résumé détaillé de ces commentaires sera publié sous peu. Un peu plus de trois mille (3097) électeurs ont voté. 76% ont approuvé les directives d'application. Vous pouvez consulter les '''[[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Revised_enforcement_guidelines/Voting_statistics|statistiques du vote sur Meta-wiki]]'''.
Puisque le soutien a augmenté, cela signifie pour le conseil d'administration que la version actuelle a résolu certains des problèmes signalés lors de la dernière revue en 2022. Le conseil d'administration a voté pour la ratification des directives d'application. La [https://foundation.wikimedia.org/wiki/Resolution:Approval_of_Universal_Code_of_Conduct_Enforcement_Guidelines| résolution peut être trouvée sur le wiki de la Fondation]. Vous pouvez aussi en savoir plus sur le [https://diff.wikimedia.org/2023/03/21/the-enforcement-guidelines-received-strong-support-from-the-community-what-happens-next/| processus de révision des directives d'application 2023 sur Diff.]
De plus amples informations sur le calendrier des prochaines étapes seront bientôt disponibles.
Merci pour votre intérêt et participation.
Au nom de l'équipe du projet UCoC,<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe (WMF)|MPossoupe (WMF)]] 23 Meu 2023 da 16:19 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=23914739 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Rapport sur les commentaires des électeurs suite au vote de ratification des directives révisées d'application de l'UCoC</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Voting/Report/Email|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Voting/Report/Email|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Voting/Report/Email}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
L'équipe du projet UCoC a terminé l'analyse des commentaires accompagnant le vote de ratification des [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines|directives d'application révisées du code de conduite universel]].
Tous les participants au vote ont eu l'opportunité de laisser des commentaires sur le contenu des révisions proposées des directives d'application de l'UCoC. Au total, 369 participants ont laissé des commentaires en 18 langues ; contre 657 commentateurs dans 27 langues en 2022. L'équipe ''Trust & Safety'' a effectué une analyse de ces résultats, en catégorisant les commentaires pour identifier les principaux thèmes et domaines d'intérêt cités. '''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Voter comments report|Le rapport est disponible et traduit en plusieurs langues sur Meta-wiki ici]]'''.
Encore une fois, nous remercions tous ceux qui ont participé au vote et aux discussions. Vous trouverez plus d'informations sur le Code de conduite universel et ses directives d'application sur Meta-wiki.
Au nom de l'équipe projet UCoC,<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 7 Ebr 2023 da 10:37 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=24837589 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Comment la Charte du mouvement va-t-elle être ratifiée ? Donnez votre avis sur la méthodologie proposée !</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Movement Charter/Ratification/Ratification methodology review launch|Vous trouverez ce message traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
Bonjour,
Le [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee|Comité de rédaction de la Charte du mouvement]] (MCDC) recueille les premiers commentaires du mouvement sur la [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Ratification|méthodologie proposée pour la ratification de la Charte du mouvement]] '''du 10 au 28 avril 2023.''' La ratification de la [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|Charte du mouvement]] est prévue pour le début de l'année 2024 selon le calendrier.
'''Il y a [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Ratification|six questions]] auxquelles le MCDC sollicite vos réponses.''' veuillez nous faire part de vos commentaires en :
* Commentant la [[m:Special:MyLanguage/Talk:Movement Charter|page de discussion Méta-wiki]]
* Commentant sur le [https://forum.movement-strategy.org/t/movement-charter-ratification-methodology-community-review-from-10-28-april-2023/2930 forum de la Stratégie du mouvement]
* Rejoignant les conversations communautaires
'''Conversations communautaires'''
Le MCDC invite également toutes les personnes intéressées à faire part de leurs commentaires sur la méthodologie proposée à participer aux conversations communautaires :
* [[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Community_Consultation#Community_conversation_#1:_18_April,_2023_at_10.00_UTC|Conversation communautaire #1]] : '''18 avril à 10:00 UTC''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1681812036 voir dans votre fuseau horaire])
* [[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Community_Consultation#Community_conversation_#2:_24_April_2023_at_17.00_UTC|Conversation communautaire #2]] : '''24 avril à 17:00 UTC''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1682355603 voir dans votre fuseau horaire])
La langue des conversations est l'anglais. [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Community Consultation|Veuillez nous dire]] si vous avez besoin d'interprétation. Veuillez noter que l'interprétation sera assurée si au moins 3 personnes expriment le souhait de participer dans les langues suivantes : allemand, arabe, chinois mandarin, espagnol, français, indonésien, japonais, polonais, portugais (brésilien) et russe.
Au nom du comité de rédaction de la Charte du Mouvement,<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 13 Ebr 2023 da 16:49 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=24837591 -->
== <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Comité des élections : Appel à de nouveaux membres</span> ==
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections committee/Nominations/2023/Announcement|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections committee/Nominations/2023/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections committee/Nominations/2023/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Bonjour,
Le [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections_committee|comité des élections de la Wikimedia Foundation]] recherche 2 à 4 membres supplémentaires pour aider à faciliter le processus de sélection des membres du Conseil d'administration de la Wikimedia Foundation.
L'élection 2024 du conseil d'administration de la Wikimedia Foundation est en cours de préparation. De nouveaux membres sont invités à rejoindre le comité des élections. Le Comité des élections supervise le processus de sélection des sièges communautaires du Conseil d'administration. Rejoignez le comité et apportez vos précieuses compétences et idées au processus de sélection.
Il y a huit sièges sélectionnés par la communauté et les affiliés au sein du [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Board_of_Trustees|conseil d'administration de la Wikimedia Foundation]]. L'ensemble de la communauté Wikimedia vote pour les membres de la communauté qui occuperont ces sièges. En 2024, le Comité des élections supervisera ce processus de sélection pour les sièges sélectionnés par la communauté et les affiliés dont les mandats arrivent à échéance. Ce processus sera soutenu par la Wikimedia Foundation.
Les membres du comité des élections s'engagent pour un mandat de trois ans et doivent signer un accord de confidentialité. Les membres peuvent s'attendre à consacrer 2 à 5 heures par semaine avant le processus de sélection et 5 à 8 heures par semaine pendant le processus de sélection.
En tant que membre du comité des élections, vous serez amener à :
* Participer à des réunions en ligne d'ici aux prochaines élections (mi-2024)
* Participer aux sessions d'accueil et de formation en ligne en mai-juin 2023
* Travailler avec le comité pour remplir ses [[foundation:Special:MyLanguage/Elections_Committee_Charter|autres responsabilités]].
Les nouveaux membres doivent présenter les qualités suivantes :
* Maîtriser l'anglais
* Être à l'aise avec la collaboration par e-mail
* Avoir une bonne connaissance du mouvement et de sa gouvernance
Si vous souhaitez vous porter volontaire pour ce rôle, veuillez '''soumettre votre candidature avant le 24 avril 2023 23:59 [[en:Anywhere on Earth| AoE (Partout sur terre)]] sur [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections_committee/Nominations/2023|cette page Meta-Wiki]]'''.
Vous pouvez [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Board_noticeboard/Wikimedia_Foundation_Elections_Committee_-_2023_Call_for_New_Members|''lire l'annonce complète ici'']]. Merci d'avance pour votre intérêt ! Si vous n'êtes pas intéressé, mais que vous connaissez quelqu'un qui pourrait l'être, partagez ce message avec lui. N'hésitez pas à nous faire part de vos questions.
Bien à vous,
Pour le comité des élections,<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 18 Ebr 2023 da 15:23 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=24837591 -->
== Vos retours sur le plan annuel 2023-2024 de la Wikimedia Foundation ==
Bonjour,
Conformément à la recommandation de la stratégie du mouvement : [[m:Movement_Strategy/Recommendations/Ensure_Equity_in_Decision-making/fr|assurer l'équité dans la prise de décision]], la Wikimedia foundation vous invite à participer au processus de planification annuelle (APP) pour l’exercice 2023-2024 qui s’étend du 01 juillet 2023 au 30 juin 2024.
Pour la deuxième année consécutive, la fondation ancre son plan annuel dans la stratégie du mouvement pour faire progresser l’équité.
Le plan annuel de cette année tente d’apporter plus de clarté sur les questions stratégiques pluriannuelles et de fournir plus d’informations sur le fonctionnement de la Fondation.
La Fondation a publié [[m:Wikimedia_Foundation_Annual_Plan/2023-2024/fr|le projet du plan annuel]] sur Meta-wiki et vous invite à l’examiner et à lui faire part de vos retours. Vos commentaires, questions et réflexions permettront d’améliorer le contenu final avant que le Conseil d’administration de la Fondation n’examine le plan et le budget en juin.
Des conversations avec interprétation en français sont également prévues avec la communauté et d’autres parties prenantes et je profite de cette occasion pour vous inviter en particulier à celle qui aura lieu le '''27 avril, de 16h à 17h30 UTC''' (Afrique, Europe centrale et orientale, Moyen-Orient et Afrique du Nord). Vous êtes toutefois invités à participer à n’importe quel autre appel en direct qui vous conviendrait.
Voici le lien vers [[m:Wikimedia_Foundation_Annual_Plan/2023-2024/Collaboration|la page des conversations]] sur Meta-Wiki.
Bien à vous,
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 21 Ebr 2023 da 08:57 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=24837591 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Seeking volunteers for the next step in the Universal Code of Conduct process</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Nominations/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Nominations/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hello,
As follow-up to [https://lists.wikimedia.org/hyperkitty/list/wikimedia-l@lists.wikimedia.org/message/IOMVS7W75ZYMABQGOQ2QH2JAURC3CHGH/ the message about the Universal Code of Conduct Enforcement Guidelines] by Wikimedia Foundation Board of Trustees Vice Chair, Shani Evenstein Sigalov, I am reaching out about the next steps. I want to bring your attention to the next stage of the Universal Code of Conduct process, which is forming a building committee for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C). I invite community members with experience and deep interest in community health and governance to nominate themselves to be part of the U4C building committee, which needs people who are:
* Community members in good standing
* Knowledgeable about movement community processes, such as, but not limited to, policy drafting, participatory decision making, and application of existing rules and policies on Wikimedia projects
* Aware and appreciative of the diversity of the movement, such as, but not limited to, languages spoken, identity, geography, and project type
* Committed to participate for the entire U4C Building Committee period from mid-May - December 2023
* Comfortable with engaging in difficult, but productive conversations
* Confidently able to communicate in English
The Building Committee shall consist of volunteer community members, affiliate board or staff, and Wikimedia Foundation staff.
The Universal Code of Conduct has been a process strengthened by the skills and knowledge of the community and I look forward to what the U4C Building Committee creates. If you are interested in joining the Building Committee, please either [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/U4C_Building_Committee/Nominations|sign up on the Meta-Wiki page]], or contact ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org by May 12, 2023. '''[[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/U4C_Building_Committee|Read more on Meta-Wiki]]'''.
Best regards,<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 26 Ebr 2023 da 19:01 (UTC)
<!-- Message sent by User:Xeno (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=24941045 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Selection of the U4C Building Committee</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
The next stage in the Universal Code of Conduct process is establishing a Building Committee to create the charter for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C). The Building Committee has been selected. [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/U4C_Building_Committee|Read about the members and the work ahead on Meta-wiki]].<section end="announcement-content" />
</div>
-- [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Project|UCoC Project Team]], 27 Mae 2023 da 04:21 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25018085 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Announcing the new Elections Committee members</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections committee/Nominatons/2023/Announcement - new members|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections committee/Nominatons/2023/Announcement - new members|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections committee/Nominatons/2023/Announcement - new members}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hello there,
We are glad to announce [[listarchive:list/wikimedia-l@lists.wikimedia.org/message/4TALOUFPAP2VDBR27GKRVOP7IGQYU3DB/|the new members and advisors of the Elections Committee]]. The [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections_committee|Elections Committee]] assists with the design and implementation of the process to select Community- and Affiliate-Selected trustees for the Wikimedia Foundation Board of Trustees. After an open nomination process, the strongest candidates spoke with the Board and four candidates were asked to join the Elections Committee. Four other candidates were asked to participate as advisors.
Thank you to all the community members who submitted their names for consideration. We look forward to working with the Elections Committee in the near future.
On behalf of the Wikimedia Foundation Board of Trustees,<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 28 Mez 2023 da 18:00 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25018085 -->
== Charte du Mouvement : Faites vos retours sur la version préliminaire du chapitre sur le conseil mondial ==
Bonjour,
Le comité de rédaction de la Charte du Mouvement a publié de nouveaux projets de chapitres de la Charte du Mouvement. Le chapitre [[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Content/Global_Council/fr|'''Conseil mondial''']] est disponible dès maintenant et celui sur les Hubs sera publié d'ici à la fin du mois de juillet. Vous êtes invités à les examiner et à faire vos retours et commentaires.
'''Comment y participer ?'''
Créer une Charte pour notre Mouvement signifie que nous avons besoin de l'avis du plus grand nombre. Tous les membres de la communauté Wikimedia sont invités à s'engager activement dans le processus de rédaction du contenu de la Charte en partageant leurs commentaires sur [[m:Talk:Movement_Charter/Content/Global_Council#Invitation_for_feedback|cette page Meta-wiki]] ou en participant aux différentes [[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Community_Consultation#July-September_2023_consultation|conversations organisées]].
Nous vous invitons à la conversation Francophone qui aura lieu le '''vendredi 28 juillet à 18h (en France), 16h UTC'''. Plus de détails sur [[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Community_Consultation/Regional_Conversations/Francophone|cette page Meta-Wiki]]
Les membres de la communauté, en particulier ceux des communautés Wikimedia qui manquent de ressources, sont encouragés à solliciter des subventions avant le 30 juillet. Ces subventions peuvent être utilisées pour organiser des conversations, telles que des sessions d'information pour familiariser les membres de leurs communautés avec les chapitres de la Charte. Plus de détails sur [[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Ambassadors_Program/Grant|cette page Meta-Wiki]]
L'équipe [[m:Special:MyLanguage/Communications/Movement_Communications|Communication du Mouvement]] est disponible pour soutenir les organisateurs communautaires.
Au nom du comité de rédaction de la Charte du Mouvement,
Bien à vous,
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe (WMF)]] 17 Gou 2023 da 10:51 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=24837591 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Review the Charter for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Announcement - Review|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Announcement - Review}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hello all,
I am pleased to share the next step in the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] work. The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) draft charter]] is now ready for your review.
The [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|Enforcement Guidelines]] require a [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines#4.5_U4C_Building_Committee|Building Committee]] form to draft a charter that outlines procedures and details for a global committee to be called the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines#4._UCoC_Coordinating_Committee_(U4C)|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C)]]. Over the past few months, the U4C Building Committee worked together as a group to discuss and draft the U4C charter. The U4C Building Committee welcomes feedback about the draft charter now through 22 September 2023. After that date, the U4C Building Committee will revise the charter as needed and a community vote will open shortly afterward.
Join the conversation during the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee#Conversation hours|conversation hours]] or on [[m:Talk:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Meta-wiki]].
Best,<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]], on behalf of the U4C Building Committee, 28 Eos 2023 da 15:35 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25392152 -->
== Heures de conversation pour discuter du projet de charte du comité de coordination du code de conduite universel ==
Bonjour,
La [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|version préliminaire de la charte du Comité de coordination du code de conduite universel (U4C)]] est maintenant prête à être examinée. Les [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|directives d'application]] exigent la création d'un [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines#4.5_U4C_Building_Committee|comité de construction]] pour rédiger une charte décrivant les procédures et les détails d'un comité mondial appelé comité de coordination du code de conduite universel (U4C). Vous êtes invités à des heures de conversation pour discuter du projet de charte du comité de coordination du code de conduite universel (U4C).
Vous trouverez le lien des conversations sur [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee#Conversation hours|Meta-wiki]]. Pendant que vous y êtes, veuillez ajouter votre nom à la liste des conversations. L'interprétation en français est confirmée pour la conversation du jeudi 7 septembre à 17h UTC.
[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee#Members|Les membres du comité de construction U4C]] et les membres du personnel soutenant ce travail seront disponibles pour discuter des détails du projet de charte avec vous et écouter vos commentaires.
J'espère que vous pourrez vous joindre à la conversation. Si vous ne pouvez pas y assister, vous pouvez rejoindre la [[m:Talk:Universal Code of Conduct/Project|conversation sur la page de discussion Meta-wiki]].
Bien à vous,
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]]29 Eos 2023 da 15:46 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/fr&oldid=24837591 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">== Opportunities open for the Affiliations Committee, Ombuds commission, and the Case Review Committee ==</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
<div style="margin:.2em 0 .5em;margin-{{#switch:{{PAGELANGUAGE}}|ar|arc|ary|arz|azb|bcc|bgn|ckb|bqi|dv|fa|fa-af|glk|ha-arab|he|kk-arab|kk-cn|ks|ku-arab|ms-arab|mzn|pnb|prd|ps|sd|ug|ur|ydd|yi=right|left}}:3ex;">
[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short|''You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.'']]
''<span class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</span>''</div>
Hi everyone! The [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee|Affiliations Committee]] (AffCom), [[m:Special:MyLanguage/Ombuds_commission|Ombuds commission]] (OC), and the [[m:Special:MyLanguage/Trust_and_Safety/Case_Review_Committee|Case Review Committee]] (CRC) are looking for new members. These volunteer groups provide important structural and oversight support for the community and movement. People are encouraged to nominate themselves or encourage others they feel would contribute to these groups to apply. There is more information about the roles of the groups, the skills needed, and the opportunity to apply on the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments|'''Meta-wiki page''']].
On behalf of the Committee Support team,<br /><section end="announcement-content" />
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
~ [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 9 Her 2023 da 16:41 (UTC) </div>
<!-- Message sent by User:Keegan (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25570445 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Review and comment on the 2024 Wikimedia Foundation Board of Trustees selection rules package</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short| You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Dear all,
Please review and comment on the Wikimedia Foundation Board of Trustees selection rules package from now until 29 October 2023. The selection rules package was based on older versions by the Elections Committee and will be used in the 2024 Board of Trustees selection. Providing your comments now will help them provide a smoother, better Board selection process. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|More on the Meta-wiki page]].
Best,
Katie Chan <br>
Chair of the Elections Committee<br /><section end="announcement-content" />
</div>
17 Her 2023 da 01:13 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25570445 -->
== The Vector 2022 skin as the default in two weeks? ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''[[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Updates/2023-10 for sister projects|Read this in your language]] • <span class=plainlinks>[https://mediawiki.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Reading%2FWeb%2FDesktop+Improvements%2FUpdates%2F2023-10+for+sister+projects&language=&action=page&filter= {{Int:please-translate}}]</span> • Please tell other users about these changes''
Hello. I'm writing on behalf of the [[mw:Reading/Web|Wikimedia Foundation Web team]]. '''In two weeks, we would like to make the Vector 2022 skin the default on this wiki.'''
[[File:Desktop Improvements - how to enable globally.png|thumb|[[Special:GlobalPreferences|{{int:globalpreferences}}]]]]
'''If you prefer keeping the current skin''' select "Vector legacy (2010)" on [[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|the appearance tab of the global preferences]] and save the change. We encourage you to give the new skin a try, though.
Since I last came to you with this question, many things have changed. The skin is now the default on most Wikipedias, and all logos are done! We have also made some tweaks in the skin itself. Below is the text I've sent to you once, but I'm sending it again, just slightly edited, for those who haven't seen it.
If you know what this is about, jump straight to the section "Our plan":
<div style="margin-left:.5em; border-left:3px dotted #a2a9b1; padding-left:.5em;">
It would become the default for all logged-out users, and also all logged-in users who currently use Vector legacy as a [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|local]] (but not global) preference. Logged-in users can at any time switch to any other skin. No changes are expected for these skins.
<div style="width:100%; margin:auto;"><gallery widths="250" heights="180" mode="packed" caption="Top of an article">
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 top.png|Vector legacy (current default)
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 top.png|Vector 2022
</gallery><gallery widths="250" heights="180" mode="packed" caption="A section of an article">
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 scrolled.png|Vector legacy (current default)
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 scrolled.png|Vector 2022
</gallery></div>
=== About the skin ===
[[File:Wikimania 2022 Vector (2022) Presentation.pdf|thumb|Slides to our Wikimania 2022 presentation. [https://www.youtube.com/watch?v=yC-ItaXDe2A You may also listen to the recording on YouTube (in English)].]]
'''[Why is a change necessary]''' When the current default skin was created, it reflected the needs of the readers and editors as these were 14 years ago. Since then, new users have begun using the Internet and Wikimedia projects in different ways. [[wmfblog:2022/08/18/prioritizing-equity-within-wikipedias-new-desktop/|The old Vector does not meet their needs]].
'''[Objective]''' The objective for the Vector 2022 skin is to make the interface more welcoming and comfortable for readers and useful for advanced users. It introduces a series of changes that aim to improve problems new and existing readers and editors were having with the old skin. It draws inspiration from previous user requests, the [[metawiki:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey|Community Wishlist Surveys]], and gadgets and scripts. The work helped our code follow the standards and improve all other skins. [[phab:phame/post/view/290/how_and_why_we_moved_our_skins_to_mustache/|The PHP code in the other available skins has been reduced by 75%]]. The project has also focused on making it easier to support gadgets and use APIs.
[[File:Screenshot of the Vector-2022 skin's fullscreen toggle.png|thumb]]
'''[Changes in a nutshell]''' The skin introduces changes that improve readability and usability. The new skin does not remove any functionality currently available on the Vector skin.
* The limited width and pin-able menus allow to adjust the interface to the screen size, and focus on editing or reading. Logged-in and logged-out users may use a toggle button to keep the full width, though.
* The sticky header makes it easier to find tools that editors use often. It decreases scrolling to the top of the page by 16%.
* The new table of contents makes it easier to navigate to different sections. Readers and editors jump to different sections of the page 50% more than with the old table of contents. It also looks a bit different on talk pages.
* The new search bar is easier to find and makes it easier to find the correct search result from the list. This increased the amount of searches started by 30% on the tested wikis.
* The skin does not negatively affect pageviews, edit rates, or account creation. There is evidence of increases in pageviews and account creation across partner communities.
'''[Customize this skin]''' It's possible to configure and personalize our changes. We support volunteers who create new gadgets and user scripts. Check out [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Repository|the repository]] for a list of currently available customizations and changes, or add your own.
</div>
=== Our plan ===
'''If no large concerns are raised, we plan on deploying on 31 October'''. If you'd like to ask our team anything, if you have questions, concerns, or additional thoughts, please comment in any language. If this is the first comment to my message, make sure to ping me. We will gladly answer! Also, check out [[mw:Reading/Web/Desktop Improvements/Frequently asked questions|our FAQ]]. Thank you! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|<span class="signature-talk">kaozeal</span>]]) 18 Her 2023 da 23:51 (UTC)
</div>
<!-- Message sent by User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Varia&oldid=25764915 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Vote on the Charter for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting opens|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello all,
I am reaching out to you today to announce that the voting period for the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) Charter is now open. Community members may [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|cast their vote and provide comments about the charter via SecurePoll]] now through '''2 February 2024'''. Those of you who voiced your opinions during the development of the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|UCoC Enforcement Guidelines]] will find this process familiar.
The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|current version of the U4C Charter]] is on Meta-wiki with translations available.
Read the charter, go vote and share this note with others in your community. I can confidently say the U4C Building Committee looks forward to your participation.
On behalf of the UCoC Project team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 19 Gen 2024 da 18:08 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25853527 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Last days to vote on the Charter for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting reminder|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting reminder}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello all,
I am reaching out to you today to remind you that the voting period for the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) charter will close on '''2 February 2024'''. Community members may [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|cast their vote and provide comments about the charter via SecurePoll]]. Those of you who voiced your opinions during the development of the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|UCoC Enforcement Guidelines]] will find this process familiar.
The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|current version of the U4C charter]] is on Meta-wiki with translations available.
Read the charter, go vote and share this note with others in your community. I can confidently say the U4C Building Committee looks forward to your participation.
On behalf of the UCoC Project team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 31 Gen 2024 da 17:00 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25853527 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Announcing the results of the UCoC Coordinating Committee Charter ratification vote</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - results|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - results}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Dear all,
Thank you everyone for following the progress of the Universal Code of Conduct. I am writing to you today to announce the outcome of the [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|ratification vote]] on the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Universal Code of Conduct Coordinating Committee Charter]]. 1746 contributors voted in this ratification vote with 1249 voters supporting the Charter and 420 voters not. The ratification vote process allowed for voters to provide comments about the Charter.
A report of voting statistics and a summary of voter comments will be published on Meta-wiki in the coming weeks.
Please look forward to hearing about the next steps soon.
On behalf of the UCoC Project team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 12 C'hwe 2024 da 18:24 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26160150 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Report of the U4C Charter ratification and U4C Call for Candidates now available</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – call for candidates| You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – call for candidates}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello all,
I am writing to you today with two important pieces of information. First, the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Vote results|report of the comments from the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) Charter ratification]] is now available. Secondly, the call for candidates for the U4C is open now through April 1, 2024.
The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. Community members are invited to submit their applications for the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, please [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|review the U4C Charter]].
Per the charter, there are 16 seats on the U4C: eight community-at-large seats and eight regional seats to ensure the U4C represents the diversity of the movement.
Read more and submit your application on [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024|Meta-wiki]].
On behalf of the UCoC project team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 5 Meu 2024 da 16:25 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26276337 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Wikimedia Foundation Board of Trustees 2024 Selection</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
: ''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement| You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]''
: ''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Dear all,
This year, the term of 4 (four) Community- and Affiliate-selected Trustees on the Wikimedia Foundation Board of Trustees will come to an end [1]. The Board invites the whole movement to participate in this year’s selection process and vote to fill those seats.
The [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections committee|Elections Committee]] will oversee this process with support from Foundation staff [2]. The Board Governance Committee created a Board Selection Working Group from Trustees who cannot be candidates in the 2024 community- and affiliate-selected trustee selection process composed of Dariusz Jemielniak, Nataliia Tymkiv, Esra'a Al Shafei, Kathy Collins, and Shani Evenstein Sigalov [3]. The group is tasked with providing Board oversight for the 2024 trustee selection process, and for keeping the Board informed. More details on the roles of the Elections Committee, Board, and staff are here [4].
Here are the key planned dates:
* May 2024: Call for candidates and call for questions
* June 2024: Affiliates vote to shortlist 12 candidates (no shortlisting if 15 or less candidates apply) [5]
* June-August 2024: Campaign period
* End of August / beginning of September 2024: Two-week community voting period
* October–November 2024: Background check of selected candidates
* Board's Meeting in December 2024: New trustees seated
Learn more about the 2024 selection process - including the detailed timeline, the candidacy process, the campaign rules, and the voter eligibility criteria - on [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|this Meta-wiki page]], and make your plan.
'''Election Volunteers'''
Another way to be involved with the 2024 selection process is to be an Election Volunteer. Election Volunteers are a bridge between the Elections Committee and their respective community. They help ensure their community is represented and mobilize them to vote. Learn more about the program and how to join on this [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Election Volunteers|Meta-wiki page]].
Best regards,
[[m:Special:MyLanguage/User:Pundit|Dariusz Jemielniak]] (Governance Committee Chair, Board Selection Working Group)
[1] https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2021/Results#Elected
[2] https://foundation.wikimedia.org/wiki/Committee:Elections_Committee_Charter
[3] https://foundation.wikimedia.org/wiki/Minutes:2023-08-15#Governance_Committee
[4] https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Foundation_elections_committee/Roles
[5] Even though the ideal number is 12 candidates for 4 open seats, the shortlisting process will be triggered if there are more than 15 candidates because the 1-3 candidates that are removed might feel ostracized and it would be a lot of work for affiliates to carry out the shortlisting process to only eliminate 1-3 candidates from the candidate list.<section end="announcement-content" />
</div>
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]]12 Meu 2024 da 19:57 (UTC)
<!-- Message sent by User:MPossoupe (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26349432 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Vote now to select members of the first U4C</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – vote opens|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – vote opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Dear all,
I am writing to you to let you know the voting period for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is open now through May 9, 2024. Read the information on the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024|voting page on Meta-wiki]] to learn more about voting and voter eligibility.
The Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. Community members were invited to submit their applications for the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, please [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|review the U4C Charter]].
Please share this message with members of your community so they can participate as well.
On behalf of the UCoC project team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 25 Ebr 2024 da 20:20 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Sign up for the language community meeting on May 31st, 16:00 UTC</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="message"/>Hello all,
The next language community meeting is scheduled in a few weeks - May 31st at 16:00 UTC. If you're interested, you can [https://www.mediawiki.org/w/index.php?title=Wikimedia_Language_engineering/Community_meetings#31_May_2024 sign up on this wiki page].
This is a participant-driven meeting, where we share language-specific updates related to various projects, collectively discuss technical issues related to language wikis, and work together to find possible solutions. For example, in the last meeting, the topics included the machine translation service (MinT) and the languages and models it currently supports, localization efforts from the Kiwix team, and technical challenges with numerical sorting in files used on Bengali Wikisource.
Do you have any ideas for topics to share technical updates related to your project? Any problems that you would like to bring for discussion during the meeting? Do you need interpretation support from English to another language? Please reach out to me at ssethi(__AT__)wikimedia.org and [[etherpad:p/language-community-meeting-may-2024|add agenda items to the document here]].
We look forward to your participation!
<section end="message"/>
</div>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 14 Mae 2024 da 21:22 (UTC)
<!-- Message sent by User:SSethi (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Feedback invited on Procedure for Sibling Project Lifecycle</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle/Invitation for feedback (MM)|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle/Invitation for feedback (MM)}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
[[File:Sibling Project Lifecycle Conversation 3.png|150px|right|link=:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle]]
Dear community members,
The [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee|Community Affairs Committee]] (CAC) of the [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees|Wikimedia Foundation Board of Trustees]] invites you to give feedback on a '''[[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle|draft Procedure for Sibling Project Lifecycle]]'''. This draft Procedure outlines proposed steps and requirements for opening and closing Wikimedia Sibling Projects, and aims to ensure any newly approved projects are set up for success. This is separate from the procedures for opening or closing language versions of projects, which is handled by the [[:m:Special:MyLanguage/Language committee|Language Committee]] or [[m:Special:MyLanguage/Closing_projects_policy|closing projects policy]].
You can find the details on [[:m:Special:MyLanguage/Talk:Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle#Review|this page]], as well as the ways to give your feedback from today until the end of the day on '''June 23, 2024''', anywhere on Earth.
You can also share information about this with the interested project communities you work with or support, and you can also help us translate the procedure into more languages, so people can join the discussions in their own language.
On behalf of the CAC,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 22 Mae 2024 da 02:25 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Announcing the first Universal Code of Conduct Coordinating Committee</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – results|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – results}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello,
The scrutineers have finished reviewing the vote results. We are following up with the results of the first [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) election]].
We are pleased to announce the following individuals as regional members of the U4C, who will fulfill a two-year term:
* North America (USA and Canada)
** –
* Northern and Western Europe
** [[m:Special:MyLanguage/User:Ghilt|Ghilt]]
* Latin America and Caribbean
** –
* Central and East Europe (CEE)
** —
* Sub-Saharan Africa
** –
* Middle East and North Africa
** [[m:Special:MyLanguage/User:Ibrahim.ID|Ibrahim.ID]]
* East, South East Asia and Pacific (ESEAP)
** [[m:Special:MyLanguage/User:0xDeadbeef|0xDeadbeef]]
* South Asia
** –
The following individuals are elected to be community-at-large members of the U4C, fulfilling a one-year term:
* [[m:Special:MyLanguage/User:Barkeep49|Barkeep49]]
* [[m:Special:MyLanguage/User:Superpes15|Superpes15]]
* [[m:Special:MyLanguage/User:Civvì|Civvì]]
* [[m:Special:MyLanguage/User:Luke081515|Luke081515]]
* –
* –
* –
* –
Thank you again to everyone who participated in this process and much appreciation to the candidates for your leadership and dedication to the Wikimedia movement and community.
Over the next few weeks, the U4C will begin meeting and planning the 2024-25 year in supporting the implementation and review of the UCoC and Enforcement Guidelines. Follow their work on [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Meta-wiki]].
On behalf of the UCoC project team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 3 Mez 2024 da 08:15 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">The final text of the Wikimedia Movement Charter is now on Meta</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final draft available|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final draft available}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hi everyone,
The final text of the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|Wikimedia Movement Charter]] is now up on Meta in more than 20 languages for your reading.
'''What is the Wikimedia Movement Charter?'''
The Wikimedia Movement Charter is a proposed document to define roles and responsibilities for all the members and entities of the Wikimedia movement, including the creation of a new body – the Global Council – for movement governance.
'''Join the Wikimedia Movement Charter “Launch Party”'''
Join the [[m:Special:MyLanguage/Event:Movement Charter Launch Party|“Launch Party”]] on '''June 20, 2024''' at '''14.00-15.00 UTC''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1718892000 your local time]). During this call, we will celebrate the release of the final Charter and present the content of the Charter. Join and learn about the Charter before casting your vote.
'''Movement Charter ratification vote'''
Voting will commence on SecurePoll on '''June 25, 2024''' at '''00:01 UTC''' and will conclude on '''July 9, 2024''' at '''23:59 UTC.''' You can read more about the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Ratification/Voting|voting process, eligibility criteria, and other details]] on Meta.
If you have any questions, please leave a comment on the [[m:Special:MyLanguage/Talk:Movement Charter|Meta talk page]] or email the MCDC at [mailto:mcdc@wikimedia.org mcdc@wikimedia.org].
On behalf of the MCDC,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 11 Mez 2024 da 08:45 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Voting to ratify the Wikimedia Movement Charter is now open – cast your vote</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Ratification vote opens|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Ratification vote opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello everyone,
The voting to ratify the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|'''Wikimedia Movement Charter''']] is now open. The Wikimedia Movement Charter is a document to define roles and responsibilities for all the members and entities of the Wikimedia movement, including the creation of a new body – the Global Council – for movement governance.
The final version of the Wikimedia Movement Charter is [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|available on Meta in different languages]] and attached [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikimedia_Movement_Charter_(June_2024).pdf here in PDF format] for your reading.
Voting commenced on SecurePoll on '''June 25, 2024''' at '''00:01 UTC''' and will conclude on '''July 9, 2024''' at '''23:59 UTC'''. Please read more on the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Ratification/Voting|voter information and eligibility details]].
After reading the Charter, please [[Special:SecurePoll/vote/398|'''vote here''']] and share this note further.
If you have any questions about the ratification vote, please contact the Charter Electoral Commission at [mailto:cec@wikimedia.org '''cec@wikimedia.org'''].
On behalf of the CEC,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 25 Mez 2024 da 10:52 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Voting to ratify the Wikimedia Movement Charter is ending soon</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final reminder|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final reminder}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello everyone,
This is a kind reminder that the voting period to ratify the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|Wikimedia Movement Charter]] will be closed on '''July 9, 2024''', at '''23:59 UTC'''.
If you have not voted yet, please vote [[m:Special:SecurePoll/vote/398|on SecurePoll]].
On behalf of the [[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Ratification/Voting#Electoral_Commission|Charter Electoral Commission]],<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 8 Gou 2024 da 03:47 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">U4C Special Election - Call for Candidates</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – call for candidates|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – call for candidates}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello all,
A special election has been called to fill additional vacancies on the U4C. The call for candidates phase is open from now through July 19, 2024.
The [[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the [[:foundation:Wikimedia Foundation Universal Code of Conduct|UCoC]]. Community members are invited to submit their applications in the special election for the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, please review the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|U4C Charter]].
In this special election, according to [[Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter#2. Elections and Terms|chapter 2 of the U4C charter]], there are 9 seats available on the U4C: '''four''' community-at-large seats and '''five''' regional seats to ensure the U4C represents the diversity of the movement. [[Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter#5. Glossary|No more than two members of the U4C can be elected from the same home wiki]]. Therefore, candidates must not have English Wikipedia, German Wikipedia, or Italian Wikipedia as their home wiki.
Read more and submit your application on [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election|Meta-wiki]].
In cooperation with the U4C,<section end="announcement-content" />
</div>
-- [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 10 Gou 2024 da 00:03 (UTC)
<!-- Message sent by User:Keegan (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wikimedia Movement Charter ratification voting results</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Results of the ratification vote|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Results of the ratification vote}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello everyone,
After carefully tallying both individual and affiliate votes, the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Ratification/Voting#Electoral Commission|Charter Electoral Commission]] is pleased to announce the final results of the Wikimedia Movement Charter voting.
As [[m:Special:MyLanguage/Talk:Movement Charter#Thank you for your participation in the Movement Charter ratification vote!|communicated]] by the Charter Electoral Commission, we reached the quorum for both Affiliate and individual votes by the time the vote closed on '''July 9, 23:59 UTC'''. We thank all 2,451 individuals and 129 Affiliate representatives who voted in the ratification process. Your votes and comments are invaluable for the future steps in Movement Strategy.
The final results of the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|Wikimedia Movement Charter]] ratification voting held between 25 June and 9 July 2024 are as follows:
'''Individual vote:'''
Out of 2,451 individuals who voted as of July 9 23:59 (UTC), 2,446 have been accepted as valid votes. Among these, '''1,710''' voted “yes”; '''623''' voted “no”; and '''113''' selected “–” (neutral). Because the neutral votes don’t count towards the total number of votes cast, 73.30% voted to approve the Charter (1710/2333), while 26.70% voted to reject the Charter (623/2333).
'''Affiliates vote:'''
Out of 129 Affiliates designated voters who voted as of July 9 23:59 (UTC), 129 votes are confirmed as valid votes. Among these, '''93''' voted “yes”; '''18''' voted “no”; and '''18''' selected “–” (neutral). Because the neutral votes don’t count towards the total number of votes cast, 83.78% voted to approve the Charter (93/111), while 16.22% voted to reject the Charter (18/111).
'''Board of Trustees of the Wikimedia Foundation:'''
The Wikimedia Foundation Board of Trustees voted '''not to ratify''' the proposed Charter during their special Board meeting on July 8, 2024. The Chair of the Wikimedia Foundation Board of Trustees, Nataliia Tymkiv, [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Board_noticeboard/Board_resolution_and_vote_on_the_proposed_Movement_Charter|shared the result of the vote, the resolution, meeting minutes and proposed next steps]].
With this, the Wikimedia Movement Charter in its current revision is '''not ratified'''.
We thank you for your participation in this important moment in our movement’s governance.
The Charter Electoral Commission,
[[m:User:Abhinav619|Abhinav619]], [[m:User:Borschts|Borschts]], [[m:User:Iwuala Lucy|Iwuala Lucy]], [[m:User:Tochiprecious|Tochiprecious]], [[m:User:Der-Wir-Ing|Der-Wir-Ing]]<section end="announcement-content" />
</div>
[[Implijer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Kaozeadenn Implijer:MediaWiki message delivery|kaozeal]]) 18 Gou 2024 da 17:53 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Vote now to fill vacancies of the first U4C</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – voting opens|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – voting opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Dear all,
I am writing to you to let you know the voting period for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is open now through '''August 10, 2024'''. Read the information on the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election|voting page on Meta-wiki]] to learn more about voting and voter eligibility.
The Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. Community members were invited to submit their applications for the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, please [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|review the U4C Charter]].
Please share this message with members of your community so they can participate as well.
In cooperation with the U4C,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 27 Gou 2024 da 02:47 (UTC)
<!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Reminder! Vote closing soon to fill vacancies of the first U4C</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – reminder to vote|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – reminder to vote}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Dear all,
The voting period for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is closing soon. It is open through 10 August 2024. Read the information on [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Election/2024_Special_Election#Voting|the voting page on Meta-wiki to learn more about voting and voter eligibility]]. If you are eligible to vote and have not voted in this special election, it is important that you vote now.
'''Why should you vote?''' The U4C is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. Community input into the committee membership is critical to the success of the UCoC.
Please share this message with members of your community so they can participate as well.
In cooperation with the U4C,<section end="announcement-content" />
</div>
-- [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 6 Eos 2024 da 15:30 (UTC)
<!-- Message sent by User:Keegan (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 -->
== Sign up for the language community meeting on August 30th, 15:00 UTC ==
Hi all,
The next language community meeting is scheduled in a few weeks—on August 30th at 15:00 UTC. If you're interested in joining, you can [https://www.mediawiki.org/wiki/Wikimedia_Language_and_Product_Localization/Community_meetings#30_August_2024 sign up on this wiki page].
This participant-driven meeting will focus on sharing language-specific updates related to various projects, discussing technical issues related to language wikis, and working together to find possible solutions. For example, in the last meeting, topics included the Language Converter, the state of language research, updates on the Incubator conversations, and technical challenges around external links not working with special characters on Bengali sites.
Do you have any ideas for topics to share technical updates or discuss challenges? Please add agenda items to the document [https://etherpad.wikimedia.org/p/language-community-meeting-aug-2024 here] and reach out to ssethi(__AT__)wikimedia.org. We look forward to your participation!
[[Implijer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Kaozeadenn Implijer:MediaWiki message delivery|kaozeal]]) 22 Eos 2024 da 23:20 (UTC)
<!-- Message sent by User:SSethi (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 -->
pvci1j7dhweeb68ilstdcee9hgon7xg
Winston Churchill
0
71
5225
5090
2022-12-07T18:04:06Z
Gilravager
1898
5225
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Jungle Island Winston Churchill.jpg|thumb|<div style="text-align:center;">'''Winston Churchill''' (1946)</div>]]
'''Sir Winston Leonard Spencer-Churchill''' (30 a viz Du 1874 – 24 a viz Genver 1965) a oa ur [[politikerezh|politiker]] breizhveurat hag a voe Pennmaodiern ar Rouantelezh-Unanet adalek 1940 betek 1945 hag ivez adalek 1951 betek 1955.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Meur a zoare gouarnamant zo bet amprouet hag a vo amprouet er bed-mañ a bec'hed hag a reuz. Den ne lavar ez eo peurvat pe beurfur an demokratelezh. Evit gwir, lavaret ez eus bet ez eo an demokratelezh ar gwashañ doare gouarnamant war-bouez an holl zoareoù all-se hag a zo bet amprouet a vare da vare.
|yezh=en
|orin=Many forms of Government have been tried and will be tried in this world of sin and woe. No one pretends that democracy is perfect or all-wise. Indeed, it has been said that democracy is the worst form of government except all those other forms that have been tried from time to time.<ref>{{Pennad
|yezh=en
|titl=Parliament Bill
|embannadenn=Historic Hansard
|deiz=11
|miz=Du
|bloaz=1947
|url=http://hansard.millbanksystems.com/commons/1947/nov/11/parliament-bill#column_206
}}</ref>
|kenarroud=Prezegenn en ''House of Commons'', 1947.
}}
==DAveoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Churchill,Winston}}
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Saozon]]
[[Rummad:Politikerien]]
kzd2m81vmxjqex1g4a262y3c40xv5wy
Woody Allen
0
72
5091
4349
2022-12-02T15:27:22Z
Gilravager
1898
Full quotations
5091
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Woody Allen Cannes 2016.jpg|thumb|'''Woody Allen''' (2016)]]
{{Commons}}
'''Heywood "Woody" Allen''', bet ganet '''Allan Stewart Konigsberg''' d'ar 1<sup>añ</sup> a viz Kerzu 1935 e New-York, zo ur filmaozer, ur skrivagner, un aktour hag ur soner stadunanat.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=<poem>
Sonia: Reizh hep karantez zo un arnodad goullo !
Boris: Ya, met pa gomzer eus arnodadoù goullo, hemañ zo unan eus ar re wellañ !
</poem>
|yezh=en
|orin=<poem>
Sonja: Sex without love is an empty experience!
Boris: Yes, but as empty experiences go, it's one of the best!<ref>''Love and Death'', 1975</ref>
</poem>
}}
{{Arroudenn
|br=Gwelloc'h eo ar moneiz eget ar baourentez, paneveken evit abegoù arc'hantiñ.
|yezh=en
|orin=Money is better than poverty, if only for financial reasons<ref>{{Levr
|aozer=[[Woody Allen]]
|titl=Without Feathers
|pennad=The Early Essays
|embanner=Random House
|bloaz=1975
|ISBN=978-0-394-49743-3
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=He ! Arabat ober goap eus ar c'hoari bazh-noilh. Kement-mañ zo c'hoari daou gant unan a garer.
|yezh=en
|orin=Hey! Don't knock masturbation. It's sex with someone I love<ref>Alvy Singer er film ''Annie Hall'', 1977.</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Allen,Woody}}
[[Rummad:Aktourien]]
[[Rummad:Amerikaned (SUA)]]
i65unxl0fym2fwj7zmfxasc6kf1mjxh
Youenn Drezen
0
73
5094
4422
2022-12-02T15:45:16Z
Gilravager
1898
Original quotation
5094
wikitext
text/x-wiki
'''Youenn Drezen''' (Pont-’n-Abad, {{Deiziad|14|Gwengolo|1899}} — An Oriant, {{Deiziad|17|C’hwevrer|1972}}) a oa ur c’hazetenner hag ur skrivagner brezhonek.
== ''Itron Varia Garmez'' (1941) ==
{{Arroudenn
|br=Kement ger brezhonek moulet war baper a zo ur skoilh muioc'h savet war hent al lanv gall.<ref>{{Levr
|titl=Itron Varia Garmez
|aozer=Youenn Drezen
|embanner=Al Liamm
|bloaz=1977
|pajenn=74
}}</ref>.
}}
==Daveoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Drezen,Youenn}}
[[Rummad:Bretoned]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
rnzgloikwizy2ka3odpn5aj8c4uoamt
Frankiz
0
74
5259
4356
2022-12-08T14:57:56Z
Gilravager
1898
Full quotation
5259
wikitext
text/x-wiki
==[[Malcolm X]]==
{{Arroudenn
|br=Ma n'emaoc'h ket prest da vervel eviti, tennit ar ger "frankiz" diouzh ho keriaoueg.
|yezh=en
|orin=If you're not ready to die for it, put the word "freedom" out of your vocabulary<ref>{{Pennad
|yezh=en
|embannadenn=New York Times
|titl=Militancy urged on U.S. Negroes
|url=http://www.columbia.edu/cu/ccbh/mxp/images/sourcebook_img_53.jpg
|deiz=26
|miz=11
|bloaz=1962
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Frankiz|*]]
n0djny78xks5kb2g37fiwo8j8n1uzcd
Albert Einstein
0
75
4895
3673
2022-11-15T08:44:21Z
Gilravager
1898
4895
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Einstein à travers le temps.GIF|right|220px|Einstein a-dreuz an amzer]]
'''[[w:br:Albert Einstein|Albert Einstein]]''' (1879-1955) a oa ur [[w:br:Fizik|fizikour]] a embannas [[w:br:Keñverelezh|arlakadennoù ar geñverelezh]] hag a labouras war tachennoù all ar fizik.<br>
[[w:br:Priz Nobel ar Fizik|Priz Nobel ar Fizik]] a voe roet dezhañ e [[w:br:1921|1921]] abalamour d'e labour war an [[w:br:Efed luc'hdredanel|efed luc'hdredanel]].
==Arroudoù testeniekaet==
===<span style="color:#b848ff;"><big>♦</big></span> [[w:br:Bloavezhioù 1890|Bloavezhioù 1890]]===
'''Re laouen gant ar bremañ e vez an den eürus da soñjal kalz en dazont.'''
*''Un homme heureux est trop content de la présence pour penser beaucoup à l'avenir.'' <ref>''*de la présence'' : ''du présent'' eo ar bomm gallek reizh.</ref> — ''Mes projets d'avenir'', un displeg gallek skrivet evit un arnodenn d'an 18 a viz Gwengolo 1896. <ref>{{en}} ''The Collected Papers of Albert Einstein'' Vol. 1, Princeton University Press, 1987 {{ISBN|978-0-6910-8475-6}}</ref>
===<span style="color:#b848ff;"><big>♦</big></span> [[w:br:Bloavezhioù 1900|Bloavezhioù 1900]]===
[[Restr:E=mc2.png|thumb|<div style="text-align:center;">''Ha muzul ar gremm zo ennañ<br>eo tolz ur c'horf ?''</div>]]
'''Brasañ enebour ar wirionez eo ar sentiñ dall'''.
*''Autoritätsdusel ist der größte Feind der Wahrheit.'' — Lizher da Jost Winteler (1901). <ref>{{en}} CARTER Paul & HIGHFIELD Roger, ''The Private Lives of Albert Einstein'' , p. 79 [http://books.google.com/books?id=zY7FE9ZyDO0C&lpg=PP1&pg=PA79#v=onepage&q&f=false Lenn en-linenn]</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Ha muzul ar gremm zo ennañ eo tolz ur c'horf ?'''
*''Ist die Trägheit eines Körpers von seinem Energieinhalt abhängig?'' — ''Annalen der Physik 18'', 639-641 (1905). <ref name="AE">[http://www.zbp.univie.ac.at/dokumente/einstein4.pdf Lenn en-linenn]</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''[[w:br:E=mc²|E=mc²]]''' — ''Annalen der Physik'', 27 Gwengolo 1905. <ref name="AE" />
===<span style="color:#b848ff;"><big>♦</big></span> [[w:br:Bloavezhioù 1910|Bloavezhioù 1910]]===
'''An natur ne ziskouez dimp nemet lost al leon. Hogen n'eus arvar ebet em spered emañ al leon ennañ zoken pa ne c'hallket en em ziskuliañ en un taol d'hon daoulagad abalamour d'e vent dreistmuzul. N'er gwelomp nemet evel pa vefemp ul laouenn warnañ.'''
*''Die Natur zeigt uns vom Löwen zwar nur den Schwanz. Aber es ist mir unzweifelhaft, dass der Löwe dazugehört, wenn er sich auch wegen seiner ungeheuren Dimensionen dem Blicke nicht unmittelbar offenbaren kann. Wir sehen ihn nur wie eine Laus, die auf ihm sitzt.'' — Lizher da Heinrich Zangger (10 Meurh 1914). <ref>{{en}} EISENSTAEDT Jean, ''The Curious History of Relativity'', 2006, p.126 [https://books.google.fr/books?id=d2bnXTOtCD8C&lpg=PP1&pg=PA126&redir_esc=y&hl=en#v=onepage&q=lion&f=false ''Google Books''].</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Pa vever en "amzer dreist"-mañ e kaver kalz bout ezel eus ar spesad sot ha dilignezet-se hag a zo lorc'h ennañ gant e frankdivizout. Na c'hoant am eus e vefe un enezenn e lec'h pe lec'h evit ar furien a youl vat ! Me zoken a vefe ur brogarour entanet eno !'''
*''In living through this "great epoch," it is difficult to reconcile oneself to the fact that one belongs to that mad, degenerate species that boasts of its free will. How I wish that somewhere there existed an island for those who are wise and of good will! In such a place even I should be an ardent patriot!'' — Lizher da Baul Ehrenfest, Kerzu 1914. <ref name="CA">CALAPRICE Alice, ''The New Quotable Einstein'', p.3 – Princeton University Press, 2005 {{ISBN|978-0-6911-2075-1}} </ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Par d'ur vouc'hal e daouarn un torfedour klañv eo hon holl araokaat teknikel.'''
*''Unser ganzer gepriesener Fortschritt der Technik, überhaupt die Zivilisation, ist der Axt in der Hand des pathologischen Verbrechers vergleichbar.'' — Lizher da Heinrich Zangger (1917). <ref>{{en}} LIGHTMAN Alan, ''A Sense of the Mysterious: Science and the Human Spirit'', p. 110 – Vintage, 2006 {{ISBN|978-1-4000-7819-6}}</ref>
===<span style="color:#b848ff;"><big>♦</big></span> [[w:br:Bloavezhioù 1920|Bloavezhioù 1920]]===
'''Soutil eo an Aotrou, met drouk n'eo ket.'''
*''Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist er nicht.'' — E Skol-veur Princeton, Ebrel 1921. <ref>CLARK Ronald W., ''Einstein: the Life and Times'', William Morrow, 2001 {{ISBN|978-0-0613-5184-6}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''[Ne viran ket] hevelep ditour em spered peogwir en e gaver e levrioù... Talvoudegezh ar c'helennadur skolveuriat n'eo ket deskiñ kalz fedoù, gourdonañ ar spered war ar soñjal eo.'''
*''[I do not] carry such information in my mind since it is readily available in books. ...The value of a college education is not the learning of many facts but the training of the mind to think.'' — Respont goude bout bet dic'houest da reiñ tizh ar gouloù en arnodenn Edison. <ref>{{en}} BRIAN Denis, ''Einstein, A Life'', p. 129 – Jossey Bass, 1997 {{ISBN|978-0-4711-9362-3}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Keit ha ma komz arlakadennoù ar matematik eus ar beziadoù, ne vezont ket diarvar, ha keit ha ma vezont diarvar ne gomzont ket eus ar beziadoù.'''
*''Insofern sich die Sätze der Mathematik auf die Wirklichkeit beziehen, sind sie nicht sicher, und insofern sie sicher sind, beziehen sie sich nicht auf die Wirklichkeit.'' — ''Geometrie und Erfahrung'' (1921) <ref>{{en}} POPPER Karl, ''The Two Fundamental Problems of the Theory of Knowledge'', Routledge, 2008 {{ISBN|978-0-4153-9431-4}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Azezet e oan war ur gador e burev ar brevedoù e [[:w:br:Bern|Bern]] pa zeuas ur soñj din a-daol-trumm : "P'emañ an den o kouezhañ dishual ne sant ket ar pouez a zo ennañ." Seizet e voen. Fromet-don e voen. Broudet e voen war-du arlakadenn ar [[w:br:Gravitadur|c'herc'hellerezh]].'''
*''I was sitting in a chair in the patent office at Bern when all of sudden a thought occurred to me: "If a person falls freely he will not feel his own weight." I was startled. This simple thought made a deep impression on me. It impelled me toward a theory of gravitation.'' — Prezegenn e Kyōto, 14 Kerzu 1922. <ref>{{en}} EINSTEIN Albert, ''How I Constructed the Theory of Relativity'' [https://courses.physics.ucsd.edu/2012/Winter/physics2d/einsteinonrelativity.pdf Lenn en-linenn]</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
[[Restr:Fudge dice.jpg|right|220px|"Me, bepred, zo sur ne c'hoari ket Eñ an diñsoù"]]
'''Estlammus eo al loc'honiezh pementadel, a-dra-sur. Met ur vouezh em c'hreizon a lavar din n'eo ket an dra gwirion c'hoazh. An arlakadenn a zegas kalz a draoù, hogen n'hor c'has ket tostoc'h da gevrin an Hini Kozh. Me, bepred, zo sur ne c'hoari ket Eñ an diñsoù.'''
*''Die Quantenmechanik ist sehr achtung-gebietend. Aber eine innere Stimme sagt mir, daß das doch nicht der wahre Jakob ist. Die Theorie liefert viel, aber dem Geheimnis des Alten bringt sie uns kaum näher. Jedenfalls bin ich überzeugt, daß der nicht würfelt.'' — Lizher da Vax Born, 4 Kerzu 1926. <ref>BORN Max, ''The Born-Einstein Letters, 1916-1955: Friendship, Politics and Physics in Uncertain Times'', Palgrave Macmillan, 2005 {{ISBN|978-1-4039-4496-2}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Diouzh an arlakadenn a implijit e c'hallit arsellout un dra pe get. An arlakadenn a ziuz ar pezh a c'heller arsellout.'''
*''Whether you can observe a thing or not depends on the theory which you use. It is the theory which decides what can be observed.'' — Evezhiadenn e-kerzh ur brezegenn gant ar fizikour Werner Heisenberg e [[:w:br:Berlin|Berlin]] e 1926. <ref>SALAM Abdus, ''Unification of Fundamental Forces: The First 1988 Dirac Memorial Lectures'', p. 98-101 – Cambridge University Press, 1990 {{ISBN|978-0-5213-7140-7}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Klaskit mont tre e kevrinoù an natur gant hor galloudoù berr, ha kavout a reot a-drek pep gwidennad hewelus e chom un dra bennak soutil, dreist krog ha na c'heller ket displegañ. Ma relijion eo azaoueziñ an nerzh-se hag a zo dreist kement tra a c'hallomp kompren. Un den a relijion zo ac'hanon diouzh ar savboent-se.'''
*''Try and penetrate with our limited means the secrets of nature and you will find that, behind all the discernible concatenations, there remains something subtle, intangible and inexplicable. Veneration for this force beyond anything that we can comprehend is my religion. To that extent I am, in point of fact, religious.'' — Da Alfred Kerr, 1927. <ref>{{en}} KESSLER Harry G., ''Diaries of a Cosmopolitan, 1918-37'', Weidenfeld & Nicolson History, 2000 {{ISBN|978-1-8421-2061-3}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Krediñ a ran e doue [[Baruch Spinoza|Spinoza]], en em ziskuilh en unvaniezh leal ar bed, ket en un doue a zo prederiet gant planedenn hag oberoù mab-den.'''
*''Ich glaube an Spinozas Gott, der sich in der gesetzlichen Harmonie des Seienden offenbart, nicht an einen Gott, der sich mit Schicksalen und Handlungen der Menschen abgibt.'' — Respont d'ar goulenn "Ha krediñ e Doue a rit ?" ; pellskrid d'ar rabin Herbert S. Goldstein, 24 Ebrel 1929.<ref> {{en}} [http://select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F10B1EFC3E54167A93C7AB178FD85F4D8285F9 ''The New York Times'' 25 April 1929]</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Mard eo A berzh er vuhez, neuze A = x + y + z. Labour eo x, c'hoari eo y, ha derc'hel e c'henoù prenn eo z.'''
*''If A is success in life, then A = x + y + z. Work is x, play is y and z is keeping your mouth shut.'' — Lavaret da J. Woolf e Berlin en hañv 1929. <ref name="CA" />
===<span style="color:#b848ff;"><big>♦</big></span> [[w:br:Bloavezhioù 1930|Bloavezhioù 1930]]===
'''Par da vont war varc'h-houarn eo ar vuhez. Ret d'an den kenderc'hel da fiñval evit mirout e gempouez.'''
*''Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.'' — Lizher d'e vab Eduard, 5 C'hwevrer 1930. <ref name="WI">ISAACSON Walter, ''Einstein: His Life and Universe'', p. 367 – Simon & Schuster, 2008 {{ISBN|978-0-7432-6474-7}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Krediñ a ra din ez eus un abeg da gement tra a reomp pe a vevomp ; mat eo koulskoude na vout gouest d'e welout.'''
* ''I believe that whatever we do or live for has its causality; it is good, however, that we cannot see through to it.'' — Kendiviz gant [[Rabindranath Tagore]], 14 Ebrel 1930. <ref name="RT">TAGORE Rabindranath, ''The Religion of Man'', Rupa & Co., 2005 {{ISBN|978-8-1716-7628-6}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Ne c'heller ket dielfennañ ar sonerezh pa vez mat-dreist, ha pa vefe eus ar Reter pe eus ar Gornaoueg.'''
*''The really good music, whether of the East or of the West, cannot be analyzed.'' — <ref name="RT" />
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Gwech ebet ne soñjan en dazont. Buan a-walc'h e teu.'''
* ''I never think of the future. It comes soon enough.'' — <ref name="CA" />
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Kement ha minelloù e pep lec'h hag anevaladur e talvez un diktatouriezh. En un aergelc'h a frankiz eztaoliñ hepken e c'hall ar skiant bleuniañ.'''
* ''Die Diktatur bringt den Maulkorb und dieser die Stumpfheit. Wissenschaft kann nur gedeihen in einer Atmosphäre des freien Wortes.'' — 1930. <ref>{{en}} FORST-BATTAGLIA Otto, ''Dictatorship on Its Trial'', Ayer & Co., 1930 {{ISBN|978-0-8369-1607-2}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Diazez an holl skiantoù naturel eo ar c'hrediñ en ur bed diavaez dizalc'h diouz an arseller.'''
* ''Der Glaube an eine vom wahrnehmenden Subjekt unabhängige Außenwelt liegt aller Naturwissenschaft zugrunde.'' — ''Maxwells Einfluss auf die Entwicklung der Auffassung des Physikalisch-Realen'', dornskrid, 1931. <ref>{{de}} [http://alberteinstein.info/vufind1/Digital/EAR000034102#page/1/mode/2up Lenn en-linenn]</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Aezezet e bac'h e vennozh eo pep den ; ret eo dezhañ e zigeriñ frank, ha kement-se en e yaouankiz, evit arnodiñ e vennozhioù er veziadelezh.'''
* ''Everyone sits in the prison of his own ideas; he must burst it open, and that in his youth, and so try to test his ideas on reality.'' — <ref>{{en}} EINSTEIN Albert, ''On Cosmic Religion and Other Opinions and Aphorisms'', Dover Publications, 2009 {{ISBN|978-0-4864-7010-8}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Ar vuhez bevet evit an hentez eo ar vuhez talvoudus nemeti.'''
* Only a life lived for others is a life worthwhile. — 1932. <ref>{{en}} [http://select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F40617F83B5A13738DDDA90A94DE405B828FF1D3 ''The New York Times'', 20 Even 1932]</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Atav e vez an dud a vuhezegezh izel desachet gant an nerzh.'''
* ''Force always attracts men of low morality.'' — 1934. <ref>EINSTEIN Albert, ''The World As I See It'', Citadel, {{ISBN|978-0-8065-2790-1}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''An holl skiantoù n'int nemet purerezh soñjal ar pemdez.'''
* ''All of science is nothing more than the refinement of everyday thinking.'' — 1936. <ref>{{en}} EINSTEIN Albert, ''Out of My Later Years'', Philosophical Library/Open Road, 2015 {{ISBN|978-1-4532-0493-1}}</ref>
===<span style="color:#b848ff;"><big>♦</big></span> [[w:br:Bloavezhioù 1940|Bloavezhioù 1940]]===
'''A-viskoazh ez eus bet enebiezh feuls ouzh ar speredoù meur a-berzh ar re zister. Dic'houest eo ar spered dister da gompren an den a nac'h plegañ dall d'ar rakvarnoù kendivizadek hag a zibab ezteurel e veno gant kadarnded hag onestiz.'''
* ''Great spirits have always encountered violent opposition from mediocre minds. The mediocre mind is incapable of understanding the man who refuses to bow blindly to conventional prejudices and chooses instead to express his opinions courageously and honestly.'' — Lizher da [[Morris Raphael Cohen|Vorris Raphael Cohen]], 19 Meurzh 1940.
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Pep tra zo bet kemmet gant digabestrañ galloud an [[w:br:Atom|atom]] war-bouez hon doareoù da soñjal ha neuze emaomp o trivañ war-du ur gwallreuz hep e bar.'''
* ''The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking and we thus drift toward unparalleled catastrophe.'' — 1946. <ref>{{en}} ANDREWS Robert, ''Famous Lines: A Columbia Dictionary of Familiar Quotations'', Columbia University Press, 1996, p. 340 {{ISBN|978-0-2311-0218-6}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Gant ar vombezenn derc'hanel ez eo bet kemmet don hiziv natur ar bed a anavomp, ha rak-se en em gav mab-den en un annezva e rank azasaat e soñjoù outañ. '''
* ''Today the atomic bomb has altered profoundly the nature of the world as we know it, and the human race consequently finds itself in a new habitat to which it must adapt its thinking.'' — 1946. <ref>{{en}} EINSTEIN Albert, ''Only Then Shall We Find Courage'', Emergency Committee of Atomic Scientists, 1946 [http://traubman.igc.org/bwresources.pdf Lenn en-linenn]</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Mard em bije gouezet ne vije ket gouest an Alamaned da ober ar vombezenn derc'hanel, ne'm bije ket savet ur biz.'''
* ''Had I known that the Germans would not succeed in producing an atomic bomb, I would not have lifted a finger.'' — 1947. <ref>{{en}} ''Atom: Einstein, the Man Who Started It All'', Newsweek Magazine, 10 Meurzh 1947 ; meneget gant WALZER Michael, ''Just and Unjust Wars: A Moral Argument With Historical Illustrations'', Basic Books, 2015 {{ISBN|978-0-4650-5271-4}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Speredek-tre on. Ket ken kalonek avat hag an holl labourerien war an an Douar, pa giont dizehan ken nemet evit magañ o familh pa ne ran-me nemet evit diluziañ ur gudenn dic'hallus.'''
* ''I am very smart. But not as strong-hearted as all the workers on Earth for he toils endlessly and does it all to feed his family while I do it merely for solving an impossible puzzle.'' — Lizher d'e genderv Richard Einstein, Here 1947. <ref>{{en}} [http://alberteinstein.info/ ''Einstein Archives Online'']</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Aesoc'h eo dinaturiñ ar plutoniom eget denaturiñ spered fallakr mab-den.'''
* ''It is easier to denature plutonium than it is to denature the evil spirit of man.'' — 1946. <ref>{{en}} EINSTEIN Albert, ''The Real Problem Is in the Hearts of Men'', [http://select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F60715F63E5C14738DDDAA0A94DE405B8688F1D3 ''The New York Times'', 23 Even 1946]</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Abaoe m'eo bet aloubet arlakadenn ar geñvelerezh gant ar vatematikourien, me ne gomprenan netra enni ken.''''
* ''Since the mathematicians have invaded the theory of relativity, I do not understand it myself anymore.'' — 1949. <ref name="PAS">{{en}} SCHILPP Paul Arthur, ''Albert Einstein: Philosopher-Scientist'', Fine Communications, 2001 {{ISBN|978-1-5673-1432-8}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''N'ouzon dare gant petore armoù e vo renet an Trede Brezel-bed, met gant bizhier ha mein e vo renet ar Pevare Brezel-bed.'''
* ''I know not with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones.'' — 1949. <ref name="CA" />
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''A-daol-trumm e teu ur mennozh nevez, hag en un doare nadel mui pe vui. Met n'eo an nadiñ nemet disoc'h ur vuhezad gefredel gent.'''
* ''A new idea comes suddenly and in a rather intuitive way. But intuition is nothing but the outcome of earlier intellectual experience.'' — 1949. <ref name="WI" />
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Na rit tra ebet gwech ebet enep ho emouezañ zoken pa vez gourc'hemennet gant ar stad.'''
* ''Never do anything against conscience even if the state demands it.'' — 1949.<ref name="PAS" />
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Evit ar pezh a sell ouzh ar wirionez hag ar justis ne c'heller ket diforc'hañ etre kudennoù bras ha kudennoù bihan ; rak dirannadus eo ar pennaennoù hollek a savel emzalc'h an dud. Nep piv bennak a zo dievezhiant war ar wirionez a-fed traoù bihan ne c'haller ket fiziout ennañ a-fed aferioù pouezus.'''
* ''In matters concerning truth and justice there can be no distinction between big problems and small; for the general principles which determine the conduct of men are indivisible. Whoever is careless with truth in small matters cannot be trusted in important affairs.'' — Lizher da Murray W. Gross, 26 Ebrel 1947. <ref>{{en}} HOLTON Gerald & ELKANA Yehuda, ''Albert Einstein: Historical and Cultural Perspectives'', Dover Publications, 2012 {{ISBN|978-0-4862-9879-5}}</ref>
===<span style="color:#b848ff;"><big>♦</big></span> [[w:br:Bloavezhioù 1950|Bloavezhioù 1950]]===
'''Krediñ a ra din e tafar ar butuniñ ar c'horn d'ur skiant-varn sioul ha diuntu ekement afer denel a zo.'''
* ''I believe that pipe smoking contributes to a somewhat calm and objective judgment in all human affairs.'' — 1950. <ref>Lavaret pa'z emezelas er ''Montreal Pipe Smokers Club'' ; {{en}} OEIJORD Nils K., ''The General Genetic Catastrophe: On the Discovery and the Discoverer'', iUniverse, 2001 {{ISBN|978-1-4502-9764-6}} <small>(ASIN: B00N1GB2HU)</small> [https://books.google.fr/books?id=KTyRjAN7btsC&pg=PT59&lpg=PT59&dq=I+believe+that+pipe+smoking+contributes+to+a+somewhat+calm+and+objective+judgment+in+all+human+affairs&source=bl&ots=zYwSuzAVYH&sig=-DbmXKsG76i51ru4TH-_A0Oc0hA&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwj3nJS77tHUAhUHLsAKHTtPAaw4ChDoAQg1MAI#v=onepage&q=I%20believe%20that%20pipe%20smoking%20contributes%20to%20a%20somewhat%20calm%20and%20objective%20judgment%20in%20all%20human%20affairs&f=false ''Google Books'']</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Un dra am eus desket en ur vuhez hir : kentidik ha mibilius eo hon holl skiant pa vez lakaet e-keñver ar beziadoù – hag an dra priziusañ hon eus eo koulskoude.'''
* ''One thing I have learned in a long life: that all our science, measured against reality, is primitive and childlike — and yet it is the most precious thing we have''. — Lizher da Hans Muehsam, 9 Gouhere 1951. <ref name="CA" />
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Ne'm eus tamm donezon dibar ebet, n'on nemet kurius-kenañ.'''
* ''Ich habe keine besondere Begabung, sondern bin nur leidenschaftlich neugierig.'' — Lizher da Garl Seelig, 11 Meurzh 1952. <ref>{{de}} [http://www.library.ethz.ch/de/Ressourcen/Digitale-Bibliothek/Einstein-Online/Princeton-1933-1955 ''ETH Bibliothek'']</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''An dra iskis er c'hoshaat eo e koller tamm-ha-tamm an hevelebiñ don ouzh an amañ hag ar bremañ ; an den en em sant treuzlec'hiet er beurbadelezh, en e unan mui pe vui, distag diouzh spi pe spont, oc'h arsellout hepken.'''
* ''The strange thing about growing old is that the intimate identification with the here and now is slowly lost; one feels transposed into infinity, more or less alone, no longer in hope or fear, only observing.'' — Lizher d'ar rouanez-vamm Elisabeth a Velgia, 12 Genver 1953. <ref>{{en}} HOFFMAN Banesh,''Albert Einstein: Creator and Rebel'', Plume, 1981 {ISBN|9780452261938}}</ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Nep piv bennak en em laka da varner ar Wirionez hag ar Ouiziegezh a vez kaset da get gant c'hoarzhadeg an doueed.'''
*'''Whoever undertakes to set himself up as a judge of Truth and Knowledge is shipwrecked by the laughter of the gods.''' — 1953. <ref>{{en}} EINSTEIN Albert, ''Essay to Leo Baeck'' en ''Essays presented to Leo Baeck on the occasion of his eightieth birthday'', East and West Library, 1954 <small>(ASIN: B005E87FHY)</small></ref>
<div style="width:300px;"><hr></div>
'''Na glaskit ket treiñ d'un den a verzh, met klaskit kentoc'h treiñ d'un den a dalvoudegezh.'''
* ''Try not to become a man of success, but rather try to become a man of value''. — 1955. <ref>{{en}} EINSTEIN Albert, ''Old Man's Advice to Youth: 'Never Lose a Holy Curiosity'', Life Magazine, 2 Mae 1955 [https://www.youtube.com/watch?v=jxPLw0OkdiM ''YouTube'']</ref>
==Notennoù==
{{Daveoù|bannoù=4}}
{{DEFAULTSORT:Einstein,Albert}}
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Fizikourien]]
[[Rummad:Skiantourien]]
[[Rummad:Alamaned]]
[[Rummad:Amerikaned (SUA)]]
sx770eqmxmdc9b7sulqfsphfwcoja4v
Aldous Huxley
0
76
4896
4885
2022-11-15T08:47:06Z
Gilravager
1898
4896
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Aldous Huxley 1947.png|thumb|<div style="text-align:center;">'''Aldous Huxley'''<br>(1947)</div>]]
'''[[w:Aldous Huxley|Aldous Leonard Huxley]]''' (1894–1963) a oa ur skrivagner breizhveurat, brudet dre ar bed a-bezh goude e romant ''Brave New World'' (1932).
==Liesdoare==
<div style="background-color:#fff;">
'''Al levrioù eo an doare dereat da studiañ mab-den.'''
* ''The proper study of mankind is books.'' — ''Crome Yellow'' (1921), pennad XXVIII. <ref>HUXLEY Aldous (1921), ''Crome Yellow'', CreateSpace IPP, 2017 {{ISBN|978-1-5482-2156-0}}</ref></div>
'''Pegoulz e komprenot-c'hwi maouezed ne vezer ket sodet gant ar garantez ? Ur vuhez sioul eo a c'houlenner, tra ken, ar pezh na asantit ket d'an dud kaout.'''
* ''When will you women understand that one isn’t insanely in love? All one asks for is a quiet life, which you won’t allow one to have.'' — ''The Gioconda smile'' (1922). <ref>[http://www.online-literature.com/aldous_huxley/4445/ Lenn en-linenn]</ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''Aon am eus rak koll ma zeñvalijenn. En deñvalijenn hepken e vleugn ar wirionded. Evel an ach.'''
* ''I'm afraid of losing my obscurity. Genuineness only thrives in the dark. Like celery.'' — ''Those Barren Leaves'' (1925). <ref>{{ISBN|978-0-0994-7779-2}}</ref>
</div>
'''Plataj e vez ar c'hrennlavarioù bepred betek m'hoc'h eus-c'hwi gwiriekaet o gwirionded.'''
* ''Proverbs are always platitudes until you have personally experienced the truth of them.'' — ''Jesting Pilate: An Intellectual Holiday'' (1926). <ref>{{ISBN|978-0-8371-7698-7}}</ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''Ken fall evit ar spered hag evit ar c'horf eo ar re a gempoell. Enep an natur eo ar c'hempoell, enep ar vuhez. An dud peurgempoell nemeto eo an Anaon.'''
* ''Too much consistency is as bad for the mind as it is for the body. Consistency is contrary to nature, contrary to life. The only completely consistent people are the dead.'' — ''Do What You Will'' (1929). <ref name="DWYW">{{ISBN|978-0-7011-0797-0}}</ref>
</div>
'''Mat-tre eo an dalc'husted er buoc'hed pe er babouined ; ur vezh eo e loened hag a lavar bout eus an hevelep spesad ha [[William Shakespeare|Shakespeare]].'''
* ''Single-mindedness is all very well in cows or baboons; in an animal claiming to belong to the same species as Shakespeare it is simply disgraceful.'' — ''Do What You Will'' (1929). <ref name="DWYW" />
<div style="background-color:#fff;">
'''Pep den zo [[Napoleon Bonaparte|Napoleon]] evit e gi ; alese hollvrud divrall ar c'hon.'''
* ''To his dog, every man is Napoleon ; hence the constant popularity of dogs.'' — ''Reader's Digest'' (1934).
</div>
'''Ar marv eo an dra nemetañ n'omp ket deuet a-benn da beurzisplediñ.'''
* ''Death is the only thing we haven't succeeded in completely vulgarizing.'' — ''Eyeless in Gaza'' (1936). <ref>{{ISBN|978-0-0617-2489-3}}</ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''Pal an abostolerezh eo lakaat ur strollad tud da grediñ n'eus ket tud eus lod strolladoù tud all.'''
* ''The propagandist's purpose is to make one set of people forget that certain other sets of people are human.'' — ''The Olive Tree'' (1936). <ref><small>(ASIN : B00086E2XW)</small> </ref>
</div>
'''An Istor a gelenn dimp n'eo ket ret ober brezel. Adarre, dimp da zibab hag-eñ e reomp gant ar brezel pe gant hentennoù all evit diskoulmañ ar c'henniñvoù boutin ha dibellaus etre strolladoù tud.'''
* ''History teaches us that war is not inevitable. Once again, it is for us to choose whether we use war or some other method of settling the ordinary and unavoidable conflicts between groups of men.'' — ''What Are You Going To Do About It? The Case for Constructive Peace'' (1936). <ref>{{ISBN|978-1-3344-6075-3}}</ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''En diwezh ez eo holl abostolerezh ar brezel an erlerc'hiañ tud ouzh distrilhoù diaoulek. En un doare heñvel, ar re a sav a-du gant ar brezel o deus ijinet ur c'heriaoueg heson a zistrilhoù a-benn deskrivañ argerzh ar muntrañ yoc'hek.'''
* ''All war propaganda consists, in the last resort, in substituting diabolical abstractions for human beings. Similarly, those who defend war have invented a pleasant sounding vocabulary of abstractions in which to describe the process of mass murder.'' — ''Pacifism and Philosophy'' (1936). <ref>{{ISBN|978-0-9026-8042-5}}</ref>
</div>
'''A-du on, evel-just, gant ar [[w:Eil Republik spagnol|Gouarnament]], gant an [[Anvelouriezh|anveliourien]] pergen ; rak kavout a ra din ez eo an anveliouriezh gouestoc'h da gas d'ur c'hemm kevredigezhel hetus eget ar [[w:Komunouriezh|gomunouriezh]] kreizennet-holl ha diktatour.'''
* ''My sympathies are, of course, with the Government side, especially the Anarchists ; for Anarchism seems to me more likely to lead to desirable social change than highly centralized, dictatorial Communism.'' — ''Authors Take Sides on the Spanish War'' (1937). <ref>[http://library.fes.de/pdf-files/netzquelle/a-37891.pdf Lenn en-linenn]</ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''N'eus nemet ur c'horn eus an hollved e c'hellit bout sur da wellaat, ha c'hwi eo.'''
* ''There's only one corner of the universe you c an be certain of improving, and that's your own self.'' — ''Time Must Have a Stop'' (1944). <ref>{{ISBN|978-1-5647-8180-2}}</ref>
</div>
'''Ne dizher ket an eürusted dre redek dizehan war-lerc'h an eürusted ; un deveradenn eus oberoù all e vez peurliesañ.'''
* ''Happiness is not achieved by the conscious pursuit of happiness; it is generally the by-product of other activities.'' — ''Distractions I'', arnodskrid, e ''Vedanta for the Western World'' (1945) gant Christopher Isherwood. <ref>{{ISBN|978-0-8748-1000-4}}</ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''An darn vuiañ eus mab-den he deus ur galloud divevenn pe dost da gemer pep tra evel sklaer da c'houzout.'''
* ''Most human beings have an almost infinite capacity for taking things for granted.'' — ''Variations on a Philosophe'', e ''Themes and Variations'' (1950). <ref><small>(ASIN : B005LVO0JK)</small></ref>
</div>
'''Teir zrederenn da nebeutañ eus hor mizerioù a sav diwar amoedigezh mab-den, fallagriezh mab-den ha diwar brouderien ha didamallerien veur-se ar fallagriezh hag an amoedigezh : an idealouriezh, an dogmategezh hag an abostolerezh gredus en anv idoloù relijiel pe bolitikel.'''
* ''At least two thirds of our miseries spring from human stupidity, human malice, and those great motivators and justifiers of malice and stupidity: idealism, dogmatism and proselytizing zeal on behalf of religious or political idols.'' — ''Tomorrow and Tomorrow and Tomorrow'' (1952). <ref>{{ISBN|978-0-3852-7980-2}}</ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''Ar pezh zo chalus gant ar faltazi eo e vez re boellek. Gwech ebet ne vez poellek ar veziadelezh.'''
* ''The trouble with fiction… is that it makes too much sense. Reality never makes sense.'' — ''The Genius and the Goddess'' (1955). <ref>{{ISBN|978-0-0617-2490-9}}</ref>
</div>
'''An araokaat teknikel n'en deus nemet pourchaset dimp doareoù efedusoc'h da vont war-gil.'''
* ''Technological progress has merely provided us with more efficient means for going backwards.'' — ''Adonis and the Alphabet'' (1956) <ref><small>(ASIN : B009ZZGMWQ)</small></ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''Ar fed ma ne zesk ket mab-den gwall galz diwar kentelioù an Istor eo ar gentel hollbouezusañ a rank an Istor kelenn.'''
* ''That men do not learn very much from the lessons of history is the most important of all the lessons that history has to teach.'' — ''A Case of Voluntary Ignorance'' (1959). <ref>"[http://www.christiebooks.com/ChristieBooksWP/2013/11/a-case-of-voluntary-ignorance-by-aldous-huxley/ Lenn en-linenn]</ref>
</div>
'''En hon ti ez eo bet fardet an holl zoueed, ha ni a sach war o foelloù ha, dre-se, a ro dezho ar galloud da sachañ war hor re.'''
* ''All gods are homemade, and it is we who pull their strings, and so, give them the power to pull ours.'' — ''Island'' (1962). <ref name="Island">{{ISBN|978-0-0615-6179-5}}</ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''Na roit biken d'ar vugale an dro da grediñ ez eus tra pe dra drezañ e-unan. Lakait sklaer adalek an deroù ez eus darempredoù eus ar vuhez a-bezh. Diskouezit dezho an darempredoù er c'hoadeier, er parkeier, er poulloù hag er stêrioù, er gêriadenn hag er maezioù tro-dro dezhi. Lakait da sankañ don.'''
* ''Never give children a chance of imagining that anything exists in isolation. Make it plain from the very beginning that all living is relationship. Show them relationships in the woods, in the fields, in the ponds and streams, in the village and in the country around it. Rub it in.'' — ''Island'' (1962). <ref name="Island" />
</div>
'''Servijourien vat eo ar gerioù, hogen mistri fall.'''
* ''Words are good servants but bad masters.'' — Meneget gant Laura Huxley en ''This Timeless Moment'' (1968). <ref>HUXLEY Laura Archera, ''This Timeless Moment'', Mercury House, 1968 {{ISBN|978-0-9165-1595-9}}</ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''Marteze ez eo ar bed-mañ Ifern ur blanedenn all.'''
* ''Maybe this world is another planet's Hell.'' — Meneget gant Laurence J. Peter e ''Peter's Quotations: Ideas for Our Time'' (1979). <ref>{{ISBN|978-0-6881-1909-6}}</ref>
</div>
'''Piv a vev ar pellañ? An den hag a gemer heroin e-pad daou vloaz hag a varv, pe un den hag a vev diwar kig bevin rostet, dour ha patatez betek 95 bloaz ? An eil a dremen 24 mizvezh er beurbadelezh. Holl vloavezhioù an debrer kig bevin zo bevet en amzer.'''
* ''Who lives longer? the man who takes heroin for two years and dies, or a man who lives on roast beef, water and potatoes 'till 95? One passes his 24 months in eternity. All the years of the beefeater are lived only in time.'' — E ''The Shortcut: 20 Stories To Get You From Here To There'' (2006). <ref>{{ISBN|978-1-4243-2797-3}}</ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''Ar sonerezh zo ur meurvor, met an doniaoueg zo a-boan ul lenn ; ur poull eo.'''
* ''Music is an ocean, but the repertory is hardly even a lake; it is a pond. — Kendiviz, kelaouenn''Time'', Kerzu 1957.''
</div>
== ''Proper Studies'' (1927) ==
'''Ar fed ne baouezont ket a vout abalamour ma vezont diwelet'''
* ''Facts do not cease to exist because they are ignored.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Ar re e kred dezho n'eus nemeto emañ ar wirionez ganto e vez ar re a seven un dra bennak peurvuiañ.'''
* ''Those who believe that they are exclusively in the right are generally those who achieve something.''
</div>
'''"Kevatal eo an holl dud" zo ul lavarenn ha n'eo bet asantet gant den kempouez a spered ebet en amzerioù boutin.'''
* ''That all men are equal is a proposition which at ordinary times no sane individual has ever given his assent.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Seul c'halloudus ha dibar ur spered, seul vuioc'h e vo douget da relijion an digenvez.'''
* ''The more powerful and original a mind, the more it will incline towards the religion of solitude.''
</div>
'''Termenet dre c'herioù ar vredoniezh, ur baraneg zo un den hag a zreistkempouez un arvar kuzh gant gouiziegezh.'''
* ''Defined in psychological terms, a fanatic is a man who consciously over-compensates a secret doubt.''
== ''Do What You Will'' (1928) ==
<div style="background-color:#fff;">
'''Meur a zoare doueed zo. Meur a zoare tud zo neuze.'''
* ''There are many kinds of gods. Therefore there are many kinds of men.''
</div>
'''Un diouer a reizhidigezh eo komz a-zivout relijion er-maez eus bredoniezh mab-den.'''
* ''To talk about religion except in terms of human psychology is an irrelevance.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Jehovah Allah, an Dreinded, Jezuz, Bouddha zo anvioù evit ur skalfad bras a vertuzioù denel, buhezadoù kevrinek denel, broudoù-kalon denel, faltazioù kempouezañ denel, spontoù denel, krizderioù denel. Mar bije an holl dud heñvel an eil re ouzh ar re all, ar bed a-bezh a vije oc'h azeuliñ an hevelep doue.'''
* ''Jehovah, Allah, the Trinity, Jesus, Buddha, are names for a great variety of human virtues, human mystical experiences, human remorses, human compensatory fantasies, human terrors, human cruelties. If all men were alike, all the world would worship the same God.''
</div>
'''Klask a ra pep den reiñ da grediñ e vez bepred an hevelep doare den ha bepred e ra e seizh gwellañ evit azeuliñ un doare doue hepken. Ha kement-se petra bennak ma vev el liesded ha ma sant e gwirionez e vez e darempred gant meur a zoue.'''
* ''Every man tries to pretend that he is consistently one kind of person and does his best consistently to worship one kind of God. And this despite the fact that he experiences diversity and actually feels himself in contact with a variety of divinities.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Fedoù eo ar buhezadoù bredoniel ivez.'''
* ''Out psychological experiences are all equally facts.''
</div>
'''Peogwir ez omp boudoù mennet start dreist-holl e vezomp bepred o reizhañ hor santadoù prim. Met en o frankiz e vez an dud da na vout mennet start en un doare arverek. Arzourien e c'hellont bout a-wechoù, da skouer. En degouezh-se e c'hellomp bout plijet oc'h asantiñ d'ar santad prim direizh, peogwir ez eo brav.'''
* ''It is because we are predominantly purposeful beings that we are perpetually correcting our immediate sensations. But men are free not to be utilitarianly purposeful. They can sometime be artists, for example. In which case they may like to accept the immediate sensation uncorrected, because it happens to be beautiful.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Soñjal a ra un den poellek evel holl dud poellek e amzer – da lavaret eo, peurliesañ, evel un den diboell en un amzer all.'''
* ''One right-thinking man thinks like all other right-thinking men of his time—that is to say, in most cases, like some wrong-thinking man of another time.''
</div>
'''En un doare kentizhek e verzhomp hon liesded ha hini ar bed diavaez. Ha, war an dro, en un doare kentizhek e verzhomp hon unelezh.'''
* ''We have an immediate perception of our own diversity and of that of the outside world. And at the same time we have immediate perceptions of our own oneness''.
<div style="background-color:#fff;">
'''An doare dizenorusañ da anzav n'emañ ket ennoc'h an nerzh-kalon, ar meiz, ar skiant-varn habaskaer da vout peurzenel eo mennout bout dreistdenel.'''
* ''To aspire to be superhuman is a most discreditable admission that you lack the guts, the wit, the moderating judgment to be successfully and consummately human.''
</div>
== ''Point Counter Point'' (1928) ==
'''Meur a zigarez ne vezont ket ken kendrec'hus hag unan.'''
* ''Several excuses are always less convincing than one.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Gant ar boaz e tro plijadurezhioù pompadus da redioù pemdeziek divlaz.'''
* ''Habit converts luxurious enjoyments into dull and daily necessities.''
</div>
== ''Music at Night and Other Essays'' (1931) ==
'''Goude an didrouz ez eo ar sonerezh eo an tostañ da lavarout an dilavarus.'''
* ''After silence that which comes nearest to expressing the inexpressible is music.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Rak daoust d'al lavar, daout d'ar meiz ha d'an nadiñ ha d'ar gengarantez, ne c'heller gwech ebet kemenn tra pe dra da zen pe zen.'''
* ''For in spite of language, in spite of intelligence and intuition and sympathy, one can never really communicate anything to anybody.''
</div>
'''An tizh, da'm meno, eo ar blijadur wirion a-vremañ nemeti.'''
* ''Speed, it seems to me, provides the one genuinely modern pleasure.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Ar skiant-prenet ne gelenn nemet ar pezh na c'heller ket kelenn'''
* ''Experience teaches only the teachable''
</div>
== ''Brave New World'' (1932) ==
'''Ruilhañ er fank n'eo ket an doare gwellañ d'en em naetaat.'''
* ''Rolling in the muck is not the best way of getting clean.'' <ref>A-zivout ar morc'hed trebad.</ref>
<div style="background-color:#fff;">
'''Evel-just e rankont kaout un doare keal hollek bennak, mar rankont ober o labour en un doare speredek – hogen ker bihan ur c'heal ha ma c'heller. Rak ar munudoù, evel m'er goar pep unan, a dalvez da vertuz hag eürusted ; drougoù rekis d'ar spered eo an hollegezhioù. Dastumerien timbroù ha kantournerien a ya d'ober mellkein ar gevredigezh.'''
* ''Of course some sort of general idea they must have, if they were to do their work intelligently — though as little of one as possible. For particulars, as every one knows, make for virtue and happiness; generalities are intellectually necessary evils. Not philosophers but fretsawyers and stamp collectors compose the backbone of society.''
</div>
'''Ne c'heller ker beveziñ kalz mar chomer azezet diflach o lenn levrioù.'''
* ''You can't consume much if you sit still and read books.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Seul vrasoc'h donezonoù un den, seul vrasoc'h e c'halloud da gas a-dreuz. Gwell d'un den gouzañv eget da galz tud bout breinet.'''
* ''The greater a man's talents, the greater his power to lead astray. It is better that one should suffer than that many be corrupted.''
</div>
'''Mat, gwell eo din bout gwalleürus eget kaout an doare eürusted faos ha gaouiat ho poa amañ.'''
* ''Well, I'd rather be unhappy than have the sort of false, lying happiness you were having here.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Doue n'eo ket kembezus gant an ardivinkerezh, ar vezegiezh skiantel hag an eürusted hollvedel.'''
* ''God isn't compatible with machinery and scientific medicine and universal happiness.''
</div>
'''Abalamour ma'z int bet darbleget da grediñ e Doue e kred an dud e Doue.'''
* ''People believe in God because they've been conditioned to believe in God.''
== ''Ends and Means'' (1937) ==
<div style="background-color:#fff;">
'''Keit ha ma vo azeulet [[Julius Caesar|Caesared]] ha Napoleoned gant an dud e savo Caesared ha Napoleoned e koulz evit o lakaat da reuzeudien.'''
*''So long as men worship the Caesars and Napoleons, Caesars and Napoleons will duly rise and make them miserable.''
</div>
'''Er penn-kentañ e seblant sonedoù Shakespeare bout anster ; fugennoù Bach, enoeüs ; ar c'hevatalennoù argemmel, ur jahin. Met dre bleustriñ e kemm natur hor bevadoù speredel. Pa zeu ar c'houlz, an daremprediñ ur varzhoneg displann he c'hened, ur pezh kendonouriezh danzeet pe ur poellatad matematikel hol laka fromet gant santadoù prim a gened ha pouezusted. Heñvel a c'hoarvez e bed ar vuhezegezh.'''
* ''First Shakespeare sonnets seem meaningless; first Bach fugues, a bore; first differential equations, sheer torture. But training changes the nature of our spiritual experiences. In due course, contact with an obscurely beautiful poem, an elaborate piece of counterpoint or of mathematical reasoning, causes us to feel direct intuitions of beauty and significance. It is the same in the moral world.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Forzh pe du e troomp warnañ e kavomp ez eo youl, santadoù, kredennoù, rakvarnoù ha mennozhioù mab-den ar skoilhoù gwirion. Mar fell dimp kaout an dizober eus ar brezel e rankomp da gentañ kaout an dizober eus e holl abegoù bredoniel. N'eo nemet pa vo bet graet kement-se ma fello da renerien ar broadoù kaout an dizober eus an abegoù armerzhel ha politikel zoken.'''
* ''Wherever we turn we find that the real obstacles to peace are human will and feeling, human convictions, prejudices, opinions. If we want to get rid of war we must get rid first of all of its psychological causes. Only when this has been done will the rulers of the nations even desire to get rid of the economic and political causes.''
</div>
== ''Words and Their Meanings'' (1940) ==
'''Ledan eo levezon ar gerioù a implijomp, evit komz ac'hanomp ha diwar-benn ar bed a zo tro-dro dimp, war hon emzalc'h hag hon temz-spered.'''
* ''Conduct and character are largely determined by the nature of the words we currently use to discuss ourselves and the world around us.''
== ''Introduction to the Bhagavad-Gita'' (1944) ==
<div style="background-color:#fff;">
'''Marteze ez eo ar [[w:Bhagavad-Gita|Bhagavad-Gita]] reizhiadelañ diogeladur skrivet ar [[w:Brederouriezh peurbadel|Prederouriezh peurbadel]].'''
* ''The Bhagavad-Gita is perhaps the most systematic scriptural statement of the Perennial Philosophy.''
</div>
'''Barzhoniel ha direizhiadel eo skriturioù orin an darn vrasañ eus ar relijionoù.'''
* ''The original scriptures of most religions are poetical and unsystematic.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Kenemglev zo etre an holl relijionoù uhelañ evit a sell ouzh diwezh mab-den. Pal buhez mab-den eo kavout ar Wirionez, gouiziegezh unvaner an Doue. Diouzh an dere ma vez tizhet ar ouiziegezh unvaner-se amañ war an douar e vez termenet an dere ma vo prizet goude ar marv. Arsellout ar wirionez eo an diwezh, ober eo an doare.'''
* ''In regard to man’s final end, all the higher religions are in complete agreement. The purpose of human life is the discovery of Truth, the unitive knowledge of the Godhead. The degree to which this unitive knowledge is achieved here on earth determines the degree to which it will be enjoyed in the posthumous state. Contemplation of truth is the end, action the means.''
</div>
'''An dud n'int ket peurheñvel an eil re ouzh ar re all.'''
* ''Human beings are not born identical.''
== ''The Doors of Perception'' (1954) <ref>Diwar ur bomm gant [[William Blake]] : ''If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is, infinite'' — "Mar bije naetaet dorioù ar merzherezh en em ziskuilhfe pep tra dirak mab-den evel m'eo, didermen."</ref>==
<div style="background-color:#fff;">
'''Goulakaat a ran ez eo an [[arz]] evit an deraouidi hepken, pe neuze evit an dud mennet start da vont gant un hent-dall, o deus divizet bout laouen gant ersatz ar Beziadoù, gant arouezioù kentoc'h eget gant o ster, gant ar rekipe savet mistr e-lec'h ar goan wirion.'''
* ''Art, I suppose, is only for beginners, or else for those resolute dead-enders, who have made up their minds to be content with the ersatz of Suchness, with symbols rather than with what they signify, with the elegantly composed recipe in lieu of actual dinner.''
</div>
'''En deizioù kent an ardivinkerezh, an dud hag a felle dezho diduiñ o amzer a veze douget, en o doare kuñv, da vout arzourien. Bremañ ez azezont difiñv hag e lezont tud a vicher d'o diduiñ gant skoazell an ardivinkerezh. Diaes eo krediñ e c'hall ar sevenadur arzel hollek bleuniañ en aergelc'h a c'houzañvadezh-se.'''
* ''In the days before machinery men and women who wanted to amuse themselves were compelled, in their humble way, to be artists. Now they sit still and permit professionals to entertain them by the aid of machinery. It is difficult to believe that general artistic culture can flourish in this atmosphere of passivity.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Gouest omp da zastum ditouroù a-zivout buhezadoù, hogen gwech ebet ar buhezadoù o-unan. Eus ar familh d'ar vroad, pep strollad tud zo ur gevredigezhad hollvedoù eneziat.'''
* ''We can pool information about experiences, but never the experiences themselves. From family to nation, every human group is a society of island universes.''
</div>
'''Hag a-daol-trumm em boe un alberzh eus a pezh a santer pa vezer foll.'''
* ''And suddenly I had an inkling of what it must feel like to be mad.''
<div style="background-color:#fff;">
'''En em welout evel ma vezomp gwelet gant an hentez zo ur prof yac'hus eus ar re yac'husañ. A-boan disteroc'h eo ar galloud da welout an hentez evel m'en em welont.'''
* ''To see ourselves as others see us is a most salutary gift. Hardly less important is the capacity to see others as they see themselves.''
</div>
'''Kement-holl a c'hall an ego emskiant ober eo distagañ hetoù, hag a zo sammet neuze gant nerzhioù a reoilh nebeut-tre ha na gompren tamm ebet.'''
* ''All that the conscious ego can do is to formulate wishes, which are then carried out by forces which it controls very little and understands not at all.''
<div style="background-color:#fff;">
'''A-gevret e vevomp, ober hag ersaviñ a reomp an eil d'egile ; met hon-unan e vezomp bepred hag e pep degouezh. Dorn-ha-dorn ez a ar verzherien tre el leur-draezh ; en o unan e vezont kroazstaget.'''
* ''We live together, we act on, and react to, one another; but always and in all circumstances we are by ourselves. The martyrs go hand in hand into the arena; they are crucified alone.''
</div>
== ''Brave New World Revisited'' (1958) ==
'''Ene ar meiz a c'hall treiñ da gorf gwirion ar gaou.'''
* ''The soul of wit may become the very body of untruth.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Natur ar galloud a laka ar re n'o deus ket e glasket zoken, hogen o deus e resevet dre nerzh, da vout techet da gaout saour evit muioc'h.'''
* ''The nature of power is such that even those who have not sought it, but have had it forced upon them, tend to acquire a taste for more.''
</div>
'''An demokratelezh ne c'hall ket bleuniañ e kevredigezhioù ma vez koazhet ha kreizennet ar galloudoù armerzhel ha politikel tamm-ha-tamm. Met an araokaat teknologel en deus kaset hag a zo c'hoazh o kas dik d'un hevelep galloud koazhet ha kreizennet.'''
* ''Democracy can hardly be expected to flourish in societies where political and economic power is being progressively concentrated and centralized. But the progress of technology has led and is still leading to just such a concentration and centralization of power.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Biskoazh n'eus bet kement all meret kement gant ken nebeut.'''
* Never have so many been manipulated so much by so few.
</div>
'''Hiniennoù a ya da sevel kevredigezhioù ha n'int mat nemet keit ha ma sikouront hiniennoù da seveniñ o galloudelezh ha da ren ur vuhez eürus ha krouus.'''
* ''Societies are composed of individuals and are good only insofar as they help individuals to realize their potentialities and to lead a happy and creative life''.
<div style="background-color:#fff;">
'''Forzh pe sevenadur hag a glask skoueriekaat an hinienn denel war zigarez an efedusted pe en anv un dogma politikel pe relijiel a zismeg ouzh natur bevoniel mab-den.'''
* ''Any culture which, in the interests of efficiency or in the name of some political or religious dogma, seeks to standardize the human individual, commits an outrage against man’s biological nature.''
</div>
'''Kaer o deus klask, ne c'hall ket an dud krouiñ ur bevedeg kevredigezhel, un aozadur hepken a c'hallont krouiñ. Dre glask krouiñ ur bevedeg e krouint un despotegezh hollveliek, tra ken.'''
* ''However hard they try, men cannot create a social organism, they can only create an organization. In the process of trying to create an organism they will merely create a totalitarian despotism.''
<div style="background-color:#fff;">
'''« Mar gortoz ur vroad bout dizesk hag en he frankiz, » eme Jefferson, « emañ o c'hortoz ar pezh n'eus bet biskoazh ha na vo biken. »'''
* ''« If a nation expects to be ignorant and free, » said Jefferson, « it expects what never was and never will be. »''
</div>
'''Pa vezont bodet en un engroez e koll an dud o galloud da boellata hag o barregezh da zibab a-fed buhezegezh.'''
* ''Assembled in a crowd, people lose their powers of reasoning and their capacity for moral choice.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Diouzh barregezh kementadoù bras a dud da ober dibaboù beziadek e gouloù ditouroù dereat emañ treuzvuhez an demokratelezh.'''
* ''The survival of democracy depends on the ability of large numbers of people to make realistic choices in the light of adequate information.''
</div>
'''Ar pezh a zo rekis n'eo ket dre ret ar pezh a zo c'hoantaus.'''
* ''The indispensible is not necessarily the desirable.''
<div style="background-color:#fff;">
'''Despotek eo bet and darn vuiañ eus ar rouaned hag ar veleien, hag an holl relijionoù zo bet sammet a vrizhkredennoù.'''
* Most kings and priests have been despotic, and all religions have been riddled with superstition.
</div>
'''Diouzh an hentennoù arveret eo efedusted ar bruderezh politikel ha relijiel, diouzh ar c'helennadurezhioù n'eo ket. Ha gwir pe faos, yac'hus pe wallus e vije ar c'helennadurezhioù-se – bihan eo an diforc'h, pe n'eus diforc'h ebet.'''
* The effectiveness of political and religious propaganda depends upon the methods employed, not upon the doctrines taught. These doctrines may be true or false, wholesome or pernicious — it makes little or no difference.
<div style="background-color:#fff;">
'''Ur wirionez dizudi a c'hall bout mouget gant ur gaou estlammus.'''
* ''An unexciting truth may be eclipsed by a thrilling falsehood.''
</div>
== Levrlennadur ==
* ''Proper Studies'' (1927) — ASIN B0008B4H4Q
* ''Do What You Will'' (1928) — ASIN B000880GUI
* ''Point Counter Point'' (1928) — ISBN 978-1-5647-8131-4
* ''Music at Night and Other Essays'' (1931) — ISBN 978-0-5860-6498-6
* ''Brave New World'' (1932) — ISBN 978-0-0608-5052-4
* ''Ends and Means: An Inquiry into the Nature of Ideals'' (1937) — ISBN 978-1-4128-4744-5
* ''Words and Their Meanings'' (1940) — ASIN B0006AOXDY
* ''Introduction to the Bhagavad-Gita'' (1944), en ''Bhagavad-Gita: The Song of God'', troidigezh gant Swami Prabhavananda ha Christopher Isherwood, Signet, 2002 — ISBN 978-0451528445
* ''The Doors of Perception'' (1954) — ISBN 978-0-0617-2907-2
* ''Brave New World Revisited'' (1958) — ISBN 978-0-0608-9852-6
* ''Island'' (1962) — ISBN 978-0-0615-6179-5
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Huxley,Aldous}}
[[Rummad:Saozon]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Prederourien]]
71byc8z4sa0d89uxln9cf1irhmqs2fv
Alexander Berkman
0
77
5204
4897
2022-12-07T15:40:48Z
2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8
Full quotation
5204
wikitext
text/x-wiki
[[File:Alexander Berkman 1.png|thumb|Alexander Berkman ~ 1892]]
'''Alexander Berkman''' (1870-1936), skrivagner ha stourmer diveliour rusian.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=[[Diveliouriezh]] a dalvez kenober emyoulek kentoc'h eget perzhiañ rediet.
|yezh=en
|orin=[…] Anarchism means voluntary co-operation instead of forced participation<ref>{{Levr
|titl=Now and After: The ABC of Communist Anarchism
|yezh=en
|aozer=Alexander Berkman
|embanner=Vanguard Press
|bloaz=1929
|pennad=21. Is Anarchy Possible?
|url=http://theanarchistlibrary.org/library/alexander-berkman-what-is-communist-anarchism#toc23
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Berkman,Alexander}}
[[Rummad:Diveliourien]]
[[Rummad:Politikerezh]]
[[Rummad:Rusianed]]
[[Rummad:Tud]]
tnih6dm18n05iyowhe0oaz1xtb8iz37
Anjela Duval
0
78
4900
4891
2022-11-15T08:54:18Z
Gilravager
1898
4900
wikitext
text/x-wiki
'''Anjela Duval''' ({{Deiziad|3|4|1905}} – {{Deiziad|7|11|1981}}), barzhez.
== A-zivout ar brezhoneg ==
{{Arroudenn
|br=Evel ma sav ar raden e gwasked ar man ra gresko stank ha laouen bugaligoù Diwan<ref>{{Pennad
|embannadenn=Kannadig Diwan
|titl=Skol Louaneg
|niverenn=185
|miz=Meurzh
|bloaz=2008
|pajenn=12
|url=http://diwanbreizh.free.fr/telechargement/080227_kannadig.pdf
}}</ref> (1977)
}}
=== ''Dismantroù Breizh'' (1966) ===
{{Arroudenn
|br=
<poem>
Ne gavan ket plijus gwelout kozhidi va Bro
E marvdiez ar c’hêrioù o ouelañ d’o foan gollet
Na mammoù yaouank va bro
O komz yezh ar mac’her d’o bugaligoù<ref>{{Pennad |titl=Dismantroù Breizh |aozer=Anjela Duval |embannadenn=Dornskridoù |embanner=Mignoned Anjela |bloaz=1966 |url=https://www.anjela.org/oberenn/wp-content/uploads/2017/03/c20_dismantrou_breizh.jpg}}</ref>.
</poem>
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{Etreraktres|w-br=Anjela Duval}}
{{DEFAULTSORT:Duval,Anjela}}
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Barzhed]]
[[Rummad:Bretoned]]
gbt4ztmi2nqinf6ditqeih178tz89dz
Arc'hant
0
79
5322
5320
2022-12-12T09:52:13Z
Gilravager
1898
5322
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Euromünzen und Scheine.jpg|right|220px]]
==Arroudoù==
:'''Ar re a vank arc'hant dezho pa zeuont da amprestiñ a vanko ivez arc'hant dezho pa zeuint da baeañ.'''
:*''Those who lack money when they come to borrow will also lack money when they come to pay.''
::<small>— Oliver Goldsmith. (1728-1774), skrivagner iwerzhonat. ''The Citizen of the World'', 1762 • Dublin : HardPress Publishing, 2020 {{ISBN|978-0-461-79284-3}}</small>
:'''Arc'hant. Un doare prenner prenestroù evit mirout ouzh ar Garantez a nijal kuit.'''
:*''Cash. A sort of window fastener to keep Love from flying out.''
::<small>— Clay, John & Herford, Cecil. ''Cupid's Cyclopedia'', [https://archive.org/details/cupidscyclopedia00herfuoft/page/n27/mode/2up? p. 27]. New York : Charles Scribner's Sons, 1910 {{ISBN|978-3-7523-5302-0}}</small>
:'''Gwelet a rit, goude pep tra, nebeut a binvidien zo perc'henned war o madoù. Ar madoù zo perc'henned warno.'''
:*''You see, after all, few rich men own their property. The property owns them.''
::<small>— Robert G. Ingersoll (1833-1899), gwiraour ha skrivagner stadunanat. ''The works of Robert G. Ingersoll'', levrenn IX, [https://archive.org/details/worksofrobertgin09ingeiala/page/568/mode/2up? p. 568]. New York : The Dresden Publishing Co., 1902.</small>
:'''Gwelloc'h eo an arc'hant eget ar baourentez, paneveken evit abegoù arc'hantiñ.'''
:*''Money is better than poverty, if only for financial reasons.''
::<small>— [[Woody Allen]], ''Without Feathers''. New York : Random House, 1975 {{ISBN|978-0-394-49743-3}}</small>
:'''Kentoc'h e fizifen ma arc'hant en un den ha n'en deus daouarn ebet, ha ne c'hall ket laerezh dre-se, eget en un den a zo onest-kenañ e bennaernnoù.'''
:*''I would rather trust my money to aman who has no hands, and so a physical impossibility to steal, than to a man of the most honest principles.''
::<small>— [[Samuel Johnson]], meneget e Boswell, James. ''The Life of Samuel Johnson'', 1791 • Eastbourne : Gardners Books, 1992 {{ISBN|978-1-85715-101-5}}</small>
:'''Petra eo tagañ ur bank e-keñver diazeañ ur bank ?'''
:*''Was ist ein Einbruch in eine Bank gegen die Gründung einer Bank?''
::<small>— [[Bertolt Brecht]], ''Die Dreigroschenoper'', 1928 • {{de}} {{it}} {{cite web|url=http://www.dicoseunpo.it/W_files/Dreigroschen.pdf|title=Lenn en-linenn|accessdate=11/12/2022}}</small>
[[Rummad:Temoù]]
ccbf9nth0u9frgyx5cftcubk3kq8b5o
Barzhoniezh
0
80
4907
4298
2022-11-15T11:26:43Z
Gilravager
1898
4907
wikitext
text/x-wiki
== Paul Valéry ==
{{Arroudenn
|br=Ar barzhoneg — an argred-se astennet etre ar son hag ar ster.
|yezh=fr
|orin=Le poème — cette hésitation prolongée entre le son et le sens<ref>{{Levr
|yezh=fr
|aozer=Paul Valéry
|titl=Œuvres
|levrenn=Ⅱ
|bloaz=1960
|embanner=Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade
|pajenn=636
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Barzhoniezh]]
3zxuqitbjqdgzalq8zx5zs9nna42ry6
Bertrand Russell
0
81
5330
5329
2022-12-13T15:40:38Z
Gilravager
1898
+ & new pic
5330
wikitext
text/x-wiki
[[File:Bertrand Russell cropped.jpg|thumb|upright|E 1957, oadet 85 bloaz]]
'''Bertrand Arthur William Russell, 3{{vet}} kont Russell''' (1872–1970), matematikour, prederour ha politiker kembreat.
== Arroudoù ==
:'''D’am soñj ez eo holl relijionoù brasañ ar bed — ar voudaegezh, an hindouegezh, ar gristeniezh, an islam, hag ar gomunouriezh — drougiezhus ha diwir war un dro.'''
:*''I think all the great religions of the world — Buddhism, Hinduism, Christianity, Islam, and Communism — both untrue and harmful.''
::<small>— ''Why I am not a Christian'', 1957.</small>
:'''Daou abeg zo da lenn ul levr : an eil, evit kaout plijadur gantañ ; egile, evit gallout fougasiñ war e zivout.'''
:*''There are two motives for reading a book: one, that you enjoy it; the other, that you can boast about it.''
::<small>— ''The Conquest of Happiness'', 1932, [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.222834/page/n53/mode/2up? pp. 52-53].</small>
{{DEFAULTSORT:Russel,Bertrand}}
[[Rummad:Kembreiz]]
[[Rummad:Matematikourien]]
[[Rummad:Prederourien]]
[[Rummad:Peoc'hgarourien]]
39rnw5mzham33gke5dqwvafwihj434u
Brezel
0
82
5253
4920
2022-12-08T14:32:46Z
Gilravager
1898
Full quotations
5253
wikitext
text/x-wiki
[[File:Dapperheidgrotepier.jpg|thumb|''Kadarnded Grote Pier''<ref>Eleze Pier Gerlofs Donia (''c.'' 1480 – 28 a viz Du 1520), un emsaver frizat.</ref>, gant Johannes Hinderikus Egenberger (1822-1897)]]
==IVre kantved==
=== [[Vegetius]] ===
{{Arroudenn
|br=Neb a c’hoanta ar peoc’h neuze, prientiñ ar brezel
|yezh=la
|orin=Igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum<ref>{{Levr
|yezh=la
|aozer=Flavius Vegetius Renatus
|titl=Epitoma rei militaris
|levrenn=3
|pajenn wikimammenn=Epitoma rei militaris/Liber III
}}</ref>
|resisadenn=• Alies meneget en ur stumm berroc’h : ''Si vis pacem, para bellum'' ("Mar falvezez ar peoc’h, prient ar brezel").
}}
==XVIIIvet kantved==
=== [[Carl von Clausewitz]] ===
{{Arroudenn
|br=N'eo ar brezel nemet un astenn d'ar politikerezh gant doareoù all.
|yezh=de
|orin=Der Krieg ist eine bloße Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln<ref>{{Levr
|titl=Vom Kriege
|yezh=de
|aozer=Carl von Clausewitz
|levrenn=1
|pennad=1: Was ist der Krieg?
|url=http://www.clausewitz.com/readings/VomKriege1832/Book1.htm#1-1
}}</ref>.
}}
==XIXvet kantved==
=== [[Oscar Wilde]] ===
{{Arroudenn
|br=Peogwir e vez lakaet ar brezel da fallakr e vo bepred boemerezh ennañ. Pa vo lakaet da vil e paouezo da vout deuet-mat gant an dud.
|yezh=en
|orin=As long as war is regarded as wicked, it will always have its fascination. When it is looked upon as vulgar, it will cease to be popular<ref>{{Levr
|yezh=en
|titl=The Critic as Artist
|bloaz=1891
|url=http://www.wilde-online.info/the-critic-as-artist-page44.html
}}</ref>.
|aozer=[[Oscar Wilde]]
}}
==XXvet kantved==
=== Douglas MacArthur ===
{{Arroudenn
|br=Anavezout a ran ar brezel evel m'en anavez nebeut a dud vev hiziv an deiz, ha n'eus netra argarzhusoc'h din-me. E-pad pell em eus erbedet e beurfreuzidigezh, rak e zistrujusted end-eeun koulz war ar mignon hag an enebour he deus e lakaet didalvoud evit kompezañ kenniñvoù etrebroadel.
|yezh=en
|orin=I know war as few other men now living know it, and nothing to me is more revolting. I have long advocated its complete abolition, as its very destructiveness on both friend and foe has rendered it useless as a means of settling international disputes<ref>{{Pennad
|yezh=en
|aozer=Douglas MacArthur
|titl=Farewell Address to Congress
|embannadenn=American Rhetoric
|deiz=19
|miz=4
|bloaz=1951
|url=http://www.americanrhetoric.com/speeches/douglasmacarthurfarewelladdress.htm
}}</ref>.
|kenarroud=Prezegenn kimiad dirak Kendalc'h Stadoù-Unanet Amerika.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Temoù]]
05y6ck0yd7ygvcjg0fi9ixv5p3yiwdt
Brezhoneg
0
83
5254
4921
2022-12-08T14:33:36Z
Gilravager
1898
Full quotation
5254
wikitext
text/x-wiki
== [[Youenn Drezen]] ==
{{Arroudenn
|br=Kement ger brezhonek moulet war baper a zo ur skoilh muioc'h savet war hent al lanv gall.<ref>{{Levr
|titl=Itron Varia Garmez
|aozer=Youenn Drezen
|embanner=Al Liamm
|bloaz=1977
|pajenn=74
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Breizh]]
[[Rummad:Brezhoneg]]
37plshge6z45g9zq89fr7opslu8y9cw
Brogarantez
0
84
5207
5152
2022-12-07T15:48:04Z
2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8
Full quotation
5207
wikitext
text/x-wiki
== [[Samuel Johnson]] ==
{{Arroudenn
|br=Repu diwezhañ ur fallakr eo ar vrogarantez.
|yezh=en
|orin=Patriotism is the last refuge of a scoundrel<ref>{{Levr
|aozer=James Boswell
|titl=Life of Samuel Johnson
|levrenn=Ⅱ
|bloaz=1792
|url=http://www.gutenberg.org/files/1564/1564-h/1564-h.htm
}}</ref>.
|kenarroud=• Lavaret d’ar {{Deiziad|7|4|1775}}.
}}
== Roscoe Conkling==
{{Arroudenn
|br=Pa dermenas an doktor Johnson ar vrogararantez evel repu diwezhañ ur fallakr, ne ouie ket a-zivout galloud divent ar ger « adreizhadur ».
|yezh=en
|orin=When Dr Johnson defined patriotism as the last refuge of a scoundrel, he ignored the enormous possibilities of the word 'reform'.
|kenarroud=Disklêriet e 1876.
|resisadenn=• Roscoe Conkling (1829-1888) a voe senedour evit Stad New York adalek 1867 betek 1881.
}}
==Daveoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Politikerezh]]
13i80yzbglsjxe744keg1srkorp3oyw
Calvin hag Hobbes
0
85
4926
4303
2022-11-15T18:19:05Z
Gilravager
1898
4926
wikitext
text/x-wiki
{{Stumm an titl|''Calvin hag Hobbes''}}
'''''Calvin and Hobbes''''' zo bannoù-treset embannet bemdez gant an treser stadunanaat Bill Watterson etre 1985 ha 1995.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|yezh=en
|orin=Childhood is for spoiling adulthood<ref>{{Levr
|yezh=fr
|titl=Calvin et Hobbes
|aozer=Bill Watterson
|bloaz=1999
|ISBN=2-258-03947-9
|embanner=Hors collection
|levrenn=16, Faites place à Hyperman
|pajenn=14
}}</ref>.
|br=Ar vugaleaj zo evit mazaouiñ an oad gour.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Bannoù-treset]]
1n1qfcwu1893l5ywwn7onkmwiqo7tnk
Carl von Clausewitz
0
86
5172
4927
2022-12-07T14:48:56Z
2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8
Full quotation
5172
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Clausewitz.jpg|right|220px|border]]
'''Carl Philipp Gottlieb von Clausewitz''' (1780–1831) a oa ur jeneral prusian hag un damkanour milourel. Brudet eo evit ur sturlevr a-zivout ar strategiezh, ''Vom Kriege'', a reas goude brezelioù Napoleon Iañ ; o labourat c'hoazh e oa an aozer pa varvas, setu e voe peurechuet al levr gant e wreg hag embannet adalek 1832 betek 1835.
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|br=N'eo ar brezel nemet un astenn d'ar politikerezh gant doareoù all.
|yezh=de
|orin=Der Krieg ist eine bloße Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln<ref>{{Levr
|titl=Vom Kriege
|yezh=de
|aozer=Carl von Clausewitz
|levrenn=1
|pennad=1: Was ist der Krieg?
|url=http://www.clausewitz.com/readings/VomKriege1832/Book1.htm#1-1
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:von Clausewitz,Carl}}
[[Rummad:Tud a vrezel]]
[[Rummad:Alamaned]]
4qkc4gtnb9un3aeg5n49bl7lvjpayhj
Charles de Gaulle
0
87
5218
5173
2022-12-07T17:56:49Z
Gilravager
1898
Category
5218
wikitext
text/x-wiki
[[File:De Gaulle-OWI.jpg|thumb|Charles de Gaulle (~1942)]]
==Charles de Gaulle hag ar brezhoneg==
{{Arroudenn
|yezh=br
|br=
<poem>
Va c’horf 'zo dalc’het
Met davedoc'h e nij va spered
'Vel ul labous a-denn-askell,
'Nij da gavout e vreudeur a-bell. <ref>{{fr}} {{cite web|url=http://www.tresor-breton.bzh/2017/06/18/1864-charles-de-gaulle-charlez-a-vro-chall-barde-breton/|title=''Trésor breton''|accessdate=15 Du 2022}}</ref>
</poem>
|kenarroud=Distaget d’an {{Deiziad|2|2|1969}} e Kemper. Barzhoneg savet gant e eontr, anvet Charles de Gaulle ivez (1837-1880).
}}
==Charles de Gaulle hag ar C’hallaoued==
{{Arroudenn
|yezh=fr
|orin=Les Français sont des veaux<ref>{{Levr
|yezh=fr
|titl=De Gaulle, mon père
|aozer=Philippe de Gaulle
|embannadenn=Plon
|deiz=13
|miz=Du
|bloaz=2003
|ISBN=978-2259197540
|url=https://books.google.fr/books?id=S_QvBQAAQBAJ&pg=PT121&lpg=PT121
}}</ref>.
|br=Leueoù eo ar C’hallaoued.
}}
==Charles de Gaulle ha Kebek==
{{Arroudenn
|yezh=fr
|orin=Vive le Québec libre !<ref>{{Pennad
|yezh=fr
|titl=« Vive le Québec libre » lançait de Gaulle il y a 50 ans
|embannadenn=Le Figaro
|deiz=24
|miz=7
|bloaz=2017
|aozer=Marie-Aude Bonniel
|url=https://www.lefigaro.fr/histoire/archives/2017/07/24/26010-20170724ARTFIG00043-vive-le-quebec-libre-lancait-de-gaulle-il-y-a-50-ans.php
}}</ref>
|br=Bevet Kebek dishual !
|kenarroud=Prezegenn Montréal.
}}
==Charles de Gaulle ha Bro-C’hall==
{{Arroudenn
|yezh=fr
|orin=La France fut faite à coups d’épée. […] La fleur de lys, symbole d’unité nationale, n’est que l’image d’un javelot à trois lances<ref>{{Levr
|yezh=fr
|titl=La France et son armée
|aozer=Charles de Gaulle
|bloaz=1944
|embannadenn=Plon
|url=https://books.google.fr/books?hl=fr&id=AoP0DAAAQBAJ
}}</ref>.
|br=A-daolioù kleze e voe savet Bro-C'hall. […] N’eo ar flourdilizenn, arouez an unaniezh vroadel, nemet skeudenn ur speg e dri goaf.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:De Gaulle,Charles}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Politikerien]]
[[Rummad:Prezidanted Bro-C'hall]]
0aca73ivwapwp3trlk9okajs0q1ruvt
Demokratelezh
0
88
5256
4372
2022-12-08T14:44:12Z
Gilravager
1898
Full quotations
5256
wikitext
text/x-wiki
==[[Winston Churchill]]==
{{Arroudenn
|br=Meur a zoare gouarnamant zo bet amprouet hag a vo amprouet er bed-mañ a bec'hed hag a reuz. Den ne lavar ez eo peurvat pe beurfur an demokratelezh. Evit gwir, lavaret ez eus bet ez eo an demokratelezh ar gwashañ doare gouarnamant war-bouez an holl zoareoù all-se hag a zo bet amprouet a vare da vare.
|yezh=en
|orin=Many forms of Government have been tried and will be tried in this world of sin and woe. No one pretends that democracy is perfect or all-wise. Indeed, it has been said that democracy is the worst form of government except all those other forms that have been tried from time to time.<ref>{{Pennad
|yezh=en
|titl=Parliament Bill
|embannadenn=Historic Hansard
|deiz=11
|miz=Du
|bloaz=1947
|url=http://hansard.millbanksystems.com/commons/1947/nov/11/parliament-bill#column_206
}}</ref>
|kenarroud=Prezegenn en ''House of Commons'', 1947.
}}
==[[Thomas Pynchon]]==
{{Arroudenn
|br=Mard int gouest d'ho lakaat da sevel ar goulennoù fall, n’o deus ket da chalañ a-zivout ar respontoù.
|yezh=en
|orin=If they can get you asking the wrong questions, they don’t have to worry about the answers<ref>{{Levr
|titl=Gravity’s Rainbow
|yezh=en
|aozer=Thomas Pynchon
|embanner=Viking Press
|bloaz=1973
|pajenn=251
|ISBN=978-0224009607
}}</ref>.
|kenarroud=''Proverbs for Paranoids'' (Krennlavaroù evit ar re gant ar paranoia).
}}
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Politikerezh]]
9x1zuvbu2cn2jutadqsnvn1kt897ebp
Diveliouriezh
0
89
4942
4890
2022-11-16T15:51:28Z
Gilravager
1898
4942
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Anarchy-symbol.svg|200px|right|thumb|Arouez an diveliouriezh]]
An diveliouriezh, pe [[:w:Anveliouriezh|anveliouriezh]], zo ur gealiadurezh politikel a zo he fal tremen hep gouarnamant ebet ha diskar forzh peseurt beli a vefe (ar Stadoù, dreist-holl).
==[[Alan Moore]]==
{{Arroudenn
|br=Un anvelour zo ac'hanon a-greiz-kalon. N'hon eus ket ezhomm a virc'hed-blein. An anvelouriezh n'eo ket "Pep unan a ra diouzh e c'hoant", an dizurzh, digiriegezh an holl. En enep, ret eo da bep unan bout peurgiriek eus e oberoù hag eus e gomzoù, en em stuziañ, kenskoazellañ, bout peurleal... Ur mennozh dic'houzañvus evit kalz tud hag a gav gwelloc'h e vefe lavaret dezho petra ober pe soñjal. Pa vez graet ouzh tud evel ouzh dioded e-pad bloavezhioù, pa vezer a-zevri ouzh o diotaat dre ziotachoù a bep seurt, arabat eo souezhiñ pa vez lod anezho o treiñ da zioded en diwezh.
|yezh=fr
|orin=Je suis viscéralement anarchiste. Nous n'avons pas besoin de leaders. L'anarchie ce n'est pas "Tout le monde fait ce qui lui plaît", le désordre, l'irresponsabilité généralisée. Au contraire, chacun doit être pleinement responsable de ses actes et de ses paroles, se cultiver, s'entraider, être intègre... Une idée insupportable pour beaucoup qui préfèrent qu'on leur dise quoi faire ou penser. Quand, pendant des années, on traite les gens comme des idiots, qu'on les abrutit consciencieusement avec toutes sortes de débilités, comment s'étonner qu'une partie d'entre eux finissent par le devenir ?<ref>{{Pennad
|yezh=fr
|embannadenn=Télérama
|aozer=Stéphane Jarno
|titl=Le sorcier de Northampton
|niverenn=3538
|deiz=1
|miz=Du
|bloaz=2017
|pajenn=31b
}}</ref>
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Politikerezh]]
71cg3cuidicxc9cs3q51shndc30q030
Douglas MacArthur
0
90
5174
4366
2022-12-07T14:52:19Z
2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8
Full quotation
5174
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Douglas MacArthur speaking at Soldier Field HD-SN-99-03036.JPEG|thumb|250px|<div style="text-align:center;">'''Douglas MacArthur''' (Ebrel 1951)</div>]]
'''[[w:Douglas MacArthur|Douglas MacArthur]]''' ({{Deiziad|26|Genver|1880}} – {{Deiziad|5|Ebrel|1964}}) a oa ur jeneral pemp steredenn e Lu Stadoù-Unanet Amerika hag ur c'huzulier evit Lu ar Filipinez. Er bloavezhioù 1930 e voe e penn Lu ar Stadoù-Unanet, ha pouezus-bras e voe e berzh war dachenn-emgann ar Meurvor Habask e-pad an Eil Brezel-bed.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Anavezout a ran ar brezel evel m'en anavez nebeut a dud vev hiziv an deiz, ha n'eus netra argarzhusoc'h din-me. E-pad pell em eus erbedet e beurfreuzidigezh, rak e zistrujusted end-eeun koulz war ar mignon hag an enebour he deus e lakaet didalvoud evit kompezañ kenniñvoù etrebroadel.
|yezh=en
|orin=I know war as few other men now living know it, and nothing to me is more revolting. I have long advocated its complete abolition, as its very destructiveness on both friend and foe has rendered it useless as a means of settling international disputes<ref>{{Pennad
|yezh=en
|aozer=Douglas MacArthur
|titl=Farewell Address to Congress
|embannadenn=American Rhetoric
|deiz=19
|miz=4
|bloaz=1951
|url=http://www.americanrhetoric.com/speeches/douglasmacarthurfarewelladdress.htm
}}</ref>.
|kenarroud=Prezegenn kimiad dirak Kendalc'h Stadoù-Unanet Amerika.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:MacArthur,Donald}}
[[Rummad:Tud a vrezel]]
[[Rummad:Amerikaned]]
gru70eui6mmhaaeex419c6rr3sc29ir
Edgard Varèse
0
91
5425
4944
2023-09-17T08:53:29Z
CommonsDelinker
2
Removing [[:c:File:Edgar_Varèse_en_1931.JPG|Edgar_Varèse_en_1931.JPG]], it has been deleted from Commons by [[:c:User:Túrelio|Túrelio]] because: not personal picture, protected by copyright for Man Ray / published after 1928..
5425
wikitext
text/x-wiki
'''Edgard Varèse''' ({{Deiziad|22|12|1883}} – {{Deiziad|6|11|1965}}) a oa ur sonaozer gall.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|yezh=en
|orin=Everyone is born with genius, but most people only keep it a few minutes.
|br=Pep den zo bet ganet gant dreistijin, met al lodenn vrasañ eus an dud ne zalc’h anezhañ nemet e-pad un nebeud munutennoù<ref>{{en}} Meneget gant Martha Graham e ''Dance Observer'', 1957, pajenn 5.</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Varèse,Edgard}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Sonaozourien]]
p46uy2u9n7t96ygfgtsreup8fbh53g5
Ekologiezh
0
93
4207
3457
2019-07-22T20:59:37Z
Huñvreüs
1611
Patromoù nevez, daveenn
4207
wikitext
text/x-wiki
{{Arroudenn
|br=Nukleel ? Nann, trugarez !<ref>{{Pennad
|titl= Nukleel ? Nann Trugarez ! Plogoff 1980
|deiz=4
|miz=3
|bloaz=2014
|embannadenn=Ouest-France
|url=https://www.ouest-france.fr/bretagne/brest-29200/nukleel-nann-trugarez-plogoff-1980-1980870
}}</ref>
|kenarroud=Ger-stur stourm [[w:Plougoñ|Plougoñ]] enep [[w:Stourm a-enep ur greizenn nukleel e Plougoñ|savidigezh ur greizenn nukleel eno]] (direizh eo brezhoneg ar sturienn).
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Category:Politikerezh]]
d2lxeq3juaffugxajx4gaqf86ldhie2
Epikouros
0
94
4196
4168
2019-07-22T17:12:58Z
Huñvreüs
1611
titl ar skeudenn
4196
wikitext
text/x-wiki
[[File:Epikouros BM 1843.jpg|220px|right|thumb|Epikouros]]
'''Epikouros''' (Ἐπίκουρος), 342 pe 341 — 270 KJK, prederour gresian.
{{Arroudenn
|br=Ar marv, spontusañ droug a zo, na sell ket ouzhimp en gwirionez ; dre ma, keit ma 'z eus ac'hanomp ar marv n'emañ ket aze, ha pa 'z eo ar marv aze n'eus ket ac'hanomp ken.
|kenarroud=En ul lizher d’e zesker, Menoikeus.
|yezh=grc
|orin=τὸ φρικωδέστατον οὖν τῶν κακῶν ὁ θάνατος οὐθὲν πρὸς ἡμᾶς͵ ἐπειδήπερ ὅταν μὲν ἡμεῖς ὦμεν͵ ὁ θάνατος οὐ πάρεστιν͵ ὅταν δὲ ὁ θάνατος παρῇ͵ τόθ΄ ἡμεῖς οὐκ ἐσμέν<ref>{{Levr
|titl=Επιστολή προς Μενοικέα
|yezh=grc
|aozer=Epikouros
|yezh wikimammenn=el
|pajenn wikimammenn=Επιστολή προς Μενοικέα
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Prederourien]]
[[Rummad:Gresianed]]
[[Rummad:Henamzer]]
12j810de1sdast2jp6ohvetnlyn0z26
Friedrich Nietzsche
0
96
4948
4535
2022-11-17T11:22:58Z
2A01:CB08:8913:1900:6A:8A95:8BA:EDB8
typos
4948
wikitext
text/x-wiki
[[File:FWNietzscheSiebe.jpg|thumb|right|Friedrich Nietzsche]]
'''Friedrich Nietzsche''' ({{Deiziad|15|10|1944}} — {{Deiziad|25|8|1900}}), prederour alaman.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Hep ar sonerezh e vije ar vuhez ur fazi.
|yezh=de
|orin=Ohne Musik wäre das Leben ein Irrthum<ref>{{Levr
|yezh=de
|titl=Götzen-Dämmerung oder Wie man mit dem Hammer philosophirt
|pennad=Sprüche und Pfeile
|aozer=Friedrich Nietzsche
|url=http://www.nietzschesource.org/#eKGWB/GD-Sprueche-33
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Ne c’hellfen krediñ en un doue nemet mar goufe korolliñ.
|yezh=de
|orin=Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde<ref>{{Levr
|yezh=de
|titl=Also sprach Zarathustra
|pennad=Vom Lesen und Schreiben.
|aozer=Friedrich Nietzsche
|url=http://www.deutschestextarchiv.de/book/view/nietzsche_zarathustra01_1883?p=60
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Nietzsche,Friedrich}}
[[Rummad:Alamaned]]
[[Rummad:Prederourien]]
bgpg5dppiilse0kti6iid8pf8uoro0h
Garfield
0
97
3519
3142
2019-04-21T17:21:27Z
90.32.241.245
Footnotes = 404
3519
wikitext
text/x-wiki
'''''Garfield''''' zo ur c'hazh, penntudenn un heuliad bannoù-treset heñvelanvet, krouet gant Jim Davis e miz Mezheven 1978 e Stadoù-Unanet Amerika.<br>
Brudet eo bet dre ar bed gant fiñvdresadennoù tennet eus ar bannoù-treset. Ul loen lezirek eo, kazh e gof, sot gant al ''lasagne''. Jon Arbuckle eo "perc'henn" Garfield, hogen ar c'hazh eo mestr an ti e gwirionez.
== Garfield ==
<span style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Tev on, ha lezirek on, ha lorc'h ennon !</span>
* ''I'm fat, and I'm lazy, and I'm proud of it!'' — 31 a viz Kerzu 1978
== Jon Arbuckle==
<span style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Bez' ez eus kalz, kalz traoù na gomprenin biken... ha merc'hed eo an holl anezho.</span>
* ''There are many, many things I will never understand... and they're all women.'' — 16 a viz Meurzh 2001
[[Rummad:Bannoù-treset]]
e1pi8neyx5f0n0a9m8lgqvjkqmivyjg
Gaston Bachelard
0
98
5456
5427
2024-06-29T22:19:11Z
CommonsDelinker
2
Replacing Gaston_Bachelard_1965.jpg with [[File:Gaston_Bachelard.jpg]] (by [[:c:User:CommonsDelinker|CommonsDelinker]] because: [[:c:COM:FR|File renamed]]: [[:c:COM:FR#FR3|Criterion 3]] (obvious error) · Bachelard died in 1962).
5456
wikitext
text/x-wiki
[[File:Gaston Bachelard.jpg|thumb|Gaston Bachelard (1965)]]
'''Gaston Bachelard''' (1884–1962), prederour gall.
==[[Karantez|Karantez]]==
{{Arroudenn
|br=Ar garantez n’eo nemet un tan da zreuskas. An tan n’eo nemet ur garantez da soupren.
|yezh=fr
|orin=L'amour n'est qu'un feu à transmettre. Le feu n'est qu'un amour à surprendre<ref>{{Levr
|yezh=fr
|titl=La Psychanalyse du feu
|aozer=Gaston Bachelard
|embanner=Gallimard, NRF idées
|bloaz=1949
|pennad=3 — Psychanalyse et préhistoire
|pajenn=48
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Bachelard,Gaston}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Prederourien]]
e8kwk2et6fkwv3ygug2vj4j4jj6j1mw
Havelock Ellis
0
102
5260
5177
2022-12-08T15:17:34Z
Gilravager
1898
+ Pic
5260
wikitext
text/x-wiki
[[File:Portrait of Havelock Ellis (1859-1939), Psychologist and Biologist (2575987702) crop.jpg|thumb|upright|E 1923]]
'''Havelock Ellis''' ({{Deiziad|2|2|1859}} – {{Deiziad|8|7|1939}}), mezeg ha bredoniour saoz.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Ar strizhadenn reizhel ne c'hell bezañ keñveriet nemet gant ar sonerezh hag ar pediñ.
|yezh=en
|orin=The sexual embrace can only be compared with music and with prayer<ref>{{Levr
|yezh=en
|aozer=Havelock Ellis
|titl=On Life and Sex
|bloaz=1937
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Ellis,Havelock}}
[[Rummad:Bredonourien]]
[[Rummad:Saozon]]
fyyw3g6140u0gf7tubvy31f7ydzy62k
Honoré de Balzac
0
103
4962
4257
2022-11-17T14:50:56Z
Gilravager
1898
pic resized
4962
wikitext
text/x-wiki
[[File:Balzac Bisson Nadar.png|right|180px]]
'''Honoré de Balzac''' (1799 – 1850), skrivagner gall.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Al lezennoù zo gwiadoù-kevnid ma tremen ar c’helien bras ha ma vez tapet ar re vihan.
|yezh=fr
|orin=Les lois sont des toiles d’araignées à travers lesquelles passent les grosses mouches et où restent les petites<ref>{{Levr
|yezh=fr
|aozer=Honoré de Balzac
|titl=La Femme supérieure ; La Maison Nucingen ; La Torpille
|titl an degasadenn=La Maison Nucingen
|embanner=Werdet
|bloaz=1837
|pajenn=341
|pajenn wikimammenn=La Maison Nucingen
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Balzac,Honoré de}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
f9y90j3cu2ikhgdzmxn3zsjw5y7y1pa
Patrom:Arroudenn ar miz
10
104
2811
1074
2014-11-03T13:11:43Z
CommonsDelinker
2
Ar restr [[commons:File:Laura_Battiferri_by_Angelo_Bronzino_-_detail.jpg]] oa bet lakaet e-lerc’h Angelo_Bronzino_044.jpg ; Goulennet e oa gant [[commons:User:Ymblanter]] ([[commons:COM:FR|File renamed]]:).
2811
wikitext
text/x-wiki
{{Penn-kentañ taolenn|glas}}
{|width="100%" align="center" style="text-align:left;"
|[[Image:Laura_Battiferri_by_Angelo_Bronzino_-_detail.jpg|60px]]
|[[Wikiarroud:Arroudenn ar miz|Arroudenn ar miz]] a zo :
{{Arroudenn miz {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}}}
|}
{{Fin taolenn}}
jdihq426m3q1bcl8dmrhm26m5fdatwu
Patrom:Arroudenn miz October
10
105
1261
672
2008-04-26T05:59:17Z
Alexbot
27
Kempennet adkas doubl gant robot
1261
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Patrom:Arroudenn miz Here 2007]]
mmlikqbu2byzdhrb9ibvjr9gn51lfs3
Patrom:Arroudenn miz November
10
106
1260
674
2008-04-26T05:58:45Z
Alexbot
27
Kempennet adkas doubl gant robot
1260
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Patrom:Arroudenn miz Du 2007]]
5m3d94lb24jnhlb1sphuozk3saqokf8
Wikiarroud:Degemer
4
108
694
2007-11-25T23:10:20Z
Benoni
10
Adkas war-du [[Wikiarroud:Porched ar gumuniezh]]
694
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Wikiarroud:Porched ar gumuniezh]]
4vxpcx9tnbvo996txv9nsmdh7hz7ggi
Rummad:Tud
14
109
695
2007-11-25T23:11:24Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Wikiarroud]]
695
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Wikiarroud]]
cs9sjjlicz1z71qrw5ftq8nyv86nzvr
Rummad:Wikiarroud
14
110
696
2007-11-25T23:11:51Z
Benoni
10
Pajenn nevez: Houmañ a zo rummad pennañ ar wikiarroud brezhonek.
696
wikitext
text/x-wiki
Houmañ a zo rummad pennañ ar wikiarroud brezhonek.
b2g8a4cb0m75s6824c9st8eo4bd7hk8
Patrom:!
10
111
698
2007-11-25T23:13:29Z
Benoni
10
Pajenn nevez: |
698
wikitext
text/x-wiki
|
7boi6rb359a8bssoe6mvr1x1c03ftug
Patrom:De
10
112
5065
3541
2022-12-01T19:03:20Z
Gilravager
1898
Fixed
5065
wikitext
text/x-wiki
{{Meneger yezh|alamaneg|de}}<noinclude>[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
lyfw5mdje4jniqv5ilaxvh7mga0c57m
Rummad:Politikerien
14
113
5214
5212
2022-12-07T17:54:10Z
Gilravager
1898
Gilravager en deus kaset ar bajenn [[Rummad:Politikourien]] da [[Rummad:Politikerien]]: Fazi en titl.
5212
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Politikerezh]]
bycovofpjbsz5j5i55w7sazonv5o0w0
Rummad:Politikerezh
14
114
702
2007-11-25T23:16:48Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Temoù]]
702
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Rummad:Italianed
14
115
2922
2314
2015-08-10T08:03:08Z
YiFeiBot
1231
Suis retirer 29 liens entre les wikis, actuellement fournis par [[d:|Wikidata]] sur la page [[d:q3919890]]
2922
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europeaned]]
dl94g7r1ixbpy0wqpdunbezpp0low5z
Rummad:Europeaned
14
116
704
2007-11-25T23:17:37Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Europa]]
704
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europa]]
jztb5gt6g84cf6cm0hhzpl77connm0a
Rummad:Europa
14
117
705
2007-11-25T23:18:08Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Renkadur hervez an orin]]
705
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Renkadur hervez an orin]]
b5kr7swgzczhhsg9yxgirr9k4bf0hyi
Rummad:Renkadur hervez an orin
14
118
5445
5444
2024-04-22T16:02:39Z
Huñvreüs
1611
Dizober kemmoù [[Special:Diff/5444|5444]] a-berzh [[Special:Contributions/41.37.241.245|41.37.241.245]] ([[User talk:41.37.241.245|kaozeal]])
5445
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Wikiarroud]]
cs9sjjlicz1z71qrw5ftq8nyv86nzvr
Rummad:Arz
14
119
708
2007-11-25T23:19:41Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Temoù]]
708
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Rummad:Temoù
14
120
709
2007-11-25T23:19:54Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Wikiarroud]]
709
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Wikiarroud]]
cs9sjjlicz1z71qrw5ftq8nyv86nzvr
Rummad:Sonerezh
14
121
710
2007-11-25T23:20:03Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Arz]]
710
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Arz]]
idji66t5w76puiuj687lfjqq0vf4ae5
Rummad:Istor
14
123
714
2007-11-25T23:22:44Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Temoù]]
714
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Rummad:Gallaoued
14
124
718
2007-11-25T23:24:46Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Europeaned]] [[Rummad:Bro-C'hall]]
718
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europeaned]]
[[Rummad:Bro-C'hall]]
irgsida3dqtovn0rc3bmengi1lqxo09
Rummad:Bro-C'hall
14
125
719
2007-11-25T23:25:00Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Europa]]
719
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europa]]
jztb5gt6g84cf6cm0hhzpl77connm0a
Rummad:Barzhoniezh
14
126
721
2007-11-25T23:26:13Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Arz]]
721
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Arz]]
idji66t5w76puiuj687lfjqq0vf4ae5
Rummad:Prederourien
14
127
723
2007-11-25T23:28:22Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Tud]] [[Rummad:Prederouriezh]]
723
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Prederouriezh]]
o3hio0biim64l1w69u21hbdp3nxeg2t
Rummad:Prederouriezh
14
128
724
2007-11-25T23:28:33Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Temoù]]
724
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Wikiarroud:Deizlevr
4
129
3103
3079
2017-06-23T18:02:06Z
Lagad Zoltec
1377
3103
wikitext
text/x-wiki
==Istor Wikiarroud e brezhoneg==
*Ar raktres a zo bet savet d'an 28 a viz Gwengolo 2007 gant [[Implijer:Benoni|Benoni]] war gorerez wikimedia.
*D'an 29 a viz Gwengolo 2007 eo bet savet ar '''5'''vet pennad.
*D'an 3 a viz Here 2007 eo bet savet an '''10'''vet pennad ha tizhet ar 65vet plas etre an holl wikiarroudoù (87 en holl).
*D'an 12 a viz Here 2007 eo bet savet ar 15vet pennad ha tizhet ar 59vet plas etre an holl wikiarroudoù (87 en holl)
*D'ar 14 a viz Here 2007 eo bet savet an '''20'''vet pennad ha tizhet ar 56vet plas etre an holl wikiarroudoù (87 en holl)
*D'an 19 a viz Here 2007 eo bet savet ar '''25'''vet pennad ha tizhet ar 54e plas etre an holl wikiarroudoù (87 en holl)
*D'ar 4 a viz Du 2007 eo bet savet an '''50'''vet pennad ha tizhet ar 51añ plas etre an holl wikiarroudoù (87 en holl)
*D'an 12 a viz Du 2007 eo bet asantet ez ofisiel ar wikiarroud brezhoneg. Krouet e vo a benn nebeut gant dioroerien wikimedia d'ar c'homlec'h-mañ: [http://br.wikiquote.org/ br.wikiquote.org]
*D'ar 24 a viz Du 2007 eo bet digoret ar wikiarroud brezhonek.
*D'ar 6 a viz Kerzu 2007 eo bet savet an '''50{{vet}}''' pennad hervez ar gont nevez.
==An deizlevr==
;20 Mezheven 2017
* Nevesaet an Degemer
* Fardet ar patrom « Daveoù » evit ma c'hellfec'h lakaat notennoù er pennadoù.
* [[Svetlana Aleksievitch]], Priz Nobel al Lennegezh 2015, zo erru e Wikiarroud.
;21 Mezheven 2017
* Fardet ar patrom « ISBN » ''(International Standard Book Number)'' evit ma c'hellfec'h daveiñ da levrioù.
;22 a viz Mezheven 2017
* Ur [[Wikiarroud:Poull-traezh|poull-traezh]] zo e Wikiarroud bremañ, deoc'h d'ober taolioù-arnod a-raok embann pennadoù biskoazh bravoc'h !
;23 a viz Mezheven 2017
* Fardet ar patromoù « Commons » hag "italianeg" {{it}}.
[[Category:Wikiarroud]]
qtiojd6rva9vwaqi23txle8doo5kzj0
Karantez
0
130
4640
3583
2020-08-26T20:25:22Z
Vilho-Veli
1684
File
4640
wikitext
text/x-wiki
[[File:1873_Pierre_Auguste_Cot_-_Spring.jpg|thumb|Pierre Auguste Cot (1873)]]
==[[Gaston Bachelard]]==
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">
♦ Ar garantez n'eo nemet un tan da dreuzkas. An tan n'eo nemet ur garantez da soupren.
</div>
*''L'amour n'est qu'un feu à transmettre. Le feu n'est qu'un amour à surprendre.'' — 1949. <ref>BACHELARD Gaston (1949), ''La psychanalyse du feu'', Folio, 1985, pennad 3 : ''Psychanalyse et préhistoire'' {{ISBN|978-2-0703-2325-8}}</ref>
==[[w:Publius Vergilius Maro|Publius Vergilius Maro]]==
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Eus pep tra e teu a-benn ar Garantez : ha plegomp dirak ar Garantez.</div>
*''Omnia vincit Amor: et nos cedamus Amori'' <ref>P. VERGILI MARONIS, ''Egloga decima'', gwerzenn 69 – [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/ec10.shtml Lenn en-linenn]</ref>
==Mousfent==
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ N'eus netra galloudus enep ar garantez war-bouez an dic'halloud hepken.</div>
*''Nothing is potent against love save only impotence.'' — Samuel Butler
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Neb en deus karantez outañ e-unan n'en devo kevezer ebet biken.</div>
*''He that falls in love with himself will have no rivals.'' — [[Benjamin Franklin]]
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Atav e c'hallit kavout un den bennak d'ho karout – zoken mar rankit en ober ho-unan.</div>
*''You can always get someone to love you – even if you have to do it yourself.'' — Tom Masson
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Par d'ar brezel eo ar garantez : aes da voulc'hañ met diaes-kenañ da herzel.</div>
*''Love is like war: easy to begin but very hard to stop.'' — [[H. L. Mencken]]
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Gourzrec'h ar faltazi war ar meiz eo ar garantez.</div>
*''Love is the triumph of imagination over intelligence.'' — H. L. Mencken
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ "Karout a ran ar vaouez-se. Me 'garje dimeziñ ganti, met he ziegezh zo enep." – "He ziegezh ?" – "Ya, he fried hag o fevar a vugale."</div>
*''"I love that girl. I'd like to marry her but her family objects." – "Her family?" – "Yes, her husband and four kids."'' — E. Morecambe & E. Wise
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Ar garantez eo ar from he devez atav ur vaouez ouzh ur c'hi-rodellek hag a-wechoù ouzh ur gwaz.</div>
*''Love is the emotion that a woman feels always for a poodle dog and sometimes for a man.'' — George Jean Nathan
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Moarvat e oar an den hag a azeul an douar ma kerzh e zousig emañ he zad perc'henn war an dra.</div>
*''The man who worships the ground his girl walks on problably knows her father owns the property.'' — L. J. Peter
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Ne c'hall ket an arc'hant prenañ karantez met gwellaat a ra ho renk war ar marc'had.</div>
*''Money can't buy love but it improves your bargaining position.'' — L. J. Peter
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ An darempred a garantez peurvat eo an hini a gaser dre ar post.</div>
*''The ideal love afer is one conducted by post.'' — [[George Bernard Shaw]]
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Ar re zifeal a oar diouzh plijadurioù ar garantez ; ar re feal eo a oar diouzh trajediennoù ar garantez.</div>
*''Those who are faithless know the pleasures of love; it is the faithful who know love's tragedies.'' — G. B. Shaw
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Soñjet e vez e rank ar maouezed gortoz diflach betek ma vefe graet al lez dezho. Setu penaos e c'hortoz ar c'hevnid ar c'helien.</div>
*''It is assumed that the woman must wit, motionless, until she is wooed. That is how the spider waits for the fly.'' — G. B. Shaw
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Eus pep tra e teu a-benn ar garantez, war-bouez ar baourentez hag ar boan-dent.</div>
*''Love conquers all things except poverty and toothache.'' — [[Mae West]]
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Ur gwaz a c'hall bout laouen gant forzh pe vaouez keit ha ma n'he c'har ket.</div>
*''A man can be happy with any woman as long as he doen't love her.'' — [[Oscar Wilde]]
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Atav e fell d'ar wazed bout kentañ karantez ur vaouez ; soutiloc'h eo anien ar maouezed : ar pezh a blij dezho eo bout tenergan diwezhañ ur gwaz.</div>
*''Men always want to be a woman's first love; women have a more subtle instinct: what they like is to be a man's last romance.'' — O. Wilde
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Ar garantez wirion nemeti eo ar garantez diwar ar selladenn gentañ ; steuziañ a ra diwar an eil selladenn.</div>
*''The only true love is love at first sight ; second sight dispels it.'' — Israel Zangwill
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Mard ez pije ma c'haret evit gwir ez pije priedet unan bennak all.</div>
*''If you had really loved me, you would have married someone else.''
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Ur meurvor a fromoù gronnet-holl a zispignoù eo ar garantez.</div>
*''Love is an ocean of emotions entirely surrounded by expenses.''
==Aviel==
*''En em garit an eil egile''. Aviel Yann 12
==Pennadoù kar==
*[[Dimeziñ]]
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Temoù]]
581okd8i8763rk8dqawdrgku38eczeh
Wikiarroud:Pajennoù da nullañ
4
131
4279
1019
2019-07-28T08:18:19Z
Huñvreüs
1611
Diellet goulennoù kozh
4279
wikitext
text/x-wiki
== Pajennoù da nullañ ==
Lakait ur rannbennad amañ evit pep pajenn ha roit an abeg.
Abegoù diverkañ ur bajenn:
* Danvez ebet evit ar Wikiarroud
* Gaou ouzh ar gwirioù perc’hennañ
* Strob (spam)
* Abeg all, resisait mar plij.
<!-- Goulennoù amañ -->
[[Rummad:Wikiarroud]]
lqp8in4ajr7f9pkug83pf89f7fh1uf2
Rummad:Skrivagnerien
14
132
732
2007-11-26T11:39:07Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Tud]] [[Rummad:Arzourien]] [[Rummad:Lennegezh]]
732
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Arzourien]]
[[Rummad:Lennegezh]]
2sj8vzz4u6nntn8bakwmz0xsc4g3od3
Rummad:Arzourien
14
133
733
2007-11-26T11:39:29Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Tud]] [[Rummad:Arz]]
733
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Arz]]
qpld5jz79xhop3j18wjtcy47p0s9fgl
Rummad:Skiantourien
14
134
734
2007-11-26T11:39:54Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Tud]] [[Rummad:Skiantoù]]
734
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Skiantoù]]
30puhn6mzip0sqh1yj3huk2jeen0kb5
Rummad:Lennegezh
14
135
736
735
2007-11-26T11:40:46Z
Benoni
10
736
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Arz]]
idji66t5w76puiuj687lfjqq0vf4ae5
Rummad:Bannoù-treset
14
136
737
2007-11-26T11:41:19Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Oberennoù]] [[Rummad:Arz]]
737
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Oberennoù]]
[[Rummad:Arz]]
7gidscut7y1shz4oztq47f6iucf3d8g
Rummad:Oberennoù
14
137
738
2007-11-26T11:41:32Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Wikiarroud]]
738
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Wikiarroud]]
cs9sjjlicz1z71qrw5ftq8nyv86nzvr
Rummad:Breizh
14
138
739
2007-11-26T11:41:56Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Europa]]
739
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europa]]
jztb5gt6g84cf6cm0hhzpl77connm0a
Wikiarroud:Merourien
4
139
5447
4801
2024-04-30T15:15:02Z
Huñvreüs
1611
kempenn
5447
wikitext
text/x-wiki
Er bajenn-mañ e vez renablet merourien ar Wikiarroud. Amañ eo e lakaer e anv da vont da verour. Evit ar rekedoù, kit war bajenn ar [[Wikiarroud:Goulennoù ouzh ar verourien|goulennoù ouzh ar verourien]] pe goulennit war-eeun ganto dre o fajenn gaozeal.
== Karg ar verourien ==
* Heñvel eo karg merourien Wikiarroud ouzh [[w:Wikipedia:Merour|hini merourien Wikipedia]].
== Merourien ==
* [[Implijer:Huñvreüs|Huñvreüs]] ({{Deiziad|16|07|2019}} — {{Deiziad|12|04|2020}}, {{Deiziad|11|4|2022}} — {{Deiziad|11|10|2022}})
* [[Implijer:Benoni|Benoni]] (30 Du 2007 — 1 Meurzh 2008)
=== Listenn glok, hizivaet ent emgefreek ===
Sellet ouzh ar [http://br.wikiquote.org/wiki/Dibar:Listusers?username=&group=sysop bajenn] a-ratozh.
== Lakaat e anv ==
*''Evit lakaat e anv : krouiñ un titl a drede live e traoñ ar bajenn gant hoc'h anv implijer, hag un disklêriadenn da heul, hag ur gevrenn vouezhiañ a bevare live da c'houde.''
<!--*''Evit mouezhiañ e ranker bezañ implijer enkrivet abaoe eizhtez gant dek degasadenn da nebeutañ a-raok digoradur ar vouezhiadeg. Ne vez mouezhiet nemet ur wezh gant pep implijer, ha pa vefe meur a anv implijer dezhañ.''-->
=== [[Implijer:Benoni|Benoni]] ===
Goulenn a ran bezañ merour ha [[Wikiarroud:Burevidi|bureviad]] war ar wikiarroud zo nevez boulc'het da vat. Krouet e oa bet ganin ar raktres-mañ war ''incubator'' e fin miz Gwengolo. Savet 'm eus ar framm ha stourmet e pad ur miz hanter evit ma teufe ar wikiarroud-se da vezañ ofisiel: ar pezh a zo graet bremañ. Ezhomm mije kaout ar binviji merour evit bezañ gouest da gempenn an etrefas, naetaat ar pajennoù faziek ha stourm a-enep d'ar vandaled. Me zo dija merour war wikipedia, setu ma anavezan mat al labour merour. Setu, mar plij, m'ho peus c'hoant da gemer perzh er wikiarroud ha da reiñ an dorn krouit ur gont ha votit evidon (ha lakait hoc'h anv ivez kement hag ober). Trugarez deoc'h en a-raok.[[User:Benoni|Benoni]] 26 Du 2007 da 11:56 (UTC)
==== Mouezhiadeg ====
*{{ya}}'''A-du'''
:#[[User:Benoni|Benoni]] 26 Du 2007 da 12:08 (UTC)
:#[[User:Tattoo|Tattoo]] 26 Du 2007 da 14:07 (UTC)
*{{ket}}'''A-enep'''
*{{neptu}}'''Neptu'''
=== [[Implijer:Bianchi-Bihan|Bianchi-Bihan]] ===
Peogwir ez omp aliet da lakaat hon anv e ran. Krouet em eus ur bern pennadoù er wikipedia (brezhonek dreist-holl, ha yezhoù all ivez), un toullad mat er Geriawiki, ha kustum on da ober troidigezhioù. [[Implijer:Bianchi-Bihan|Bianchi-Bihan]] 1 Kzu 2007 da 05:13 (UTC)
:N'eus ket a-walc'h a implijerien war wikiarroud evit poent evit ma vije asantet un dilennadeg gant meta (nac'het zo bet da Yun e goulenn evit wikeriadur da skouer, daoust ma zo muioc'h a dud war wikeriadur eget amañ). Setu, daoust ma oan war ar renk, em eus tennet ma anv. Kinnig a ran dit ober memestra. Dilennadegoù a vo tu ober pa vo muioc'h a genlabourerien tro-dro d'ar raktres, a benn un nebeut mizioù.[[Implijer:Benoni|Benoni]] 2 Kzu 2007 da 11:18 (UTC)
::Lakaet eo, evel-se ne vo ket ezhomm da adober. [[Implijer:Bianchi-Bihan|Bianchi-Bihan]] 2 Kzu 2007 da 23:50 (UTC)
[[Rummad:Wikiarroud]]
qxa9k2xo9ehh4gfcksvczqs0rmw7d4m
Patrom:Ya
10
140
3539
743
2019-07-03T18:08:22Z
Huñvreüs
1611
kempenn
3539
wikitext
text/x-wiki
[[Skeudenn:Symbol support vote.svg|15px|+]]
<noinclude>[[Rummad:Patromoù|Ya]]</noinclude>
9mg8l88qr0ngjr0a5g5d3hrdpwbxymo
Rummad:Patromoù
14
141
744
2007-11-26T11:58:55Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Wikiarroud]]
744
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Wikiarroud]]
cs9sjjlicz1z71qrw5ftq8nyv86nzvr
Patrom:Ket
10
142
3537
750
2019-07-03T18:07:00Z
Huñvreüs
1611
kempenn
3537
wikitext
text/x-wiki
[[Skeudenn:Symbol_oppose_vote.svg|15px|-]]
<noinclude>[[Rummad:Patromoù|Ket]]</noinclude>
shro1sei517zb487au0mfrhyos9tdxl
Patrom:Neptu
10
143
3538
751
2019-07-03T18:08:05Z
Huñvreüs
1611
kempenn
3538
wikitext
text/x-wiki
[[Skeudenn:Symbol_neutral_vote.svg|15px|=]]
<noinclude>[[Rummad:Patromoù|Neptu]]</noinclude>
b0n60i599jp2lfincaogcy9v7zrdcef
Wikiarroud:Burevidi
4
144
3779
3776
2019-07-17T21:30:17Z
Huñvreüs
1611
resisadenn
3779
wikitext
text/x-wiki
Ar '''vurevidi''' war Wikiarroud eo ar [[Wikiarroud:Merourien|verourien]] gant ar galloud teknikel :
* da envel implijerien evel merour pe bureviad;
* da reiñ ar statud bot d'un implijer pe d'e dennañ digantañ; ha
* da adenvel un implijer.
Met ne c'hellont ket reiñ ar gwirioù a verour pe a vureviad d'un implijer all nemet ur wech prouet dre ur vot ez eo a-du an darn vrasañ eus implijerien ar gumuniezh gant seurt ober.
En hevelep doare, reiñ ur statud bot, pe kemm anv un implijer, ne c'hello bezañ graet nemet en un doare ral ha prederiet. Ur perzh ret evit bezañ bureviad a zo doujañ da ali ar muiañ-niver ha bezañ gouest da zisplegañ kement dibab graet gant an den en un doare seven.
Ar vurevidi ne c'hellont ket tennañ ar gwirioù a verour pe a vureviad. Kement-mañ ne c'hell bezañ graet nemet gant ar [[w:Wikipedia:Stewarded|stewarded]], tud dizalc'h eus neb wikipedia dilennet bep bloaz.
==Burevidi war ar wikiarroud brezhonek==
N'eus hini ebet evit ar mare. Dre vras, ne vez roet ar gwirioù bureviad gant ar stewarded nemet pa vez er wiki dek implijer oberiant d’an nebeutañ ha merourien da bad.
==Sellet ivez==
*[[Dibar:Log/rights]] - Marilh statud an implijerien
*[[Dibar:Log/renameuser]] - Roll an implijerien bet adanvet
*[[Dibar:Log/makebot]] - Bot status log
*[[w:Wikipedia:Stewarded|Stewarded]]
*[[m:Developers|Dioroerien (war meta)]]
*[[Special:Listusers/Burevidi]] - Listennad an implijerien gant ar gwirioù a vureviad
== Lakaat e anv ==
*''Evit lakaat e anv : krouiñ un titl a drede live e traoñ ar bajenn gant hoc'h anv implijer, hag un disklêriadenn da heul, hag ur gevrenn vouezhiañ a bevare live da c'houde.''
<!--*''Evit mouezhiañ e ranker bezañ implijer enkrivet abaoe eizhtez gant dek degasadenn da nebeutañ a-raok digoradur ar vouezhiadeg. Ne vez mouezhiet nemet ur wezh gant pep implijer, ha pa vefe meur a anv implijer dezhañ.''-->
=== [[Implijer:Benoni|Benoni]] ===
Goulenn a ran bezañ bureviad ha [[Wikiarroud:Merourien|merour]] war ar wikiarroud zo nevez boulc'het da vat. Krouet e oa bet ganin ar raktres-mañ war ''incubator'' e fin miz Gwengolo. Savet 'm eus ar framm ha stourmet e pad ur miz hanter evit ma teufe ar wikiarroud-se da vezañ ofisiel: ar pezh a zo graet bremañ. Ezhomm mije kaout ar binviji bureviad evit bezañ gouest reiñ ar gwirioù bot ha merour d'an implijerien o dije ezhomm hep tremen bewech dre meta. Setu, mar plij, m'ho peus c'hoant da gemer perzh er wikiarroud ha da reiñ an dorn krouit ur gont ha votit evidon (ha lakait hoc'h anv ivez kement hag ober). Trugarez deoc'h en a-raok.[[User:Benoni|Benoni]] 26 Du 2007 da 11:56 (UTC)
==== Mouezhiadeg ====
*{{ya}} '''A-du'''
:# [[User:Benoni|Benoni]] 26 Du 2007 da 12:17 (UTC)
:# [[User:Tattoo|Tattoo]] 26 Du 2007 da 14:07 (UTC)
*{{ket}} '''A-enep'''
*{{neptu}} '''Neptu'''
[[Rummad:Wikiarroud]]
einx7ucca4ew9541ugbr8lovsgq87g3
Rummad:Henamzer
14
146
768
2007-11-26T12:38:40Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Istor]]
768
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Istor]]
eibhfxf5mww8c9lsqfjrcfesyab7iwu
Rummad:Romaned
14
147
769
2007-11-26T12:38:52Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Henamzer]]
769
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Henamzer]]
r7u1zwriavaxp12eykqevjbjt0f80ek
Rummad:Indianed
14
148
771
2007-11-26T12:41:00Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:India]] [[Rummad:Azianed]]
771
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:India]]
[[Rummad:Azianed]]
llfkqw6s2j7dxofq5uk1e0ha7rmpcml
Rummad:Azianed
14
149
772
2007-11-26T12:41:12Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Azia]]
772
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Azia]]
4lehbqizvgtsy44m7h5izyd6kz3enk9
Rummad:Azia
14
150
773
2007-11-26T12:41:32Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Renkadur hervez an orin]]
773
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Renkadur hervez an orin]]
b5kr7swgzczhhsg9yxgirr9k4bf0hyi
Rummad:India
14
151
774
2007-11-26T12:41:45Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Azia]]
774
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Azia]]
4lehbqizvgtsy44m7h5izyd6kz3enk9
Rummad:Peoc'hgarourien
14
152
5238
775
2022-12-07T18:12:05Z
Gilravager
1898
5238
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Politikerien]]
ltk7q8eld7rk57uyakm7s6qex3r1b45
Patrom:En
10
153
5066
3536
2022-12-01T19:04:46Z
Gilravager
1898
Fixed
5066
wikitext
text/x-wiki
{{Meneger yezh|saozneg|en}}<noinclude>[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
5jxyhxkr90h5xzofu1eo2m1c0hw31l5
Rummad:Enep-gouennelouriezh
14
154
783
2007-11-26T12:51:08Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Politikerezh]]
783
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Politikerezh]]
ljivb2qme2wbt4v6z0uayur9bhlpisd
Rummad:Chileiz
14
155
785
2007-11-26T13:32:53Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Chile]] [[Rummad:Amerikaned]]
785
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Chile]]
[[Rummad:Amerikaned]]
8fwbieqdzr4dpzl6sheovzaqvhw3w9m
Rummad:Amerikaned
14
156
786
2007-11-26T13:33:17Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Amerika]]
786
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Amerika]]
8duip50dgvcg5lgmnbo9g4v7on5kwgo
Rummad:Chile
14
157
2923
1855
2015-08-10T08:03:18Z
YiFeiBot
1231
Suis retirer 3 liens entre les wikis, actuellement fournis par [[d:|Wikidata]] sur la page [[d:q5610127]]
2923
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Amerika]]
8duip50dgvcg5lgmnbo9g4v7on5kwgo
Rummad:Amerika
14
158
788
2007-11-26T13:33:53Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Renkadur hervez an orin]]
788
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Renkadur hervez an orin]]
b5kr7swgzczhhsg9yxgirr9k4bf0hyi
Rummad:Saozon
14
159
794
2007-11-26T13:46:05Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Bro-Saoz]] [[Rummad:Europeaned]]
794
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Bro-Saoz]]
[[Rummad:Europeaned]]
0cmx4mi52tlkk8a1a17ufzg0zd1vryw
Rummad:Bro-Saoz
14
160
795
2007-11-26T13:46:17Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Europa]]
795
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europa]]
jztb5gt6g84cf6cm0hhzpl77connm0a
Rummad:Alamaned
14
161
2197
2117
2012-05-10T16:39:30Z
EleferenBot
319
r2.7.3) (Robot ouzhpennet: [[ar:تصنيف:ألمانيون]], [[th:หมวดหมู่:ชาวเยอรมัน]]
2197
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europeaned]]
[[Rummad:Alamagn]]
[[ar:تصنيف:ألمانيون]]
[[az:Kateqoriya:Almanlar]]
[[bg:Категория:Германци]]
[[ca:Categoria:Alemanys]]
[[cs:Kategorie:Němci]]
[[cy:Categori:Almaenwyr]]
[[da:Kategori:Tyskere]]
[[de:Kategorie:Deutscher]]
[[el:Κατηγορία:Γερμανοί]]
[[en:Category:Germans]]
[[eo:Kategorio:Germanoj]]
[[es:Categoría:Alemanes]]
[[fi:Luokka:Saksalaiset]]
[[fr:Catégorie:Personnalité allemande]]
[[gl:Categoría:Alemáns]]
[[he:קטגוריה:גרמנים]]
[[hu:Kategória:Németek]]
[[hy:Կատեգորիա:Գերմանացիներ]]
[[is:Flokkur:Þjóðverjar]]
[[it:Categoria:Tedeschi]]
[[ja:カテゴリ:ドイツ人]]
[[ko:분류:독일 사람]]
[[lb:Kategorie:Däitschen]]
[[lt:Kategorija:Vokiečiai]]
[[nl:Categorie:Duits persoon]]
[[no:Kategori:Tyskere]]
[[pl:Kategoria:Niemcy (ludzie)]]
[[pt:Categoria:Alemães]]
[[ro:Categorie:Germani]]
[[sk:Kategória:Nemci]]
[[sr:Категорија:Немци]]
[[sv:Kategori:Tyskar]]
[[te:వర్గం:జర్మనీ వ్యక్తులు]]
[[th:หมวดหมู่:ชาวเยอรมัน]]
[[tr:Kategori:Almanlar]]
4avrrve8q6ng010g3a1zzgv27xjoeak
Rummad:Alamagn
14
162
798
2007-11-26T13:50:02Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Europa]]
798
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europa]]
jztb5gt6g84cf6cm0hhzpl77connm0a
Rummad:Skiantoù
14
163
802
2007-11-26T13:57:27Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Temoù]]
802
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Rummad:Fizikourien
14
164
2924
1969
2015-08-10T08:03:28Z
YiFeiBot
1231
Suis retirer 35 liens entre les wikis, actuellement fournis par [[d:|Wikidata]] sur la page [[d:q7217521]]
2924
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Skiantourien]]
[[Rummad:Fizik]]
[[cy:Categori:Ffisegwyr]]
8oawlmf8xf3j4uqjhyvxynbm9vkgfg2
Rummad:Fizik
14
165
2925
2108
2015-08-10T08:03:38Z
YiFeiBot
1231
Suis retirer 4 liens entre les wikis, actuellement fournis par [[d:|Wikidata]] sur la page [[d:q1457258]]
2925
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Skiantoù]]
2gcofznes1m8njw3gcjajadv6wt2wpi
Anarkouriezh
0
166
811
2007-11-26T14:11:08Z
Benoni
10
Adkas war-du [[Diveliouriezh]]
811
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Diveliouriezh]]
7rj220a7okev5lwqkmfioeyebkf0f0x
Rummad:Diveliourien
14
167
5237
812
2022-12-07T18:11:40Z
Gilravager
1898
5237
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Politikerien]]
[[Rummad:Diveliouriezh]]
ihsjfkpf9fmbi8mgupobugnx2ks2c18
Rummad:Diveliouriezh
14
168
813
2007-11-26T14:12:09Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Politikerezh]]
813
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Politikerezh]]
ljivb2qme2wbt4v6z0uayur9bhlpisd
Rummad:Rusianed
14
169
3155
2926
2017-08-24T06:50:45Z
YiFeiBot
1231
Retrait de 1 lien(s) interlangue(s), désormais fourni(s) par [[d:|Wikidata]] à la page [[d:q7030219]]
3155
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europeaned]]
[[Rummad:Rusia]]
6gqlc8nyqiykke931hzheai4it5ktin
Rummad:Rusia
14
170
2974
2927
2015-11-25T01:55:13Z
YiFeiBot
1231
Retrait de 1 liens interlangues, désormais fournis par [[d:|Wikidata]] à la page [[d:q1411008]]
2974
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europa]]
jztb5gt6g84cf6cm0hhzpl77connm0a
Rummad:Aktourien
14
171
2928
2165
2015-08-10T08:04:09Z
YiFeiBot
1231
Suis retirer 36 liens entre les wikis, actuellement fournis par [[d:|Wikidata]] sur la page [[d:q3919792]]
2928
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
ch4qjy5rytpy3s59ef1718390s60ctv
Rummad:Bretoned
14
172
835
2007-11-26T15:58:01Z
BenoniBot~brwikiquote
12
Pajenn nevez: [[Rummad:Europeaned]] [[Rummad:Breizh]]
835
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europeaned]]
[[Rummad:Breizh]]
9fcp9xjqbz3c4fw74gm8fd30whtcjig
Rummad:Amerikaned (SUA)
14
173
5399
5393
2023-03-12T13:35:18Z
Huñvreüs
1611
Dizober kemmoù 5393 a-berzh [[Special:Contributions/2.147.254.70|2.147.254.70]] ([[User talk:2.147.254.70|kaozeal]])
5399
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Amerikaned]]
[[Rummad:SUA]]
4rkhn65xd7lhmlc1jvc4dw6httjybqp
Rummad:SUA
14
174
842
2007-11-26T16:05:48Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Amerika]]
842
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Amerika]]
8duip50dgvcg5lgmnbo9g4v7on5kwgo
Rummad:Gresianed
14
175
845
2007-11-26T16:26:58Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Europeaned]] [[Rummad:Gres]]
845
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europeaned]]
[[Rummad:Gres]]
gvb87x7ljkx374ow02q8d4i9duye49o
Rummad:Gres
14
176
846
2007-11-26T16:27:26Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Europa]]
846
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europa]]
jztb5gt6g84cf6cm0hhzpl77connm0a
Rummad:Yezhonourien
14
177
849
2007-11-26T16:30:40Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Yezhoniezh]] [[Rummad:Tud]]
849
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Yezhoniezh]]
[[Rummad:Tud]]
q7b4jft0610d6x50dv3x9172octsza6
Rummad:Yezhoniezh
14
178
850
2007-11-26T16:31:00Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Yezh]] [[Rummad:Skiantoù]]
850
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Yezh]]
[[Rummad:Skiantoù]]
hx0iqizx9726vu0af18cntca19s8m99
Rummad:Sonaozourien
14
179
852
2007-11-26T16:52:26Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Tud]] [[Rummad:Sonerezh]]
852
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Sonerezh]]
krdktx1z0l0ldx8rhw7moann1887dyp
Rummad:Tud a iliz
14
180
856
2007-11-26T18:39:09Z
88.160.92.186
Pajenn nevez: [[Rummad:Relijion]]
856
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Relijion]]
i079sx9i3iufjr5ann4c9l4otcvfil5
Rummad:Relijion
14
181
2929
2488
2015-08-10T08:04:19Z
YiFeiBot
1231
Suis retirer 25 liens entre les wikis, actuellement fournis par [[d:|Wikidata]] sur la page [[d:q1457903]]
2929
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
[[el:Κατηγορία:Θρησκείες]]
tjtnporsw6j0aop0speayled8a8ro1f
Rummad:Krenn-amzer
14
182
858
2007-11-26T18:39:32Z
88.160.92.186
Pajenn nevez: [[Rummad:Istor]]
858
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Istor]]
eibhfxf5mww8c9lsqfjrcfesyab7iwu
Rummad:Bredonourien
14
183
863
2007-11-26T18:44:34Z
88.160.92.186
Pajenn nevez: [[Rummad:Tud]] [[Rummad:Bredoniezh]]
863
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
[[Rummad:Bredoniezh]]
1dna50fe8q0rk6p069dlxqlzudigxf3
Rummad:Bredoniezh
14
184
864
2007-11-26T18:44:47Z
88.160.92.186
Pajenn nevez: [[Rummad:Skiantoù]]
864
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Skiantoù]]
2gcofznes1m8njw3gcjajadv6wt2wpi
Rummad:Matematikourien
14
185
2930
2015
2015-08-10T08:04:29Z
YiFeiBot
1231
Suis retirer 39 liens entre les wikis, actuellement fournis par [[d:|Wikidata]] sur la page [[d:q7217485]]
2930
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Matematikoù]]
[[Rummad:Skiantourien]]
lw787h9zd8pi60q45ee7tde7usreite
Rummad:Matematikoù
14
186
2931
2199
2015-08-10T08:04:39Z
YiFeiBot
1231
Suis retirer 3 liens entre les wikis, actuellement fournis par [[d:|Wikidata]] sur la page [[d:q4619]]
2931
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Skiantoù]]
2gcofznes1m8njw3gcjajadv6wt2wpi
Patrom:Añ
10
188
883
878
2007-11-26T19:21:06Z
Benoni
10
883
wikitext
text/x-wiki
<small><sup>añ</sup></small><noinclude>[[Rummad:Patromoù]]</noinclude>
pg33whle4m7p63wr4kfpmecv3924658
Patrom:Vet
10
189
3548
880
2019-07-03T18:11:11Z
Huñvreüs
1611
kempenn
3548
wikitext
text/x-wiki
<small><sup>vet</sup></small><noinclude>[[Rummad:Patromoù|vet]]</noinclude>
cobsgahnunjyoeqgnval18tmvgopelj
Patrom:E
10
190
3542
882
2019-07-03T18:09:33Z
Huñvreüs
1611
kempenn
3542
wikitext
text/x-wiki
<small><sup>e</sup></small><noinclude>[[Rummad:Patromoù|e]]</noinclude>
53ogb2dlknqaizinm821878mnai7wtp
Rummad:Tud a vrezel
14
191
3469
889
2019-01-16T18:22:49Z
Lagad Zoltec
1377
Lagad Zoltec en deus kaset ar bajenn [[Rummad:Tud a brezel]] da [[Rummad:Tud a vrezel]] : Fazi kemmadur en anv
889
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Brezel]]
htjkj43ojeg6lhpzd7qdd5jasfnh7pg
Rummad:Brezel
14
192
890
2007-11-26T19:25:18Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Temoù]]
890
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Rummad:Barzhed
14
193
894
2007-11-26T19:27:39Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Barzhoniezh]]
894
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Barzhoniezh]]
98qrxomypztioau3jwjl5y22oyew34d
Rummad:Krenn-lavarioù ha troioù-lavar
14
195
905
2007-11-27T00:21:08Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Yezh]]
905
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Yezh]]
6xu1jjci2wbvz0m5fbot6xc9uu8lzom
Rummad:Yezh
14
196
906
2007-11-27T00:21:24Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Temoù]]
906
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Rummad:Brezhoneg
14
197
907
2007-11-27T00:21:37Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Breizh]]
907
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Breizh]]
eitygf48hwxgmwgx4522sn6q2sjrukt
Disklêriadurioù war ar brezhoneg
0
202
5115
4941
2022-12-03T11:05:00Z
Gilravager
1898
Lint error
5115
wikitext
text/x-wiki
{| class="infobox"
|- align="center"
| [[Restr:Gregoire.jpg|150px]]<br>An abad Grégoire<hr>[[Restr:Bertrand Barère.jpg|150px]]<br>Bertrand Barèrere<hr>[[Restr:Auguste Romieu 1852.jpg|150px]]<br>Auguste Romieu<hr>[[Restr:Émile Combes.jpg|150px]]<br>Émile Combes<hr>[[Restr:Anatole de Monzie 1925.jpg|150px]]<br>Anatole de Monzie<hr>[[Restr:Georges.Pompidou (cropped).jpg|150px]]<br>Georges Pompidou<hr>[[Restr:Valéry Giscard d’Estaing 1978.jpg|150px]]<br>Valéry Giscard d’Estaing<hr>[[Restr:2014-07-14 11-07-47 defile-militaire-belfort (cropped).jpg|150px]]<br>Jean-Pierre Chevènement
|}
<div style="float:right; padding-left:15px;">__TOC__</div>
Er bajenn-mañ e vo kavet testenioù hag arroudoù eus disklêriadurioù pe destennoù bet distaget pe skrivet gant pennadurezhioù evit difenn pe dagañ ar brezhoneg.
<!--
==1792==
* Disklêriadur an [[w:br:Henri Grégoire|abad Grégoire]] (1750-1831) enep ar yezhoù ha rannyezhoù komzet e Frañs. -- Daveenn ebet -->
==1794==
''« Ainsi disparaîtront insensiblement les jargons locaux, les patois de six millions de Français qui ne parlent pas la langue nationale car, je ne puis que trop le répéter, il est plus important qu'on ne pense en politique d'extirper cette diversité d'idiomes grossiers qui prolongent l'enfance de la raison et la vieillesse des préjugés. »''
* Disklêriadenn an [[w:br:Henri Grégoire|abad Grégoire]] (1750-1831) d'an 10 a viz Mezheven1794 dirak Poellgor ar C'helennerezh Foran<ref>''Comité d'Instruction Publique''.</ref> enep ar yezhoù ha rannyezhoù komzet e Frañs<ref>{{fr}} {{cite web|url=https://francais-moderne.blogspot.com/2012/11/la-guerre-aux-patois.html|title=''La guerre aux patois''|accessdate=16 Du 2022}}</ref>.
;+
« ''Mais au moins on peut uniformer le langage d’une grande nation, de manière que tous les citoyens qui la composent, puissent sans obstacle se communiquer leurs pensées. Cette entreprise, qui ne fut pleinement exécutée chez aucun peuple, est digne du peuple français, qui centralise toutes les branches de l’organisation sociale, & qui doit être jaloux de consacrer au plutôt, dans une République une & indivisible, l’usage unique & invariable de la langue de la liberté.'' »
* Disklêriadenn an abad Grégoire en e « ''Rapport sur la Nécessité et les Moyens d'anéantir les Patois et d'universaliser l'Usage de la Langue française'' », anavezet evel ''Rapport Grégoire''<ref>{{fr}}[https://fr.wikisource.org/wiki/Rapport_sur_la_n%C3%A9cessit%C3%A9_et_les_moyens_d%E2%80%99an%C3%A9antir_les_patois_et_d%E2%80%99universaliser_l%E2%80%99usage_de_la_langue_fran%C3%A7aise ''Wikisource'']</ref>.
;+
« ''Combien de dépenses n'avons-nous pas faites pour la traduction des lois des deux premières assemblées nationales dans les divers idiomes de France ! Comme si c'était à nous à maintenir ces jargons barbares et ces idiomes grossiers qui ne peuvent plus servir que les fanatiques et les contre-révolutionnaires !''<br>
''Le Fédéralisme et la superstition parlent bas-breton, l’émigration et la haine parlent allemand, la contre-révolution parle l’italien (le corse), et le fanatisme parle basque.'' »
* Disklêriadenn [[w:fr:Bertrand Barère|Bertrand Barère]] (1755-1841) d'ar 27 a viz Genver 1794 en anv Poellgor ar Silvidigezh Publik a-enep ar yezhoù ha rannyezhoù komzet e Frañs <ref>{{fr}} {{cite web|url=https://abp.bzh/la-langue-bretonne-et-le-droit-francais-42319|title=''La langue bretonne et le droit français''|accessdate=16 Du 2022}}</ref>.
==1831==
''« [Il faut] par tous les moyens possibles favoriser l'appauvrissement du breton, jusqu'au point où, d'une commune à l'autre, on ne puisse pas s'entendre [...] Car alors la nécessité de communication obligera le paysan d'apprendre le français. Il faut absolument détruire le langage breton. »''
* Lizher gant prefeded Penn-ar-Bed hag Aodoù-an-Hanternoz da vodiern an Deskadurezh evit goulenn ma vo kaset war-raok disleberidigezh ar brezhoneg.
;+
''« Multiplions les écoles, créons pour l'amélioration morale de la race humaine quelques-unes de ces primes que nous réservons aux chevaux ; faisons que le clergé nous seconde en n'accordant la première communion qu'aux seuls enfants qui parleront le français... »''
* [[w:fr:Auguste Romieu|Auguste Romieu]] (1800-1855), isprefed Kemperle, er ''Revue de Paris'' niv. XXX.
==1837==
* Diwar c’houlenn enseller ar skolioù kentañ derez eo kondaonet ar skolaer Guillaume Marcel d'un dell-gastiz evit bezañ digoret ur skol e-maez lezenn. Kelenn a rae brezhoneg d'e skolidi e [[w:br:Lokournan|Lokournan]].
==1845==
''« Surtout rappelez-vous que vous n'êtes établis que pour tuer la langue bretonne. »''
* Isprefed Penn-ar-Bed da skolaerien an departamant.
==1846==
''« C'est en breton que l'on enseigne généralement le catéchisme et les prières. C'est un mal. Nos écoles dans la Basse-bretagne ont particulièrement pour objet de substituer la langue française au breton... »''
* 21 Du : lizher gourdrouzus a-berzh prefed departamant Aodoù-an-Hanternoz da eskob Sant-Brieg ; rebech a ra dezhañ ar c’hatekiz hag ar pedennoù e brezhoneg en eskopti.
==1890==
''« ...il semble que les prêtres qui [...] devraient avoir à cœur de seconder les instituteurs publics et d'aider à la diffusion de la langue nationale, s'appliquent, au contraire, à maintenir des coutumes qui, ainsi que l'expérience ne l'a que trop montré, peuvent n'être pas sans danger au point de vue de l'unité française... »''
* 30 Here : lizher a-berzh Charles Dumay, Rener al lidoù relijiel <ref>''Directeur des cultes''</ref> da brefeded an departamantoù ma komzer ur yezh all disheñvel diouzh ar galleg.
==1897==
''« Un principe qui ne saurait jamais flêchir : pas un mot de breton en classe ni dans la cour de récréation. »''
* Disklêriadur an enseller akademikel Dosimont.
==1902==
''« Vous m'aves rendu compte [...] de l'espèce de ténacité que met un grand nombre des titulaires ecclésiatiques de votre département à donner l'instruction religieuse, y compris le catéchisme, en dialecte breton. Il est incontestable que le budget des Cultes n'est voté par les Chambres que pour la rémunération, en dehors, bien entendu, de toute la partie liturgique des offices religieux, de services fait dans notre langue nationale... »''
* 29 Gwengolo : kelc’hlizher [[w:fr:Émile Combes|Émile Combes]], maodiern an Diabarzh hag al lidoù relijiel, da brefeded an departamantoù brezhoneger.
==1903==
''« [[...]] Faisons que le clergé nous seconde en n'accordant la première communion qu'aux seuls enfants parlant le français. »''
* An enseller akademikel Dantzer en un danevell kaset da guzul-departamant ar Mor-Bihan.
==1905==
''« ''dialecte'' »'', ''« barbare relique d'un autre âge »''
* Ar brezhoneg, hervez maodiern ar C’helenn Publik.
==1909==
[[Restr:Guieysse, Pierre Paul.jpg|thumb|left|upright=0.7|Pierre-Paul Guieysse]]
* [[w:fr:Pierre-Paul Guiyesse|Pierre-Paul Guiyesse]], kannad ar Mor-Bihan, a c'houlenn digant maodiern an Deskadeurezh ma vije kelennet er brezhoneg e skolioù Breizh-Izel. Nac'h a ra ar maodiern, war zigarez ma vije kement-se "aesaat an disrannouriezh e Breizh" ''(« favoriser le séparatisme en Bretagne)''.
{{clr|left}}
==1922==
''« Ce sont des Français qu'il faut pour franciser les Bretons, ils ne se franciseront pas tout seuls. »''
* I. Carré, enseller hollek, en e ''Méthode de language''
;+
''« La langue bretonne, cette vaincue qui n'a pas su créer un chef-d'œuvre et qui va nécessairement s'effacer, comme s'effacent et meurent les vieilles choses usées. »''
;+
''« Le maintien de la langue bretonne n'est pas simplement une erreur, c'est un double mal pour la France et la Bretagne. C'est un mal pour la France dont cette survivance retarde l'unité et amoindrit par contre-coup le pouvoir d'expansion et de rayonnement. C'est un mal pour la Bretagne qu'elle prive d'hommes qui eussent été utiles et glorieux. »''
;+
''« Je crois impossible, absolument impossible, et absolument inutile d'enseigner le beton dans les écoles primaires, les collèges et les lycées. »''
;+
''« Un jour viendra, nous l'espérons, où tous les Bretons sauront écrire et parler le français ; ce jour-là la langue bretonne aura vécu. ».''
* Ar sokialour Yves Le Febvre en e gelaouenn [[La Pensée Bretonne|Pensée Bretonne]], 1913-1925.
==1925==
''« Pour l'unité linguistique de la France, il faut que la langue bretonne disparaisse''.
* 19 Gouere : Anatole de Monzie, maodiern an Deskadurezh. <ref>Diasur eo koulkoude eo bet graet an disklêriadur gant ar gerioù-se end-eeun ; marteze eo bet adaozet un tamm ar c'homzoù gant ar gelaouenn ''[[w:br:Breiz atao|Breiz atao]]''.</ref>
<hr>
''« [...] le dialecte local [ne] puisse servir à enseigner le français. »''.
* 14 Eost : Anatole de Monzie en ur c’helc’hlizher.
==1937==
[[Restr:Jean-Marie Desgranges 1932.jpg|thumb|upright=0.7|An abad Desgranges]]
''« Le mouvement en faveur de l'enseignement du breton prend ainsi peu à peu l'allure d'un véritable plébiscite. [...] On peut dire qu'à l'heure actuelle dans son immense majorité la Basse-Bretagne est gagnée au principe de l'enseignement du breton. »''
* An abad Jean-Marie Desgranges (1874-1958), kannad ar Mor-Bihan, dirak Kambr ar Gannaded da-heul labour al luskad [[w:br:Ar Brezoneg er Skol|Ar Brezoneg er Skol]].
==1947==
''« Comme vous le savez, il y a plusieurs dialectes bretons (77 variétés d'après l'Atlas linguistique de Basse-Bretagne de P. Le Roux) et plusieurs orthographes ; il serait donc difficile de mettre au point un breton "moyen" susceptible d'être transcrit et enseigné. »''
* 3 Mae : respont dre skrid kabined ministrerezh an Deskadurezh Stad da brezidant Kevread ar C’helc’hioù Keltiek diwar-benn ar c’helenn brezhonek.
;+
''« la situation des instituteurs dans les régions bretonnantes [est comparable] à celles des instituteurs français en Algérie : leur tâche est d'assimiler à tout prix la population. »''
* Marcel-Edmond Naegelen, maodiern an Deskadurezh Stad, e ti-kêr Roazhon dirak dileurierezh ar bodad enklask skolveuridi eus Kembre.
==1961==
''« Eh bien, ici, depuis quatre ans, il n'y a plus de problème ; car nous n'avons pas reçu un seul enfant parlant breton. D'ailleurs notre devoir était d'être intransigeant et de ne parler jamais qu'en français. L'enfant doit s'adapter. »''
* 29 Meurzh : ur skolaer eus en [[w:br:An Uhelgoad|Uhelgoad]] ar ar skinwel gall.
==1969==
''« Si la volonté des Français me porte à la présidence de la République, je ferai en sorte que cette défense des traditions et cultures régionales bénéficie d'un réel appui des pouvoirs publics... Auvergnat, donc Occitan, je suis particulièrement sensible à tous les efforts qui sont consentis pour sauvegarder les traditions linguistiques et culturelles de nos provinces et pays. »''
* 10 Mezheven : an danvez prezidant gall [[w:br:Georges Pompidou|Georges Pompidou]] o respont da c’houlenn ar gevredigezh ''Défense et promotion des langues de France''.
==1972==
''« Il n'y a pas de place pour les langues régionales dans une France destinée à marquer l'Europe de son sceau. »''
* 14 Ebrel : ar prezidant Georges Pompidou e [[w:als:Buckenum|Buckenum]] ([[w:fr:Sarre-Union, [[w:br:Roen-Izel|Roen-Izelañ]]).
==1973==
''« Il s'agit de savoir si un enseignement généralisé d'une langue régionale durant toute la scolarité secondaire a un caractère de nécessité, voire d'utilité, compte tenu de ses conséquences possibles sur l'équilibre général des enseignements, l'apprentissage des langues vivantes, la pratique correcte de la langue française. »''
* Joseph Fontanet, maodiern an Deskadurezh Stad, da-heul ur goulenn savet gant ar c’hannad sokialour [[w:br:Louis Le Pensec|Louis Le Pensec]] a-zivout kelenn ar brezhoneg e skolioù ar c’hentañ-derez.
==1974==
[[Restr:Georges Marchais.JPG|thumb|upright=0.7|Georges Marchais]]
''« Oui, les langues régionales doivent vivre là où elles correspondent à une réalité historique et sociale. Et c'est le cas de la Bretagne. »''
* Meurzh : an danvez prezidant komunour [[w:fr:Georges Marchais|Georges Marchais]] e Roazhon.
;+
''« J'ai pris connaissance avec une particulière attention de vos remarques ou suggestions visant à revaloriser une part non négligeable de notre patrimoine historique et culturel et qui donc, à cet égard, m'apparaissent intéressantes. La diversité des cultures, des hommes des caractères, des paysages est en effet une des richesses de la France ; il est manifeste cependant que le respect de cette diversité ne peut être réel que si rentre bien clair dans tous les esprits le postulat fondamental de l'Unité Nationale. Toute mesure ou action qui se fixerait un autre objectif ou ne viserait pas l'enrichissement global du patrimoine culurel de la France serait condamnée par l'évolution du monde moderne. »''
* 29 Ebrel : respont dre skrid an danvez prezidant [[w:br:Valéry Giscard d'Estaing|Valéry Giscard d'Estaing]] da c’houlenn ar gevredigezh ''Défense et promotion des langues de France''.
;+
''J'ai moi-même écrit clairement et à plusieurs reprises que je déplorais la destruction des cultures minoritaires. Je pense que toutes les formes de bilinguisme sont à encourager. Cela signifie qu'en cas d'élection à la présidence de la République, je soutiendrai les efforts visant à préserver les identités collectives diverses des citoyens français (...) Je pense que la présence de cultures diverses sur le territoire français est une richesse et qu'il faut lutter contre leur uniformisation. »''
* 30 Ebrel : respont dre skrid an danvez prezidant [[w:br:François Mitterrand|François Mitterrand]] da c’houlenn ar gevredigezh ''Défense et promotion des langues de France''.
==1981==
[[Restr:François Mitterrand avril 1981.jpg|thumb|upright=0.7|François Mitterrand]]
''« Le temps est venu d'un statut des langues et cultures de France. Le temps est venu de leur ouvrir grandes les portes de l'école, de créer les sociétés régionales de radio et télévision permettant leur diffusion, de leur accorder toute la place qu'elles méritent dans la vie publique. ''
* 14 Meurzh : an danvez prezidant François Mitterrand en [[w:br:An Oriant|Oriant]].
==1985==
''« On ne rendra pas service aux jeunes en leur apprenant des langues qui ne leur ouvrent aucune perspective. »''
* 18 Mezheven: [[w:br:Jean-Pierre Chevènement|Jean-Pierre Chevènement]], maodiern an Deskadurezh Stad, da-heul krouidigezh ''[[w:fr:Certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré|CAPES]]'' yezhoù rannvro en desped d'e youl.
==1990==
''« ...il n'apparaît pas souhaitable de permettre à des personnes parlant couramment notre langue nationale de s'exprimer devant les juridictions dans une langue régionale. Chacun s'accorde en effet à reconnaître qu'une langue commune constitue le réel ciment de l'unité nationale. »''
* 23 Ebrel : Pierre Arpaillange, maodiern ar Justis, en e respont da gannadez [[w:br:Montroulez|Montroulez]], ar sokialourez [[Marie Jacq]] (1919-2014), diwar-benn implij ar brezhoneg el lezioù-barn.
==1992==
''« Je rends hommage à l'école laïque et républicaine qui a souvent imposé le français avec beaucoup d'autorité - il fallait le faire - contre toutes les forces d'obscurantisme social, voire religieux, qui se manifestaient à l'époque. Je suis également heureux que la télévision ait été un facteur d'unification linguistique. Il est temps que nous soyons français par la langue. S'il faut apprendre une autre langue à nos enfants, ne leur faisons pas perdre leur temps avec des dialectes qu'ils ne parleront jamais que dans leur village : enseignons leur le plus tôt possible une langue internationale ! »''
* 13 Mae : ar c’hannad mirour Robert Pandraud (1928-2010) a-c'houde ma voe e degaset un enkemmad e mellad 2 Bonreizh Frañs hag a lakaas ar galleg da vezañ yezh ar Republik, e-ser un diviz diwar-benn Feur-emglev Maastricht.
==Mammennoù==
* Piriou, Yann-Bêr. ''Ar Mallozhioù ruz'', P. J. Oswald, 1974 <small>(ASIN : B0014MRC40)</small>
* Abherve-Gwegen, Jorj. ''La Langue bretonne face à ses oppresseurs''. Coop Breizh, 1992 {{ISBN|978-2-85257-014-6}}
* Abalain, Hervé. ''Histoire de la Langue bretonne''. Éditions Gisserot, 2000 {{ISBN|978-2-87747-523-5}}
* {{cite web|url=https://abp.bzh/les-bretons-et-de-la-langue-bretonne-vus-de-paris-au-f-51494|title=''Le bêtisier de la langue bretonne''|accessdate=16 Du 2022}}
== Notennoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Politikerezh yezh]]
[[Rummad:Brezhoneg]]
ndlddqux43t4mxzsofqtgjz4x20attf
Rummad:Politikerezh yezh
14
205
959
2007-11-27T23:47:31Z
Benoni
10
Pajenn nevez: [[Rummad:Yezh]]
959
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Yezh]]
6xu1jjci2wbvz0m5fbot6xc9uu8lzom
Moneiz
0
211
974
2007-11-28T16:48:19Z
Benoni
10
Adkas war-du [[Arc'hant]]
974
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Arc'hant]]
hgz556vqbj15zb1642ailivg4cytzlw
Rummad:Prezidanted Bro-C'hall
14
213
5239
982
2022-12-07T18:12:29Z
Gilravager
1898
5239
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Bro-C'hall]]
[[Rummad:Politikerien]]
hy3qdivwbsnw1i2i50b87k077k4dxam
Georges Pompidou
0
214
5221
5176
2022-12-07T17:58:53Z
Gilravager
1898
5221
wikitext
text/x-wiki
[[File:Georges Pompidou (cropped 3).jpg|thumb|E 1969]]
'''Georges Jean Raymond Pompidou''' (1911-1974) a voe eil prezidant ar Pempvet Republik C'hall (1969-1974).
==Georges Pompidou hag ar brezhoneg==
{{Arroudenn
|br=Mard on lakaet da brezidant ar Republik gant youl ar C'hallaoued, e roin harp gwirion ar galloudoù foran da zifenn an hengounioù hag ar sevenadurioù rannvroel. […] Un Arvern on, ha dre se un Okitanad, neuze ez on kizidik-tre ouzh kement striv a vo graet evit saveteiñ hengounioù yezhel ha sevenadurel hor proviñsoù hag hor broioù.
|yezh=fr
|orin=''Si la volonté des Français me porte à la présidence de la République, je ferai en sorte que cette défense des traditions et cultures régionales bénéficie d'un réel appui des pouvoirs publics. […] Auvergnat, donc Occitan, je suis particulièrement sensible à tous les efforts qui sont consentis pour sauvegarder les traditions linguistiques et culturelles de nos provinces et pays''.<ref>{{Pennad
|yezh=fr
|titl=Memorandum sur la situation de la langue bretonne en 1971
|embannadenn=Emgleo Breizh
|url=http://bibliotheque.idbe-bzh.org/data/cle_45/Memorandum_sur_la_situation_de_la_langue_bretonne_1971_.pdf
}}</ref>
|kenarroud={{Deiziad|10|Mezheven|1969}} : Respont an danvez prezidant gall Pompidou da c’houlenn « ''Défense et promotion des langues de France'' » a-du gant ar yezhoù rannvroel.
}}
{{Arroudenn
|yezh=fr
|br=N’eus lec'h ebet evit ar yezhoù rannvroel en ur Frañs tonket da verkañ Europa gant he siell.
|orin=Il n'y a pas de place pour les langues régionales dans une France destinée à marquer l’Europe de son sceau<ref>{{Levr
|yezh=fr
|titl=Le droit à la parole
|aozer=Noël Lainé
|deiz=1
|miz=3
|bloaz=1992
|embannadenn=Terre de Brumes
|url=https://books.google.fr/books?id=EFBYDwAAQBAJ&pg=PT97&lpg=PT97
}}</ref>.
|kenarroud={{Deiziad|14|Ebrel|1972}} : disklêriadenn Georges Pompidou e Sarre-Union e Bas-Rhin.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Pompidou,Georges}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Politikerien]]
[[Rummad:Prezidanted Bro-C'hall]]
b0bgg1zy196z3c8tab35o8k7lstin0u
Valéry Giscard d’Estaing
0
215
5346
5345
2023-02-24T23:13:28Z
Nero Loren
1929
5346
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Giscard1979 (cropped).jpg|thumb|220px|Valéry Giscard d’Estaing (1979)]]
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|orin=Vous n’avez pas, [[François Mitterrand|Monsieur Mitterrand]], le monopole du cœur<ref>{{Pennad
|titl= Les grands débats TV du passé : "monopole du coeur" et "dans les yeux"
|aozer=AFP
|embannadenn=L’Express
|yezh=fr
|url=https://lexpansion.lexpress.fr/actualites/1/actualite-economique/les-grands-debats-tv-du-passe-monopole-du-coeur-et-dans-les-yeux_1110495.html
}}</ref>.
|br=N’hoc'h eus ket, Aotrou Mitterrand, monopol ar galon.
|resisadenn=[https://www.ina.fr/video/I00017840 Gwelout en-linenn]
}}
== Daveoù ==
{{DEFAULTSORT:Estaing,Valéry Giscard d}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Politikerien]]
[[Rummad:Prezidanted Bro-C'hall]]
6tz3s2zhpse3a74knueqbg107mrq0n5
François Mitterrand
0
216
5220
5175
2022-12-07T17:58:26Z
Gilravager
1898
Category
5220
wikitext
text/x-wiki
[[File:Reagan_Mitterrand_1984_(cropped).jpg|thumb|François Mitterrand (1984)]]
==Brezhoneg==
{{Arroudenn
|yezh=fr
|orin=Le temps est venu d'un statut des langues et cultures de France. Le temps est venu de leur ouvrir grande les portes de l'école, de créer les sociétés régionales de radio et télévision permettant leur diffusion, de leur accorder toute la place qu'elles méritent dans la vie publique<ref>{{Levr
|yezh=fr
|titl=Le français et les langues historiques de France
|embannaden=Gisserot
|ISBN=978-2877478816
|aozer=Hervé Abalain
|pajenn=127
|url=https://books.google.fr/books?id=abit8Yd6J-cC&pg=PA127&lpg=PA127
}}</ref>.
|br=Deuet eo amzer ur statud yezhoù ha sevenadurioù bro C’hall. Poent eo digeriñ dezho dorioù ar skol, krouiñ kevredigezhioù rannvroel skingomz ha skinwel da skignat anezho, reiñ dezho ar plas e tlefent kaout er vuhez foran.
|kenarroud=Disklêriadur an danvez prezidant François Mitterrand en Oriant, {{Deiziad|14|Meurzh|1981}}.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Mitterrand,François}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Politikerien]]
[[Rummad:Prezidanted Bro-C'hall]]
rthpcf2kalfs8quia6dcsacd5mkh0jb
MediaWiki:Sidebar
8
217
1007
1005
2007-12-01T00:06:57Z
Benoni
10
1007
wikitext
text/x-wiki
* navigation
** mainpage|mainpage
** recentchanges-url|recentchanges
** randompage-url|randompage
** Dibar:Allpages|Meneger hollek
* Kemer perzh
** helppage|help
** portal-url|portal
** Wikiarroud:Tavarn|Tavarn
** sitesupport-url|sitesupport
5oa7rrs8bbdc79auclij36oqwg52xke
MediaWiki:Portal-url
8
218
1006
2007-12-01T00:05:50Z
Benoni
10
Pajenn nevez: Wikiarroud:Porched ar gumuniezh
1006
wikitext
text/x-wiki
Wikiarroud:Porched ar gumuniezh
3h3nx9mx2cp9u0oqvef9rvu76h4eyse
MediaWiki:Helppage
8
219
1008
2007-12-01T00:08:34Z
Benoni
10
Pajenn nevez: Wikiarroud:Skoazell
1008
wikitext
text/x-wiki
Wikiarroud:Skoazell
3yfoi2ff826iuqe4gminfags3dzvjxz
MediaWiki:Monobook.css
8
221
3029
2298
2017-06-04T20:44:50Z
Nemo bis
186
Replace deleted image with Commons equivalent [[File:Monobook-bullet.png]]. [[phabricator:T166979]].
3029
css
text/css
/* Ar CSS lakaet amañ a dalvezo evit implijerien ar gwiskadur Monobook */
/*
__FORCETOC__
== Aspect général ==
=== [[MediaWiki:Tagline]] ===
<pre> */
/* Affiche un texte sous le titre de l'article */
body.ns-0 #siteSub {
display: inline;
font-size: 92%;
font-weight: normal;
}
/* ... sauf sur la page d'accueil. */
body.page-Accueil #siteSub {
display: none !important;
}
/*</pre>
=== Style des citations ===
<pre> */
/* Citations en VO en italique, sauf pour les personnages. */
span.original { font-style: italic; }
span.original i { font-style: normal; }
span.original span.personnage { font-style: normal; }
/* Petites majuscules. */
span.personnage { font-variant: small-caps; }
/* Références des citations */
div.ref { font-size: 90%; background-color: #f5f5f5; }
div.badref { font-size: 90%; background-color: #FFB2B2; padding-left: 0.5em; }
/*</pre>
=== Couleur de fond ===
<pre>*/
/* par défaut : la couleur des pages de discussion
(ce qui évite donc d'avoir à redéfinir la couleur de la moitié des namespaces) */
#content,
#content table,
#p-cactions li,
#p-cactions li a {
background: #EFF8FF;
}
/* Special: (bleu ciel) */
.ns--1 #content,
.ns--1 #content table,
.ns--1 #p-cactions li,
.ns--1 #p-cactions li a {
background: #F8FCFF;
}
/* (main) */
.ns-0 * #content,
.ns-0 * #content table,
.ns-0 * #p-cactions li,
.ns-0 * #p-cactions li a {
background : white;
}
/* Utilisateur: */
.ns-2 * #content,
.ns-2 * #content table,
.ns-2 * #p-cactions li,
.ns-2 * #p-cactions li a {
background : white;
}
/* Wikiquote: */
.ns-4 * #content,
.ns-4 * #content table,
.ns-4 * #p-cactions li,
.ns-4 * #p-cactions li a {
background: #F4F4F4;
}
/* Image: */
.ns-6 * #content,
.ns-6 * #content table,
.ns-6 * #p-cactions li,
.ns-6 * #p-cactions li a {
background: white;
}
/* MediaWiki: */
.ns-8 * #content,
.ns-8 * #content table,
.ns-8 * #p-cactions li,
.ns-8 * #p-cactions li a {
background: #EEEEFF;
}
/* Modèle: */
.ns-10 * #content,
.ns-10 * #content table,
.ns-10 * #p-cactions li,
.ns-10 * #p-cactions li a {
background: white;
}
/* Aide: */
.ns-12 * #content,
.ns-12 * #content table,
.ns-12 * #p-cactions li,
.ns-12 * #p-cactions li a {
background: #FFEEEE;
}
/* Catégorie: */
.ns-14 * #content,
.ns-14 * #content table,
.ns-14 * #p-cactions li,
.ns-14 * #p-cactions li a {
background: white;
}
/* Transwiki: */
.ns-108 * #content,
.ns-108 * #content table,
.ns-108 * #p-cactions li,
.ns-108 * #p-cactions li a {
background: #EEFFEE;
}
/* Style pour les pages de discussion ; gestion de la coloration indentative */
.ns-1 dd, .ns-3 dd, .ns-5 dd, .ns-7 dd, .ns-9 dd,
.ns-11 dd, .ns-13 dd,.ns-15 dd, .ns-101 dd, .ns-103 dd, .ns-109 dd {
margin: 0;
padding: 0;
}
.ns-1 dl, .ns-3 dl, .ns-5 dl, .ns-7 dl, .ns-9 dl,
.ns-11 dl, .ns-13 dl, .ns-15 dl, .ns-101 dl, .ns-103 dl, .ns-109 dl {
border-top: solid 1px #DADAFF;
border-left: solid 1px #DADAFF;
padding-top: 0.5em;
padding-left: 0.5em;
margin-left: 1em;
}
.ns-1 dl, .ns-3 dl, .ns-5 dl, .ns-7 dl, .ns-9 dl,
.ns-11 dl, .ns-13 dl, .ns-15 dl, .ns-101 dl, .ns-103 dl, .ns-109 dl
{ background-color: #DEECFF; }
.ns-1 dl dl, .ns-3 dl dl, .ns-5 dl dl, .ns-7 dl dl, .ns-9 dl dl,
.ns-11 dl dl, .ns-13 dl dl, .ns-15 dl dl, .ns-101 dl dl, .ns-103 dl dl, .ns-109 dl dl
{ background-color: #D2E0FF; }
.ns-1 dl dl dl, .ns-3 dl dl dl, .ns-5 dl dl dl, .ns-7 dl dl dl, .ns-9 dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl, .ns-13 dl dl dl, .ns-15 dl dl dl, .ns-101 dl dl dl, .ns-103 dl dl dl, .ns-109 dl dl dl
{ background-color: #DEECFF; }
.ns-1 dl dl dl dl, .ns-3 dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl, .ns-11 dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl, .ns-103 dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl
{ background-color: #D2E0FF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl, .ns-3 dl dl dl dl dl,
.ns-5 dl dl dl dl dl, .ns-7 dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl, .ns-15 dl dl dl dl dl,
.ns-101 dl dl dl dl dl, .ns-103 dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl
{ background-color: #DEECFF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl dl,
.ns-3 dl dl dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl dl dl,
.ns-103 dl dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl dl
{ background-color: #D2E0FF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-3 dl dl dl dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-103 dl dl dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl dl dl
{ background-color: #DEECFF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-3 dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-103 dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl dl dl dl
{ background-color: #D2E0FF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-3 dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-103 dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl dl dl dl dl
{ background-color: #DEECFF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-3 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-103 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl
{ background-color: #D2E0FF; }
#wpUploadDescription { height: 170px;}
/*</pre>
=== Style de l'interface de Wikiquote ===
<pre>*/
/* Menu personnel : suppression de la mise en lowercase */
#p-personal li {
text-transform:none;
font-variant:normal;
}
/* Soulignement léger pour les sous-parties */
h3 {
border-bottom: dotted 1px #aaa;
}
h4, h5, h6 {
border-bottom: dotted 1px #ddd;
}
/*
== Fenêtres arrondies (pour les navigateurs moz/firefox/gecko) ==
*/
.pBody {
padding: 0.3em 0.3em;
-moz-border-radius-topright: 0.5em;
-khtml-border-radius-topright: 0.5em;
-webkit-border-radius-topright: 0.5em;
}
.portlet h5 {
text-transform:none;
font-variant:normal;
background-color: #e0e3e6;
border: thin solid silver;
-moz-border-radius-topright: 0.5em;
-khtml-border-radius-topright: 0.5em;
-webkit-border-radius-topright: 0.5em;
}
#p-cactions ul li, #p-cactions ul li a {
-moz-border-radius-topright: 0.5em;
-moz-border-radius-topleft: 0.5em;
-khtml-border-radius-topright: 0.5em;
-khtml-border-radius-topleft: 0.5em;
-webkit-border-radius-topright: 0.5em;
-webkit-border-radius-topleft: 0.5em;
}
/*
== interlignage des titres de pages : utile pour les titres « à rallonge » ==
*/
.firstHeading {line-height: 1.2em}
/*
== correction du bug de bordure blanche en attendant une mise a jour du site ==
*/
div.floatleft, table.floatleft {
float: left;
position: relative;
margin: 0em 0.5em 0.5em 0em;
border: 0;
}
div.floatright, table.floatright {
clear: right;
float: right;
position: relative;
margin: 0em 0em 0.5em 0.5em;
border: 0;
}
/*
== permet dans l'actualité de mettre en surbrillance le jour courant ==
*/
.j11, .j1er1, .j22, .j33, .j44, .j55, .j66, .j77, .j88, .j99, .j1010,
.j1111, .j1212, .j1313, .j1414, .j1515, .j1616, .j1717, .j1818, .j1919, .j2020,
.j2121, .j2222, .j2323, .j2424, .j2525, .j2626, .j2727, .j2828, .j2929, .j3030,
.j3131
{
background: #d7ecff !important
}
/*
== Style boîte login ==
*/
form#userlogin {
padding: 1em 1em .7em 1em;
background-color: #ffffe6;
border: 2px solid #fc6;
color: #000;
margin-right: 2em;
}
form#userlogin table {
background-color: #ffffe6;
color: #000;
}
/*
== Standard Navigationsleisten ==
*/
div.BoxenVerschmelzen,
div.NavFrame {
margin: 0px;
padding: 2px;
border: 1px solid #aaaaaa;
text-align: center;
border-collapse: collapse;
font-size: 95%;
}
div.BoxenVerschmelzen div.NavFrame {
border-style: none;
border-style: hidden;
}
div.NavFrame + div.NavFrame {
border-top-style: none;
border-top-style: hidden;
}
div.NavPic {
background-color: #ffffff;
margin: 0px;
padding: 2px;
float: left;
}
div.NavFrame div.NavHead {
height: 1.6em;
font-weight: bold;
font-size: 100%;
background-color: #efefef;
}
div.NavFrame p {
font-size: 100%;
}
div.NavFrame div.NavContent {
font-size: 100%;
}
div.NavFrame div.NavContent p {
font-size: 100%;
}
div.NavEnd {
margin: 0px;
padding: 0px;
line-height: 1px;
clear: both;
}
.NavToggle {
font-size: x-small;
float:right;
}
/*
== pour harmoniser les exposants ==
*/
.exposant { vertical-align: text-top; }
/*
== Place un damier de vérification en arrière-plan dans la page de description de l'image, visible seulement en cas d'image transparente ou semi-transparente ==
*/
#file img {background: url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5d/Checker-16x16.png") repeat;}
/*
==dans special:allpages et special:watchlist, rendre plus visible les pages étant des redirects (allpagesredirect est déjà en italique par défaut) ==
*/
.allpagesredirect a,
.watchlistredir a {
color:#00BB00;
font-style:italic;
}
/*
== Mise en gras de "modifier cette page" (copié de en:) ==
*/
#ca-edit a { font-weight: bold !important; }
/* Ne pas afficher le lien complet des url externes sur la version imprimable (tag manuel) */
/* Do not expand "plainlinksneverexpand" URLs for printing */
.plainlinksneverexpand a.external.text:after {
display: none !important;
}
.plainlinksneverexpand a.external.autonumber:after {
display: none !important;
}
/* Make sure that ext links displayed within "plainlinksneverexpand" don't get the arrow...*/
.plainlinksneverexpand a {
background: none !important;
padding: 0 !important;
}
/*
== CSS pour les modèles de coordonnées ==
*/
#coordinates {
border:none; background:none; top:0.3em; margin:0.0em;
padding:0.0em; line-height:1.5em; text-align:right; text-indent:0; font-size:85%; text-transform:none; white-space:nowrap;
}
/*
</pre>
== Divers ==
<pre>
*/
/* Référence nécessaire */
span.need_ref {
border-bottom: 1px solid #aaaaaa;
}
div.need_ref {
border: 1px solid #aaaaaa;
padding: 0.5em;
}
/* Masquage du lien vers [[Special:Upload]], remplacement par un autre lien dans Monobook.js */
#t-upload {display:none}
/* couleur plus discrète pour le symbole de modification non vérifiée, dans les modifications récentes ou la liste de suivi, au lieu du rouge agressif */
span.unpatrolled {color: #999}
/*
APPARENCE DES MESSAGES D'ALERTE
*/
.alerte {
border: 1px solid #aaaaaa;
background-color: #FFFFE0;
width: 80%;
margin: 0 auto 1em auto;
padding: .5em;
font-style: italic;
}
/* Point pour la carte du monde */
div.PointCarte {
position:absolute;
width:1px;
height:1px;
background:#000000;
border: 1px solid #FFFFFF;
}
/* Style des boites de l'accueil */
.boite-accueil-haut
{
background-color: #C8D8FF;
font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
font-size: small;
font-weight: bold;
border: 1px solid #AAAAAA;
padding-bottom: 2px;
padding-left: 2px;
padding-top: 2px;
-moz-border-radius-topright: 0.5em;
-moz-border-radius-topleft: 0.5em;
-khtml-border-radius-topright: 0.5em;
-khtml-border-radius-topleft: 0.5em;
-webkit-border-radius-topright: 0.5em;
-webkit-border-radius-topleft: 0.5em;
}
/* ****************************************************************************************** */
/* Tableau gris = Wikitable. */
/* 1/ Tableau entier ** 2/ Bg Lignes de titre : <th> ou ! **3/ Border des lignes th et td */
/* ****************************************************************************************** */
table.wikitable {
margin: 1em 1em 1em 0;
background: #f9f9f9;
border: 1px #aaaaaa solid;
border-collapse: collapse;
}
table.wikitable th, table.wikitable td {
border: 1px #aaaaaa solid;
padding: 0.2em;
}
table.wikitable th {
background: #f2f2f2;
text-align: center;
}
table.wikitable caption {
margin-left: inherit;
margin-right: inherit;
}
/* Style des chiffres romains */
.romain
{
text-transform:lowercase;
font-variant:small-caps;
}
/* Style des indications de langue */
.langue
{
font-family: monospace;
font-weight:bold;
font-size:small;
cursor:help;
}
/* ****************************************************************************************** */
/* Tableau pour modèle. */
/* (en test : voir [[Discussion Modèle:Histoire des pays des Amériques]]). */
/* 1/ Table entier ** 2/ Bg Lignes de titre : <th> ou ! */
/* ****************************************************************************************** */
table.wikitemplate {
margin: 1em 1em 1em 0;
width: 80%;
background: #f7f8ff;
padding: 3px;
border: 1px #aaaaaa solid;
}
table.wikitablue th {
background: #c8d8ff;
text-align: center;
}
/************************************************************/
/*
* Classes pour portails modulaires
*/
/* une case typique pour portail modulaire */
.portailCase {
border: 1px solid #aaaaaa;
display: block;
margin: 5px 0;
padding:0px;
padding-bottom:1px;
vertical-align: top;
width: 100%;
}
/* le titre de cette case, apparaissant sur un fond différent */
.portailCase h2 {
font-weight:bold;
font-size:100%;
margin:0 0;
margin-bottom:5px;
padding:4px;
text-align:center;
}
/*le lien editer (en bas) tout à droite */
.portailLienEdition {
display:block;
font-size:x-small;
text-align:right;
clear:both;
}
/*la classe suivantes est destinee a remplacer la classe portailCase */
.portailCase_v2 {
border:1px solid #AAAAAA;
color:#000000;
font-size:100%;
}
h2.portailCase_v2 {
font-weight:bold;
margin:0px;
padding:3px;
text-align:center;
}
div.portailCase_v2 {
border-top:0px solid white;
margin-bottom:1ex;
padding:5px 5px 0 5px;
}
/********/
/* enlever les liens modifer (encadrez la zone de <div class=noeditsection></div>). Voir notamment [[Portail:Biologie/Les articles]] */
div.noeditsection div.editsection {
display: none;
}
/************************************************************/
/* styles pour changer la couleur de liens (encadrez les liens de <div class=lienNoir></div>). Voir notamment [[Portail:Biologie/Les articles]] */
.lienNoir a {
color: black;
}
.lienNoir a:visited {
color: #707070;
}
.lienBlanc a {
color: white;
}
.lienBlanc a:hover {
color: white;
text-decoration: underline;
}
.lienBlanc a:visited {
color: #B9B9B9;
}
/************************************************************/
/* style pour les images */
div.fairuse div div {
background-color:#FF8080;
}
/* Rend le fond des images "thumb" blanc au lieu de gris */
/* Visible uniquement chez les images à fond transparent */
div.thumb div a img {
background-color:#ffffff;
}
/* Norme bibliographique */
.BibList { display:block; }
.WikiNorme { display:none; }
.BibTeX { display:none; }
.ISBD { display:none; }
.ISO690 { display:none; }
.specialBib { display:none; }
/* Style du texte de {{Modèle:Détail}} */
.detail { margin-left:1em; font-style: italic; }
/* Style des exemples */
.exemple { margin:0.5em; padding:0.5em; border:dashed 1px lightblue; background-color:white; }
/* Style par defaut pour les boites d'avancement */
.avance_boite {
position:relative;
margin:0;
padding:0;
width:100px;
height:16px;
background:lightgray;
border:solid 1px gray;
}
.avance_barre {
position:relative;
margin:0;
padding:0;
height:100%;
background:#A0A0FF;
border:0;
vertical-align:middle;
}
.avance_texte {
position:absolute;
top:0;
left:0;
width:100px;
height:100%;
margin:0;
padding:0;
text-align:center;
vertical-align:middle;
font-size:14px;
border:0;
}
/* cacher les crochets pour les notes par defaut */
.cite_crochet { display: none; }
/**********************************************
* Harmonisation des Infoboxes
**********************************************/
.infobox {
background-color: #eeeeee; /* couleur correspondant aux titres / colonne de gauche, th */
color: black;
float: right;
clear: right;
font-size: 90%;
border-collapse: collapse;
margin: 0 0 0.5em 1em;
}
.infobox caption {
background-color: #c0c0c0;
border: 1px solid #aaaaaa;
padding: 0.2em;
margin-left: 0.55em;
font-weight: bolder;
text-align: center;
font-size: 14pt;
color: white;
}
.infobox th,
.infobox td {
vertical-align: middle;
border: 1px solid #aaaaaa;
padding: 0.2em 0.2em 0.2em 0.5em;
}
.infobox td {
text-align: center;
background: #f9f9f9;
}
.infobox th {
text-align: left;
}
.infobox .infoboximage { /* emplacement pour les photos et une description */
background: #ffffff;
padding:0;
color: black;
text-align: center;
}
/* FIN harmonisation des Infoboxes */
/* ************************* */
/* Messagebox like commons */
/* ************************* */
/* Merge template style */
.messagebox {
border: 1px solid #aaaaaa;
background-color: #f9f9f9;
width: 80%;
margin: 0 auto 1em auto;
padding: .2em;
text-align: justify;
}
.messagebox.merge {
border: 1px solid #cf9fff;
background-color: #f5edf5;
text-align: center;
}
.messagebox.cleanup {
border: 1px solid #9f9fff;
background-color: #efefff;
text-align: center;
}
.messagebox.standard-talk {
border: 1px solid #c0c090;
background-color: #f8eaba;
}
/* Fin messagebox */
.portlet li {
list-style-image: url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/18/Monobook-bullet.png");
}
li.AdQ {
list-style-image: url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/fr/4/4c/Icone_AdQ.png");
}
/* </pre>
== Style du Salon ==
<pre> */
.salon dd {
margin: 0;
padding: 0;
background: #EFF8FF;
}
.salon dl {
border-top: solid 1px #DADAFF;
border-left: solid 1px #DADAFF;
padding-top: 0.5em;
padding-left: 0.5em;
margin-left: 1em;
}
.salon dl { background-color: #DEECFF; }
.salon dl dl { background-color: #D2E0FF; }
.salon dl dl dl { background-color: #DEECFF; }
.salon dl dl dl dl { background-color: #D2E0FF; }
.salon dl dl dl dl dl { background-color: #DEECFF; }
.salon dl dl dl dl dl dl { background-color: #D2E0FF; }
.salon dl dl dl dl dl dl dl { background-color: #DEECFF; }
.salon dl dl dl dl dl dl dl dl { background-color: #D2E0FF; }
.salon dl dl dl dl dl dl dl dl dl { background-color: #DEECFF; }
.salon dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl { background-color: #D2E0FF; }
/* </pre>
== Historique en couleurs ==
<pre> */
.history-user-normal { background-color: #DBDBFF;}
.history-user-sysop { background-color: #FFFF99;}
.history-user-bot { background-color: #C6FFB3;}
.history-user-ip { background-color: #FFCCCC;}
/* </pre>
== Normes bibliographiques ==
<pre> */
/* Norme bibliographique par défaut */
.BibList { display:block; }
.WikiNorme { display:none; }
.BibTeX { display:none; }
.ISBD { display:none; }
.ISO690 { display:none; }
.specialBib { display:none; }
/* </pre>
== Style des changements récents ==
<pre> */
.mw-plusminus-pos { color: #00B000; /* vert */ }
.mw-plusminus-neg { color: #FF2050; /* rouge */ }
.mw-plusminus-null { color: #A0A0A0; /* gris */ }
/* </pre> */
5v2fo2jvgqanenxyc27f57kd42t24nf
MediaWiki:Common.js
8
222
3192
3191
2017-11-30T20:15:34Z
Krinkle
324
Maintenance: [[mw:RL/MGU]] / [[mw:RL/JD]] - skins-1.5 is deprecated
3192
javascript
text/javascript
/*
__FORCETOC__
== infobulles et touches d’accès ==
=== Navigation interprojet ===
*/
// Initialisation de la navigation interprojets (code adapté de de:wikt:Mediawiki:monobook.js)
mw.util.addCSS('#interProject {display: none; speak: none;} #p-tb .pBody {padding-right: 0;}');
function iProject() {
if (document.getElementById("interProject")) {
var iProject = document.getElementById("interProject").innerHTML;
var interProject = document.createElement("div");
interProject.style.marginTop = "0.7em";
interProject.innerHTML = '<h5>Raktresoù all<\/h5><div class="pBody">'+iProject+'<\/div>';
document.getElementById("p-tb").appendChild(interProject);
}
}
$(iProject);
// Navigation interprojets
/*
== Liste des caractères spéciaux ==
*/
//============================================================
//
// Caractères spéciaux
//
//============================================================
/**
* Ajoutez le menu pour choisir des sous-ensembles de caractères spéciaux
* @note L'ordre de cette liste doit correspondre a celui de MediaWiki:Edittools !
*/
function addCharSubsetMenu() {
var specialchars = document.getElementById('specialchars');
if (specialchars) {
var menu = "<select style=\"display:inline\" onChange=\"chooseCharSubset(selectedIndex)\">";
menu += "<option>Wiki</option>";
menu += "<option>Matematikoù</option>";
menu += "<option>API</option>";
menu += "<option>Latin/Romain</option>";
menu += "<option>Gresianeg</option>";
menu += "<option>Kirileg</option>";
menu += "<option>AHD</option>";
menu += "<option>Alamaneg</option>";
menu += "<option>Arabeg</option>";
menu += "<option>Katalaneg</option>";
menu += "<option>Kroateg</option>";
menu += "<option>Espagnol</option>";
menu += "<option>Espéranto</option>";
menu += "<option>Estonien</option>";
menu += "<option>Gallois</option>";
menu += "<option>Hawaien</option>";
menu += "<option>Hébreu</option>";
menu += "<option>Hiéroglyphe</option>";
menu += "<option>Hollandais</option>";
menu += "<option>Hongrois</option>";
menu += "<option>Indo-européen</option>";
menu += "<option>Irlandais</option>";
menu += "<option>Islandais</option>";
menu += "<option>Italien</option>";
menu += "<option>Letton</option>";
menu += "<option>Lituanien</option>";
menu += "<option>Maltais</option>";
menu += "<option>Navajo & Apache</option>";
menu += "<option>Pinyin</option>";
menu += "<option>Polonais</option>";
menu += "<option>Portugais</option>";
menu += "<option>Rōmaji</option>";
menu += "<option>Roumain</option>";
menu += "<option>Scandinave</option>";
menu += "<option>Serbe</option>";
menu += "<option>Tchèque</option>";
menu += "<option>Turc</option>";
menu += "<option>Vieil anglais</option>";
menu += "<option>Vietnamien</option>";
menu += "<option>Yiddish</option>";
menu += "</select>";
specialchars.innerHTML = menu + specialchars.innerHTML;
/* default subset - try to use a cookie some day */
chooseCharSubset(0);
}
}
/* select subsection of special characters */
function chooseCharSubset(s) {
var l = document.getElementById('specialchars').getElementsByTagName('p');
for (var i = 0; i < l.length ; i++) {
l[i].style.display = i == s ? 'inline' : 'none';
l[i].style.visibility = i == s ? 'visible' : 'hidden';
}
}
$(addCharSubsetMenu);
/*
== Boîtes déroulantes ==
*/
// BEGIN Dynamic Navigation Bars (experimantal)
// set up the words in your language
var NavigationBarHide = '[ Enrouler ]';
var NavigationBarShow = '[ Dérouler ]';
var NavigationBarShowDefault = 0;
// shows and hides content and picture (if available) of navigation bars
// Parameters:
// indexNavigationBar: the index of navigation bar to be toggled
function toggleNavigationBar(indexNavigationBar)
{
var NavToggle = document.getElementById("NavToggle" + indexNavigationBar);
var NavFrame = document.getElementById("NavFrame" + indexNavigationBar);
if (!NavFrame || !NavToggle) {
return false;
}
// ajout par Dake
// permet de créer un titre en lieu et place du "Dérouler" grâce
// à l'attribut "title" du tag.
var ShowText;
if (NavFrame.title == undefined || NavFrame.title.length == 0 ) {
ShowText = NavigationBarShow;
} else {
ShowText = NavFrame.title;
}
// if shown now
if (NavToggle.firstChild.data == NavigationBarHide) {
for (
var NavChild = NavFrame.firstChild;
NavChild != null;
NavChild = NavChild.nextSibling
) {
if (NavChild.className == 'NavPic') {
NavChild.style.display = 'none';
}
if (NavChild.className == 'NavContent') {
NavChild.style.display = 'none';
}
if (NavChild.className == 'NavToggle') {
NavChild.firstChild.data = ShowText;
}
}
// if hidden now
} else if (NavToggle.firstChild.data == ShowText) {
for (
var NavChild = NavFrame.firstChild;
NavChild != null;
NavChild = NavChild.nextSibling
) {
if (NavChild.className == 'NavPic') {
NavChild.style.display = 'block';
}
if (NavChild.className == 'NavContent') {
NavChild.style.display = 'block';
}
if (NavChild.className == 'NavToggle') {
NavChild.firstChild.data = NavigationBarHide;
}
}
}
}
// adds show/hide-button to navigation bars
function createNavigationBarToggleButton()
{
var indexNavigationBar = 0;
// iterate over all < div >-elements
for(
var i=0;
NavFrame = document.getElementsByTagName("div")[i];
i++
) {
// if found a navigation bar
if (NavFrame.className == "NavFrame") {
indexNavigationBar++;
var NavToggle = document.createElement("a");
NavToggle.className = 'NavToggle';
NavToggle.setAttribute('id', 'NavToggle' + indexNavigationBar);
NavToggle.setAttribute('href', 'javascript:toggleNavigationBar(' + indexNavigationBar + ');');
var NavToggleText = document.createTextNode(NavigationBarHide);
NavToggle.appendChild(NavToggleText);
// add NavToggle-Button as first div-element
// in < div class="NavFrame" >
NavFrame.insertBefore(
NavToggle,
NavFrame.firstChild
);
NavFrame.setAttribute('id', 'NavFrame' + indexNavigationBar);
}
}
// if more Navigation Bars found than Default: hide all
if (NavigationBarShowDefault < indexNavigationBar) {
for(
var i=1;
i<=indexNavigationBar;
i++
) {
toggleNavigationBar(i);
}
}
}
$(createNavigationBarToggleButton);
// END Dynamic Navigation Bars
/*
== Barre d'outil ==
=== Générateur de tableaux ===
*/
/**
*
* English: Generate an array using Mediawiki syntax
*
* @author: fr:user:dake
* @version: 0.1
*/
function generateTableau(nbCol, nbRow, border, styleHeader, styleLine)
{
var code = "\n";
if (styleHeader==1) {
code += '{{entête tableau charte}}\n';
} else {
code += '{| border="' + border + '"\n';
code += '|+ Titre du tableau\n';
}
for (var i=0; i<nbCol; i++) code += '! en-tête ' + i + '\n';
for (var j=0; j<nbRow; j++) {
if ((j+1)%2==0 && styleLine==1) {
code += '|-{'+'{ligne grise}'+'}\n';
} else {
code += '|-----\n';
}
for (var i=0; i<nbCol; i++) code += '| élément\n';
}
code += '|}';
insertTags('','', code);
}
/**
*
* English: Open a popup with parameters to generate an array.
* The number of rows/columns can be modified. Some additional
* parameters are related to templates available on :fr
*
* @author: fr:user:dake
* @version: 0.1
*/
function popupTableau()
{
var popup = window.open('','name','height=400,width=500');
javaCode = '<script type="text\/javascript">function insertCode(){';
javaCode += 'var row = parseInt(document.paramForm.inputRow.value); ';
javaCode += 'var col = parseInt(document.paramForm.inputCol.value); ';
javaCode += 'var bord = parseInt(document.paramForm.inputBorder.value); ';
javaCode += 'var styleHeader = document.paramForm.inputHeader.checked; ';
javaCode += 'var styleLine = document.paramForm.inputLine.checked; ';
javaCode += 'window.opener.generateTableau(col,row,bord,styleHeader,styleLine); ';
javaCode += '}<\/script>';
popup.document.write('<html><head><title>Paramètres du tableau</title>');
popup.document.write(javaCode);
popup.document.write('</head><body>');
popup.document.write('<p>Veuillez entrer les paramètres du tableau : </p>');
popup.document.write('<form name="paramForm">');
popup.document.write('Nombre de lignes : <input type="text" name="inputRow" value="3" ><p>');
popup.document.write('Nombre de colonnes : <input type="text" name="inputCol" value="3" ><p>');
popup.document.write('Largeur de la bordure : <input type="text" name="inputBorder" value="1" ><p>');
popup.document.write('En-tête en gris (style « charte graphique ») : <input type="checkbox" name="inputHeader" checked="1" ><p>');
popup.document.write('Lignes grises alternées (style « charte graphique ») : <input type="checkbox" name="inputLine" checked="1" ><p>');
popup.document.write('</form">');
popup.document.write('<p><a href="javascript:insertCode()"> Insérer le code dans la fenêtre d\'édition</a></p>');
popup.document.write('<p><a href="javascript:self.close()"> Fermer</a></p>');
popup.document.write('</body></html>');
popup.document.close();
}
/*
=== Insertion de nouveaux boutons dans la barre d'outil ===
*/
function addCustomButton(){}
//Ressemble à la fonction de /w/skins/common/wikibits.js pour insérer un autre lien que insertTags
function marque_tab()
{
var toolbar = document.getElementById('toolbar');
if (!toolbar) return false;
var textbox = document.getElementById('wpTextbox1');
if (!textbox) return false;
if (!document.selection && textbox.selectionStart == null)
return false;
var image = document.createElement("img");
image.width = 23;
image.height = 22;
image.src = '//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/04/Button_array.png';
image.border = 0;
image.alt = 'Tableau';
image.title = 'Tableau';
image.style.cursor = "pointer";
image.onclick = function() {
popupTableau();
return false;
}
toolbar.appendChild(image);
}
$(marque_tab);
/*
== Historique en couleurs ==
*/
var ajax = new objAJAX()
var cookies = new objCookies()
//--------------------------------------------------------------------------------------------objAJAX
function objAJAX() {
// AJAX taken from http://jibbering.com/2002/4/httprequest.html. Thanx :)
this.conn = false
if (!this.conn && typeof XMLHttpRequest != 'undefined') {
try {
this.conn = new XMLHttpRequest()
} catch (e) {
this.conn =false
}
}
if (!this.conn && window.createRequest) {
try {
this.conn = window.createRequest()
} catch (e) {
this.conn = false
}
}
this.url = null
this.requestType = "GET"
this.unsync = true
this.parser = new objHTMLparser()
}
objAJAX.prototype.sendRequest = function (url, type, unsync, data) {
if (!this.conn)
return null
if (this.conn.readyState != 0 && this.conn.readyState != 4)
return "busy"
if (url)
this.url = url
if (type)
this.requestType = type
if (unsync != null)
this.unsync = unsync
//alert(this.requestType + " ++ " + this.url + " ++ " + this.unsync)
this.conn.open(this.requestType, this.url, this.unsync)
this.conn.send(data)
}
objAJAX.prototype.getResult = function () {
if (!this.conn)
return null
return this.conn.responseText
}
objAJAX.prototype.abort = function () {
this.conn.onreadystatechange = null
this.conn.abort()
}
//------------------------------------------------------------------------------------------ObjCookie
function objCookies() {
this.value = null
this.name = null
this.expires = null
}
objCookies.prototype.get = function (which) {
this.allcookies = document.cookie
var start = this.allcookies.indexOf("; " + which + "=")
if (start == -1) {
start = this.allcookies.indexOf(which + "=")
if (start != 0)
return null
} else
start += "; ".length
this.name = which
var end = this.allcookies.indexOf(";", start)
if (end == -1)
end = this.allcookies.length
this.value = this.allcookies.substring(start + which.length + 1, end)
var arr = this.allcookies.substring(start, this.allcookies.length).split("; ")
this.expires = null
if (arr.length > 0)
if (/expires=/.test(arr[1]))
this.expires = arr[1].substring("expires=".length, arr[1].length)
return this.value
}
objCookies.prototype.set = function (name, value, expires) {
document.cookie = name + "=" + value + ";" + (expires ? "expires=" + expires + ";" : "") + "path=/;" + "domain=fr.wikiquote.org;"
this.allcookies = document.cookie
}
objCookies.prototype.setWithDelay = function (name, value, delay) {
// delay is in millisecond
var d = new Date()
d.setTime(d.getTime() + delay)
this.set(name, value, d.toGMTString())
}
objCookies.prototype.kill = function (which) {
if (this.get(which))
this.set(which, null, "Thu, 01-Jan-70 00:00:01 GMT")
}
//--------------------------------------------------------------------------------------objHTMLparser
function objHTMLparser(str) {
this.html = str
}
objHTMLparser.prototype.parse = function (elmt, str) {
if (str !== null)
this.html = str
if (this.html.indexOf("<" + elmt) == -1 || this.html.indexOf("</" + elmt + ">") == -1)
return null
var arr1 = this.html.split("<" + elmt)
var elmts = new Array()
for (var cpt = 1 ; cpt < arr1.length ; cpt++) {
var el = new Object()
el.innerHTML = arr1[cpt].substring(arr1[cpt].indexOf(">"), arr1[cpt].length).split("</" + elmt)[0]
var prop = arr1[cpt].split(">")[0].split(/\s/g)
for (var cpt1 = 1 ; cpt1 < prop.length ; cpt1++) {
if (prop[cpt1].indexOf("=") != -1)
el[prop[cpt1]] = true
else
el[prop[cpt1].split("=")[0]] = prop[cpt1].substring(prop[cpt1].indexOf("="), prop[cpt1].length)
}
elmts[cpt-1] = el
}
this.elmts[elmt] = elmts
}
/*************************************************/
// Nom : DeluxeHistory
// Auteur : Dake
// Basé sur du code Ajax de GôTô
// Dernière mise à jour : 8 avril 2006
// Commentaires :
/*************************************************/
var sysopsDeluxeHistory = null;
var botsDeluxeHistory = null;
function extractUsers(res) {
pattern = /title\=\"Utilisateur:(.*?)\"/g;
s = "";
while((result = pattern.exec(res)) != null) {
s += result[1] + "||";
}
return s;
}
/*************************************************/
// Auteur : Dake
// Basé sur du code de GôTô
/*************************************************/
function getBots() {
try {
netscape.security.PrivilegeManager.enablePrivilege("UniversalBrowserRead");
} catch (e) {
// mange l'exception
}
if (!cookies.get("botsDeluxeHistory")) {
ajax.conn.onreadystatechange = function () {
if (ajax.conn.readyState == 4) {
botsDeluxeHistory = extractUsers(ajax.getResult())
// conservé pour une semaine
cookies.setWithDelay("botsDeluxeHistory", botsDeluxeHistory, 1000*3600*24*7)
getSysops();
}
}
ajax.sendRequest("//fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Special:Listusers&group=bot&limit=500&offset=0&action=raw", "GET", true)
} else {
botsDeluxeHistory = cookies.get("botsDeluxeHistory")
getSysops();
}
}
/*************************************************/
// Auteur : Dake
// Basé sur du code de GôTô
/*************************************************/
function getSysops() {
try {
netscape.security.PrivilegeManager.enablePrivilege("UniversalBrowserRead");
} catch (e) {
// mange l'exception
}
if (!cookies.get("sysopsDeluxeHistory")) {
ajax.conn.onreadystatechange = function () {
if (ajax.conn.readyState == 4) {
sysopsDeluxeHistory = extractUsers(ajax.getResult())
// conservé pour une semaine
cookies.setWithDelay("sysopsDeluxeHistory", sysopsDeluxeHistory, 1000*3600*24*7)
deluxeHistoryProcess();
}
}
ajax.sendRequest("//fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Special:Listusers&group=sysop&limit=500&offset=0&action=raw", "GET", true)
} else {
sysopsDeluxeHistory = cookies.get("sysopsDeluxeHistory")
deluxeHistoryProcess();
}
}
// code by Martin Honnen
function getOuterHTML (node) {
if (node.nodeType == 3)
return node.nodeValue;
else if (node.nodeType == 1) {
var html = '';
html += '<' + node.nodeName;
for (var a = 0; a < node.attributes.length; a++)
html += ' ' + node.attributes[a].nodeName + '="' +
node.attributes[a].nodeValue + '"';
if (node.childNodes.length == 0)
html += ' \/>';
else {
html += '>';
for (var c = 0; c < node.childNodes.length; c++)
html += getOuterHTML(node.childNodes[c]);
html += '<\/' + node.nodeName + '>';
}
return html;
}
}
function deluxeHistoryProcess() {
sysopsList = sysopsDeluxeHistory.split("||")
botsList = botsDeluxeHistory.split("||")
var lis = document.getElementById("pagehistory").getElementsByTagName("li");
for (i=0; i<lis.length; i++) {
spanNode = lis[i].getElementsByTagName("span");
username = spanNode[0].childNodes[0].childNodes[0].nodeValue;
// check le statut du contributeur
var className = "history-user-normal";
// bot ?
for (j=0;j<botsList.length;j++) {
if (botsList[j].indexOf(username)==0) {
className = "history-user-bot"
break;
}
}
// sysop ?
for (j=0;j<sysopsList.length;j++) {
if (sysopsList[j].indexOf(username)==0) {
className = "history-user-sysop"
break;
}
}
// ip ?
var ip = /\d{1,3}\.\d{1,3}.\d{1,3}.\d{1,3}/;
if (ip.exec(username)) {
className = "history-user-ip"
}
// ajout des icônes
specialOp = "";
var comment = "";
for (h=0;h<spanNode.length;h++) {
if (spanNode[h].getAttribute("class") == "comment") {
comment = getOuterHTML(spanNode[h])
break;
}
}
var regexExpEvents = new Array();
regexExpEvents[0] = /((r|R)(é|e)vocation|(r|R)v |(R|r)evert|(v|V)andal(isme|e))/;
regexExpEvents[1] = /(a restauré|a effacé|(s|S)uppression)/;
regexExpEvents[2] = /((R|r)enommage|a déplacé)/;
regexExpEvents[3] = /((semi|Semi)-(p|P)rotection|(P|p)rotection)/;
var iconsEvents = new Array();
iconsEvents[0] = "//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/77/Crystal_Clear_action_reload.png/20px-Crystal_Clear_action_reload.png"
iconsEvents[1] = "//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0c/Crystal_Clear_action_exit.png/20px-Crystal_Clear_action_exit.png"
iconsEvents[2] = "//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/45/Crystal_Clear_action_2rightarrow.png/20px-Crystal_Clear_action_2rightarrow.png"
iconsEvents[3] = "//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/ff/Crystal_Clear_action_lock.png/20px-Crystal_Clear_action_lock.png"
if (comment) {
for (k=0;k<regexExpEvents.length;k++) {
if (regexExpEvents[k].test(comment)) {
imgTag = "<img src=\"" + iconsEvents[k] + "\" />"
specialOp = "<div class=\"" + className +
"\" style=\"float: right; vertical-align:top;\">" +
imgTag + "</div>"
}
}
}
lis[i].innerHTML = "<div class=\"" + className + "\">" + specialOp + lis[i].innerHTML + "</div>"
inputNodes = lis[i].getElementsByTagName("input");
for (j=0;j<inputNodes.length;j++) {
inputNodes[j].style.visibility='visible';
}
for (j=0;j<spanNode.length;j++) {
if(spanNode[j].getAttribute("class")=="history-user") {
spanNode[j].setAttribute("class", className)
}
}
}
}
if (location.href.indexOf("&action=history")!==-1) {
$(function () {
getBots();
});
}
/*
== Pré-initialisation de certaines pages ==
*/
//============================================================
//
// Fonctions de remplissage automatique
//
//============================================================
/*
=== Citation du jour ===
*/
function InitQOTD(page_name)
{
var cbeg = '<!--Remplissez les champs citation, auteur et article et sauvegardez la page. -->';
var template = '{{' + 'subst:' + 'Citation du jour/Préchargement' + '\n' + '|citation=\n' + '|auteur=\n' + '|article=\n' + '}}';
return cbeg + '\n' + template + '\n';
}
/*
=== Espace Référence ===
*/
/* Pour les sous-pages de l'espace Référence (e.g. [[Référence:Page/Sous-page]]) */
function InitRefSub()
{
var cbeg = '<!-- Remplissez les champs ci-dessous et sauvegardez la page. Voyez la documentation de ' + '[[Modèle:' + 'Édition' + ']]' + ' pour la liste des champs disponibles. -->';
var beg = '{{' + 'subst:' + 'Édition début' + '}}';
var fields = '|titre=' + '\n' + '|auteur=' + '\n' + '|trad=' + '\n' + '|éditeur=' + '\n' + '|année=' + '\n' + '|lieu=' + '\n' + '|pages=' + '\n' + '|isbn=';
var cend = '<!-- Ne pas modifier après cette ligne. -->';
var end = '{{' + 'subst:' + 'Édition fin' + '}}';
return cbeg + '\n' + beg + '\n' + fields + '\n' + cend + '\n' + end;
}
/* Pour les pages de l'espace Référence (e.g. [[Référence:Page]]) */
function InitRefPage()
{
var beg = '{{' + 'Référence' + '}}' + '\n\n== Éditions ==';
var cbeg = "<!-- Attention : cette partie ne doit faire qu'inclure les sous-pages (une par édition). Pour ajouter une édition, il faut créer une nouvelle sous-page. -->";
var body = '\n<!-- Exemple : \n\n=== [[/Gallimard-Folio|Gallimard]] ===\n\n' + '{{' + '/Gallimard-Folio' + '}}\n\n-->';
return beg + "\n" + cbeg + "\n" + body;
}
function InitRef(page_name)
{
var retval;
var index = page_name.indexOf('/');
if (index != -1)
retval = InitRefSub();
else
retval = InitRefPage();
return retval;
}
/*
=== Pré-initialisation ===
*/
var init_if_empty = [
['R%C3%A9f%C3%A9rence:', InitRef],
['Mod%C3%A8le:Citation_du_jour/', InitQOTD]
];
/**
* Remplit la zone d'édition si elle est vide avec le texte retourné par
* un pointeur de fonction sélectionné par le nom de la page.
*/
function InitPage()
{
// Tester si editdorm et wpTextbox1 existe sinon il y a une erreur lorsqu'on
// ouvre l'historique d'une page qui match un des noms de init_if_empty[],
// tester seulement le nom de la page n'est pas suffisant.
if (document.editform == undefined ||
document.editform.wpTextbox1 == undefined)
return;
var text_area = document.editform.wpTextbox1;
if (text_area.value.length != 0)
return;
ugly_url = '//fr.wikiquote.org/w/index.php?title=';
for (var i = 0; i < init_if_empty.length; ++i) {
var page_name = document.URL;
var page_match = init_if_empty[i][0];
var index = page_name.indexOf(ugly_url + page_match);
if (index != -1) {
page_name = page_name.slice((ugly_url + page_match).length);
page_name = page_name.split('&')[0];
page_name = decodeURI(page_name);
page_name = page_name.replace(/_/g, ' ')
text_area.value = init_if_empty[i][1](page_name);
break;
}
}
}
$(InitPage);
/*
== Choix de l'affichage des références ==
*/
//============================================================
//
// Choix de l'affichage des références
//
//============================================================
/**
* Choix du mode d'affichage des références.
* @note L'ordre de cette liste doit correspondre a celui de Modèle:Édition !
*/
function addBibSubsetMenu()
{
var specialBib = document.getElementById('specialBib');
if (specialBib)
{
specialBib.style.display = 'block';
var menu = "<select style=\"display:inline;\" onChange=\"chooseBibSubset(selectedIndex)\">";
menu += "<option>Liste</option>";
menu += "<option>WikiNorme</option>";
menu += "<option>BibTeX</option>";
menu += "<option>ISBD</option>";
menu += "<option>ISO690</option>";
menu += "</select>";
specialBib.innerHTML = specialBib.innerHTML + menu;
}
/* default subset - try to use a cookie some day */
chooseBibSubset(0);
}
/* select subsection of special characters */
function chooseBibSubset(s)
{
var l = document.getElementsByTagName('div');
for (var i = 0; i < l.length ; i++)
{
if(l[i].className == 'BibList') l[i].style.display = s == 0 ? 'block' : 'none';
else if(l[i].className == 'WikiNorme') l[i].style.display = s == 1 ? 'block' : 'none';
else if(l[i].className == 'BibTeX') l[i].style.display = s == 2 ? 'block' : 'none';
else if(l[i].className == 'ISBD') l[i].style.display = s == 3 ? 'block' : 'none';
else if(l[i].className == 'ISO690') l[i].style.display = s == 4 ? 'block' : 'none';
}
}
$(addBibSubsetMenu);
ac3bgydvei38j86sfxq0a9qxgay2sxx
MediaWiki:Common.css
8
223
4493
4492
2019-10-27T10:12:44Z
Huñvreüs
1611
Daveoù
4493
css
text/css
/** Talvezout a raio ar CSS lakaet amañ evit an holl gwiskadurioù */
/* Affiche un texte sous le titre de l'article */
body.ns-0 #siteSub {
display: inline;
font-size: 92%;
font-weight: normal;
}
/* ... sauf sur la page d'accueil. */
body.page-Accueil #siteSub {
display: none !important;
}
/* Daveoù */
ol.references {
font-size: 85%;
}
/* Stil an arroudennoù */
.arroudenn{
margin: 10px;
background-color:#ffffe0;
overflow:auto;
}
.arroudenn-br{
margin: 10px;
background-color:#e4e4e4;
}
.arroudenn-orin{
margin: 10px;
font-style:italic;
}
.kenarroud{
margin: 10px;
}
.resisadenn{
margin: 10px;
}
/*
=== Couleur de fond ===
<pre>*/
/* par défaut : la couleur des pages de discussion
(ce qui évite donc d'avoir à redéfinir la couleur de la moitié des namespaces) */
#content,
#content table,
#p-cactions li,
#p-cactions li a {
background: #EFF8FF;
}
/* Special: (bleu ciel) */
.ns--1 #content,
.ns--1 #content table,
.ns--1 #p-cactions li,
.ns--1 #p-cactions li a {
background: #F8FCFF;
}
/* (main) */
.ns-0 * #content,
.ns-0 * #content table,
.ns-0 * #p-cactions li,
.ns-0 * #p-cactions li a {
background : white;
}
/* Utilisateur: */
.ns-2 * #content,
.ns-2 * #content table,
.ns-2 * #p-cactions li,
.ns-2 * #p-cactions li a {
background : white;
}
/* Wikiquote: */
.ns-4 * #content,
.ns-4 * #content table,
.ns-4 * #p-cactions li,
.ns-4 * #p-cactions li a {
background: #F4F4F4;
}
/* Image: */
.ns-6 * #content,
.ns-6 * #content table,
.ns-6 * #p-cactions li,
.ns-6 * #p-cactions li a {
background: white;
}
/* MediaWiki: */
.ns-8 * #content,
.ns-8 * #content table,
.ns-8 * #p-cactions li,
.ns-8 * #p-cactions li a {
background: #EEEEFF;
}
/* Modèle: */
.ns-10 * #content,
.ns-10 * #content table,
.ns-10 * #p-cactions li,
.ns-10 * #p-cactions li a {
background: white;
}
/* Aide: */
.ns-12 * #content,
.ns-12 * #content table,
.ns-12 * #p-cactions li,
.ns-12 * #p-cactions li a {
background: #FFEEEE;
}
/* Catégorie: */
.ns-14 * #content,
.ns-14 * #content table,
.ns-14 * #p-cactions li,
.ns-14 * #p-cactions li a {
background: white;
}
/* Transwiki: */
.ns-108 * #content,
.ns-108 * #content table,
.ns-108 * #p-cactions li,
.ns-108 * #p-cactions li a {
background: #EEFFEE;
}
/* Style pour les pages de discussion ; gestion de la coloration indentative */
.ns-1 dd, .ns-3 dd, .ns-5 dd, .ns-7 dd, .ns-9 dd,
.ns-11 dd, .ns-13 dd,.ns-15 dd, .ns-101 dd, .ns-103 dd, .ns-109 dd {
margin: 0;
padding: 0;
}
.ns-1 dl, .ns-3 dl, .ns-5 dl, .ns-7 dl, .ns-9 dl,
.ns-11 dl, .ns-13 dl, .ns-15 dl, .ns-101 dl, .ns-103 dl, .ns-109 dl {
border-top: solid 1px #DADAFF;
border-left: solid 1px #DADAFF;
padding-top: 0.5em;
padding-left: 0.5em;
margin-left: 1em;
}
.ns-1 dl, .ns-3 dl, .ns-5 dl, .ns-7 dl, .ns-9 dl,
.ns-11 dl, .ns-13 dl, .ns-15 dl, .ns-101 dl, .ns-103 dl, .ns-109 dl
{ background-color: #DEECFF; }
.ns-1 dl dl, .ns-3 dl dl, .ns-5 dl dl, .ns-7 dl dl, .ns-9 dl dl,
.ns-11 dl dl, .ns-13 dl dl, .ns-15 dl dl, .ns-101 dl dl, .ns-103 dl dl, .ns-109 dl dl
{ background-color: #D2E0FF; }
.ns-1 dl dl dl, .ns-3 dl dl dl, .ns-5 dl dl dl, .ns-7 dl dl dl, .ns-9 dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl, .ns-13 dl dl dl, .ns-15 dl dl dl, .ns-101 dl dl dl, .ns-103 dl dl dl, .ns-109 dl dl dl
{ background-color: #DEECFF; }
.ns-1 dl dl dl dl, .ns-3 dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl, .ns-11 dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl, .ns-103 dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl
{ background-color: #D2E0FF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl, .ns-3 dl dl dl dl dl,
.ns-5 dl dl dl dl dl, .ns-7 dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl, .ns-15 dl dl dl dl dl,
.ns-101 dl dl dl dl dl, .ns-103 dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl
{ background-color: #DEECFF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl dl,
.ns-3 dl dl dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl dl dl,
.ns-103 dl dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl dl
{ background-color: #D2E0FF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-3 dl dl dl dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-103 dl dl dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl dl dl
{ background-color: #DEECFF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-3 dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-103 dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl dl dl dl
{ background-color: #D2E0FF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-3 dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-103 dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl dl dl dl dl
{ background-color: #DEECFF; }
.ns-1 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-3 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-5 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-7 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-9 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-11 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-13 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-15 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-101 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl,
.ns-103 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl, .ns-109 dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl
{ background-color: #D2E0FF; }
#wpUploadDescription { height: 170px;}
/*</pre>
=== Style de l'interface de Wikiquote ===
<pre>*/
/* Menu personnel : suppression de la mise en lowercase */
#p-personal li {
text-transform:none;
font-variant:normal;
}
/* Soulignement léger pour les sous-parties */
.mw-body h3 {
border-bottom: dotted 1px #aaa;
}
h4, h5, h6 {
border-bottom: dotted 1px #ddd;
}
/*
== Fenêtres arrondies (pour les navigateurs moz/firefox/gecko) ==
*/
.pBody {
padding: 0.3em 0.3em;
-moz-border-radius-topright: 0.5em;
-khtml-border-radius-topright: 0.5em;
-webkit-border-radius-topright: 0.5em;
}
.portlet h5 {
text-transform:none;
font-variant:normal;
background-color: #e0e3e6;
border: thin solid silver;
-moz-border-radius-topright: 0.5em;
-khtml-border-radius-topright: 0.5em;
-webkit-border-radius-topright: 0.5em;
}
#p-cactions ul li, #p-cactions ul li a {
-moz-border-radius-topright: 0.5em;
-moz-border-radius-topleft: 0.5em;
-khtml-border-radius-topright: 0.5em;
-khtml-border-radius-topleft: 0.5em;
-webkit-border-radius-topright: 0.5em;
-webkit-border-radius-topleft: 0.5em;
}
/*
== interlignage des titres de pages : utile pour les titres « à rallonge » ==
*/
.firstHeading {line-height: 1.2em}
/*
== correction du bug de bordure blanche en attendant une mise a jour du site ==
*/
div.floatleft, table.floatleft {
float: left;
position: relative;
margin: 0em 0.5em 0.5em 0em;
border: 0;
}
div.floatright, table.floatright {
clear: right;
float: right;
position: relative;
margin: 0em 0em 0.5em 0.5em;
border: 0;
}
/*
== permet dans l'actualité de mettre en surbrillance le jour courant ==
*/
.j11, .j1er1, .j22, .j33, .j44, .j55, .j66, .j77, .j88, .j99, .j1010,
.j1111, .j1212, .j1313, .j1414, .j1515, .j1616, .j1717, .j1818, .j1919, .j2020,
.j2121, .j2222, .j2323, .j2424, .j2525, .j2626, .j2727, .j2828, .j2929, .j3030,
.j3131
{
background: #d7ecff !important
}
/*
== Style boîte login ==
*/
form#userlogin {
padding: 1em 1em .7em 1em;
background-color: #ffffe6;
border: 2px solid #fc6;
color: #000;
margin-right: 2em;
}
form#userlogin table {
background-color: #ffffe6;
color: #000;
}
/*
== Standard Navigationsleisten ==
*/
div.BoxenVerschmelzen,
div.NavFrame {
margin: 0px;
padding: 2px;
border: 1px solid #aaaaaa;
text-align: center;
border-collapse: collapse;
font-size: 95%;
}
div.BoxenVerschmelzen div.NavFrame {
border-style: none;
border-style: hidden;
}
div.NavFrame + div.NavFrame {
border-top-style: none;
border-top-style: hidden;
}
div.NavPic {
background-color: #ffffff;
margin: 0px;
padding: 2px;
float: left;
}
div.NavFrame div.NavHead {
height: 1.6em;
font-weight: bold;
font-size: 100%;
background-color: #efefef;
}
div.NavFrame p {
font-size: 100%;
}
div.NavFrame div.NavContent {
font-size: 100%;
}
div.NavFrame div.NavContent p {
font-size: 100%;
}
div.NavEnd {
margin: 0px;
padding: 0px;
line-height: 1px;
clear: both;
}
.NavToggle {
font-size: x-small;
float:right;
}
/*
== pour harmoniser les exposants ==
*/
.exposant { vertical-align: text-top; }
/*
==dans special:allpages et special:watchlist, rendre plus visible les pages étant des redirects (allpagesredirect est déjà en italique par défaut) ==
*/
.allpagesredirect a,
.watchlistredir a {
color:#00BB00;
}
/*
== Mise en gras de "modifier cette page" (copié de en:) ==
*/
#ca-edit a { font-weight: bold !important; }
/*
== CSS pour les modèles de coordonnées ==
*/
#coordinates {
border:none; background:none; top:0.3em; margin:0.0em;
padding:0.0em; line-height:1.5em; text-align:right; text-indent:0; font-size:85%; text-transform:none; white-space:nowrap;
}
/*
</pre>
== Divers ==
<pre>
*/
/* Référence nécessaire */
span.need_ref {
border-bottom: 1px solid #aaaaaa;
}
div.need_ref {
border: 1px solid #aaaaaa;
padding: 0.5em;
}
/* Masquage du lien vers [[Special:Upload]], remplacement par un autre lien dans Monobook.js */
#t-upload {display:none}
/* couleur plus discrète pour le symbole de modification non vérifiée, dans les modifications récentes ou la liste de suivi, au lieu du rouge agressif */
span.unpatrolled {color: #999}
/*
APPARENCE DES MESSAGES D'ALERTE
*/
.alerte {
border: 1px solid #aaaaaa;
background-color: #FFFFE0;
width: 80%;
margin: 0 auto 1em auto;
padding: .5em;
font-style: italic;
}
/* Point pour la carte du monde */
div.PointCarte {
position:absolute;
width:1px;
height:1px;
background:#000000;
border: 1px solid #FFFFFF;
}
/* Style des boites de l'accueil */
.boite-accueil-haut
{
background-color: #C8D8FF;
font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
font-size: small;
font-weight: bold;
border: 1px solid #AAAAAA;
padding-bottom: 2px;
padding-left: 2px;
padding-top: 2px;
border-top-right-radius: 0.5em;
border-top-left-radius: 0.5em;
}
/* Style des chiffres romains */
.romain
{
text-transform:lowercase;
font-variant:small-caps;
}
/* Style des indications de langue */
.langue
{
font-family: monospace;
font-weight:bold;
font-size:small;
cursor:help;
}
/* ****************************************************************************************** */
/* Tableau pour modèle. */
/* (en test : voir [[Discussion Modèle:Histoire des pays des Amériques]]). */
/* 1/ Table entier ** 2/ Bg Lignes de titre : <th> ou ! */
/* ****************************************************************************************** */
table.wikitemplate {
margin: 1em 1em 1em 0;
width: 80%;
background: #f7f8ff;
padding: 3px;
border: 1px #aaaaaa solid;
}
table.wikitablue th {
background: #c8d8ff;
text-align: center;
}
/************************************************************/
/*
* Classes pour portails modulaires
*/
/* une case typique pour portail modulaire */
.portailCase {
border: 1px solid #aaaaaa;
display: block;
margin: 5px 0;
padding:0px;
padding-bottom:1px;
vertical-align: top;
width: 100%;
}
/* le titre de cette case, apparaissant sur un fond différent */
.portailCase h2 {
font-weight:bold;
font-size:100%;
margin:0 0;
margin-bottom:5px;
padding:4px;
text-align:center;
}
/*le lien editer (en bas) tout à droite */
.portailLienEdition {
display:block;
font-size:x-small;
text-align:right;
clear:both;
}
/*la classe suivantes est destinee a remplacer la classe portailCase */
.portailCase_v2 {
border:1px solid #AAAAAA;
color:#000000;
font-size:100%;
}
h2.portailCase_v2 {
font-weight:bold;
margin:0px;
padding:3px;
text-align:center;
}
div.portailCase_v2 {
border-top:0px solid white;
margin-bottom:1ex;
padding:5px 5px 0 5px;
}
/********/
/* enlever les liens modifer (encadrez la zone de <div class=noeditsection></div>). Voir notamment [[Portail:Biologie/Les articles]] */
div.noeditsection div.editsection {
display: none;
}
/************************************************************/
/* styles pour changer la couleur de liens (encadrez les liens de <div class=lienNoir></div>). Voir notamment [[Portail:Biologie/Les articles]] */
.lienNoir a {
color: black;
}
.lienNoir a:visited {
color: #707070;
}
.lienBlanc a {
color: white;
}
.lienBlanc a:hover {
color: white;
text-decoration: underline;
}
.lienBlanc a:visited {
color: #B9B9B9;
}
/************************************************************/
/* style pour les images */
div.fairuse div div {
background-color:#FF8080;
}
/* Rend le fond des images "thumb" blanc au lieu de gris */
/* Visible uniquement chez les images à fond transparent */
div.thumb div a img {
background-color:#ffffff;
}
/* Norme bibliographique */
.BibList { display:block; }
.WikiNorme { display:none; }
.BibTeX { display:none; }
.ISBD { display:none; }
.ISO690 { display:none; }
.specialBib { display:none; }
/* Style du texte de {{Modèle:Détail}} */
.detail { margin-left:1em; font-style: italic; }
/* Style des exemples */
.exemple { margin:0.5em; padding:0.5em; border:dashed 1px lightblue; background-color:white; }
/* Style par defaut pour les boites d'avancement */
.avance_boite {
position:relative;
margin:0;
padding:0;
width:100px;
height:16px;
background:lightgray;
border:solid 1px gray;
}
.avance_barre {
position:relative;
margin:0;
padding:0;
height:100%;
background:#A0A0FF;
border:0;
vertical-align:middle;
}
.avance_texte {
position:absolute;
top:0;
left:0;
width:100px;
height:100%;
margin:0;
padding:0;
text-align:center;
vertical-align:middle;
font-size:14px;
border:0;
}
/* cacher les crochets pour les notes par defaut */
.cite_crochet { display: none; }
/**********************************************
* Harmonisation des Infoboxes
**********************************************/
.infobox {
background-color: #eeeeee; /* couleur correspondant aux titres / colonne de gauche, th */
color: black;
float: right;
clear: right;
font-size: 90%;
border-collapse: collapse;
margin: 0 0 0.5em 1em;
}
.infobox caption {
background-color: #c0c0c0;
border: 1px solid #aaaaaa;
padding: 0.2em;
margin-left: 0.55em;
font-weight: bolder;
text-align: center;
font-size: 14pt;
color: white;
}
.infobox th,
.infobox td {
vertical-align: middle;
border: 1px solid #aaaaaa;
padding: 0.2em 0.2em 0.2em 0.5em;
}
.infobox td {
text-align: center;
background: #f9f9f9;
}
.infobox th {
text-align: left;
}
.infobox .infoboximage { /* emplacement pour les photos et une description */
background: #ffffff;
padding:0;
color: black;
text-align: center;
}
/* FIN harmonisation des Infoboxes */
/* ************************* */
/* Messagebox like commons */
/* ************************* */
/* Merge template style */
.messagebox {
border: 1px solid #aaaaaa;
background-color: #f9f9f9;
width: 80%;
margin: 0 auto 1em auto;
padding: .2em;
text-align: justify;
}
.messagebox.merge {
border: 1px solid #cf9fff;
background-color: #f5edf5;
text-align: center;
}
.messagebox.cleanup {
border: 1px solid #9f9fff;
background-color: #efefff;
text-align: center;
}
.messagebox.standard-talk {
border: 1px solid #c0c090;
background-color: #f8eaba;
}
/* Fin messagebox */
.portlet li {
list-style-image: url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/18/Monobook-bullet.png");
}
li.AdQ {
list-style-image: url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/fr/4/4c/Icone_AdQ.png");
}
/* </pre>
== Style du Salon ==
<pre> */
.salon dd {
margin: 0;
padding: 0;
background: #EFF8FF;
}
.salon dl {
border-top: solid 1px #DADAFF;
border-left: solid 1px #DADAFF;
padding-top: 0.5em;
padding-left: 0.5em;
margin-left: 1em;
}
.salon dl { background-color: #DEECFF; }
.salon dl dl { background-color: #D2E0FF; }
.salon dl dl dl { background-color: #DEECFF; }
.salon dl dl dl dl { background-color: #D2E0FF; }
.salon dl dl dl dl dl { background-color: #DEECFF; }
.salon dl dl dl dl dl dl { background-color: #D2E0FF; }
.salon dl dl dl dl dl dl dl { background-color: #DEECFF; }
.salon dl dl dl dl dl dl dl dl { background-color: #D2E0FF; }
.salon dl dl dl dl dl dl dl dl dl { background-color: #DEECFF; }
.salon dl dl dl dl dl dl dl dl dl dl { background-color: #D2E0FF; }
/* </pre>
== Historique en couleurs ==
<pre> */
.history-user-normal { background-color: #DBDBFF;}
.history-user-sysop { background-color: #FFFF99;}
.history-user-bot { background-color: #C6FFB3;}
.history-user-ip { background-color: #FFCCCC;}
/* </pre>
== Normes bibliographiques ==
<pre> */
/* Norme bibliographique par défaut */
.BibList { display:block; }
.WikiNorme { display:none; }
.BibTeX { display:none; }
.ISBD { display:none; }
.ISO690 { display:none; }
.specialBib { display:none; }
/* </pre> */
ko74uw0a21d95qbdz01smnttrnaazl6
Aogust
0
227
4901
4170
2022-11-15T09:00:55Z
Gilravager
1898
4901
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Augustus 30-20BC Louvre Ma1278.jpg|220px|right]]
'''[[w:Aogust (impalaer)|Caius Octavius Thurinus]]''' (63 KJK – 14 AD) a voe impalaer Roma adalek 27 KJK betek e varv dindan an anv ''Imperator Caesar Divi Filius Augustus''.
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|br=Mard hoc'h eus kavet mat ar plijadurioù-mañ, na nac’hit ket dezho strakadeg ho taouarn.
|yezh=grc
|orin=ei de ti echoi kalos to paignion, kroton dote kai pantes hemas meta charas propempsate<ref>{{Levr
|yezh=la
|aozer=Suetonius
|titl=De vita Caesarum
|levrenn=VIII — Vita divi Augusti
|pennad=99
|yezh wikimammenn=la
|pajenn wikimammenn=Vita divi Augusti
}}</ref>.
|kenarroud=Gerioù diwezhañ an impalaer hervez Suetonius, meneget en henc’hresianeg en destenn latin.
|resisadenn=Alies meneget e latin hag en ur stumm berroc’h : ''Acta est fabula, plaudite'' ("Echu eo ar pezh-c'hoari, strakit ho taouarn").
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Romaned]]
[[Rummad:Henamzer]]
4cf6qwo2bbk5oy261ovitzjamvs1dgh
MediaWiki:Sitestatstext
8
228
2076
1035
2012-01-28T15:40:09Z
Hoo man
362
Bot: Security fix: [[WMFblog:2011/10/03/native-https-support-enabled-for-all-wikimedia-foundation-wikis/|protocol-relative URLs]] per https://meta.wikimedia.org/?oldid=3197161 ([[m:Stewards' noticeboard|questions?]]).
2076
wikitext
text/x-wiki
En holl ez eus {{PLURAL:$1|'''1''' pajenn|'''$1''' pajenn}} er bank roadennoù.
Er sifr-mañ emañ ar pajennoù "kaozeal", ar pajennoù a denn da {{SITENAME}}, an danvez-pennadoù, ar pajennoù adkas ha meur a seurt pajenn all n'haller ket sellet outo evel pennadoù.
Mar lakaer ar pajennoù-se er-maez e chom {{PLURAL:$2|'''1''' pajenn|'''$2''' pajenn}} zo moarvat gwir pennadoù.
'''$8''' {{PLURAL:$8|restr|restr}} zo bet karget.
'''$4''' kemm a zo bet graet dibaoe ar penn-kentañ, sed a ra e-tro '''$5''' kemm dre bajenn ha '''$6''' selladenn evit pep kemm.
Hirder al [//meta.wikimedia.org/wiki/Help:Job_queue lostennad labour] zo par da '''$7'''.
jf835cf2v6w3oqpkadrobub9qu5ud8q
Brennos
0
230
4917
4916
2022-11-15T17:44:04Z
Gilravager
1898
4917
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Brennus mg 9724.jpg|right|220px]]
'''Brennos''', ''Brennus'' stumm latin e anv, a oa unan eus pennoù ar Senones, ur boblad Galianed a veve en tiriad a zo hiziv tro-dro da gêr [[w:Sens|Sens]] e Bro-C'hall.
War-dro ar bloaz 400 KJK e treuzas ar Senones an Alpoù hag e aloubjont Italia an Norzh, ma tiazezjont o c'hêr-benn ''Sena Gallica'', Sinigaglia hiziv. Pelloc'h e kemerjont Roma.
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|br=Gwa ar faezhidi !
|yezh=la
|orin=Væ Victis !<ref>{{Levr
|yezh=la
|titl=Ab urbe condita
|lodenn=5
|aozer=Titus Livius
|pajenn wikimammenn=Ab_Urbe_Condita/liber_V#48
}}</ref>
|kenarroud=A vije bet distaget a-c’houde Emgann ar stêr Allia ha kemeridigezh kêr Roma e 390 KJK.
|resisadenn=''uae uictis'' er skrid orin.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Tud a vrezel]]
3majk1aj7b81jpu0p8b6ai2ixlwuwcj
Ovidius
0
231
3492
3455
2019-01-17T18:31:18Z
Lagad Zoltec
1377
3492
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Ovidiu03.jpg|right|220px|border]]
'''Publius Ovidius Naso''' (43 KJK – 17AD) a oa ur barzh roman.
==''Metamorphoses'' (Treuzfurmadurioù)==
'''Reustl : un tolz rust ha diaoz'''
:— ''Chaos: rudis indigestaque moles'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met1.shtml I] , 7)
'''Ul loen nobloc'h, uheloc'h e boell ha graet evit gourc'hemenn d'ar re all a vanke c'hoazh : mab-den zo bet ganet'''
:— ''Sanctius his animal mentisque capacius altae deerat adhuc et quod dominari in cetera posset: natus homo est'' (I, 76)
'''Tra ma stou al loened all war-du an douar, mad-den a savas e dal nobl hag a gasas e selloù war-du an oabl'''
:— ''Pronaque quum spectent animalia cetera terram, os homini sublime dedit coelumque videre iussit et erectos ad sidera tollere vultus'' (I, 84)
'''Neuze an tad hollc'halloudus gant e gurun a foeltras Olympos hag a skarzhas Pelion a-ziwar Ossae'''
:— ''Tum pater omnipotens misso perfregit Olympum fulmine et excussit subiecto Pelion Ossae'' (I, 154)
'''An danvez a voe koll war al labour'''
:— ''Materiam superabat opus'' [http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met2.shtml II], 5)
'''Dre hent ar c'hreiz ez i gant ar surentez vrasañ'''
:— ''Medio tutissimus ibis'' (II, 137)
'''Piaouañ re am faouraas'''
:— ''Inopem me copia fecit'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met3.shtml III], 466)
'''Kuzh eo an arbenn, a-wel d'an holl eo an disoc'h'''
:— ''Causa latet, vis est notissima fontis'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met4.shtml IV], 287)
'''Reizh eo deskiñ diwar an enebour'''
:— ''Fas est et ab hoste doceri'' (IV, 428)
'''D'an holl eo an dour. An natur ne lakaas nag an heol nag an aer nag an dour dous da berc'henniezh un den'''
:— ''Usus communis aquarum est. Nec solem proprium natura nec aera fecit nec tenues undas'' [http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met6.shtml VI], 349)
'''Ar mad a welan, a gavan mat, an droug a heulian'''
:— ''Video meliora proboque, deteriora sequor'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met7.shtml VII], 20)
'''Hag e troas e spered war-du arzoù dianav'''
:— ''Et ignotas animum dimittit in artes'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met8.shtml VIII], 188)
'''Lavaret en deus d'e vab, chom er c'hreiz, Ikaros, da lakaat a ran war evezh, rak mard ez re izel e vo pounneraet da zivaskell gant an dour, mard ez re uhel e vint losket gant an heol : nij etre an daou'''
:— ''Instruit et natum medio que ut limite curras, Icare, ait moneo, ne, si demissior ibis, unda gravet pennas, si celsior, ignis adurat: inter utrumque vola'' (VIII, 203)
'''An doueed o deus o brientoù'''
:— ''Sunt superis sua iura'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met9.shtml IX], 500)
'''Un "adeo" diwezhañ'''
:— ''Supremumque vale'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met10.shtml X], 62)
'''Kement e chom an arz kuzhet gant e c'hevier'''
:— ''Ars adeo latet arte sua'' (X, 252)
'''Rak ar ganedigezh hag an hendadoù hag ar pezh n'hon eus ket graet, a-boan ma c'hellomp lavarout ez int dimp''' ([http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met13.shtml XIII], 140)
:— ''Nam genus et proavos et quae non fecimus ipsi, vix ea nostra voco.''
'''Talvoudus eo da vrec'h dehoù er brezel, met evit soñjal ec'h eus ezhomm eus ma c'huzulioù ; te ac'h eus nerzh hep spered, me zo nec'het gant an dazont ; te a c'hall stourm, me a zibab gant Agamemnon eur an emgann ; ar c'horf hepken zo ganit, ganimp emañ ar spered ; met evel m'eo ar sturier dreist ar roeñver, ar jeneral dreist ar soudard, mezo dreist dit ; rak en hor c'horfoù ez eo talvoudusoc'h ar galon eget an dorn : aze emañ hon holl nerzh.''' (XIII, 361)
:— ''Tibi dextera bello utilis, ingenium est, quod eget moderamine nostro; tu vires sine mente geris, mihi cura futuri; tu pugnare potes, pugnandi tempora mecum eligit Atrides; tu tantum corpore prodes, nos animo; quantoque ratem qui temperat, anteit remigis officium, quanto dux milite maior, tantum ego te supero; nec non in corpore nostro pectora sunt potiora manu: vigor omnis in illis.''
'''En ur ziskouez ur berniad poultrenn, nouspet poultrennenn ennañ, e c'houlennis diot kement a zeizioù-ha-bloaz ; siwazh, disoñjal a ris goulenn ma vijent bloavezhioù a yaouankiz'''
:— ''Ego pulveris hausti ostendens cumulum, quot haberet corpora pulvis, tot mihi natales contingere vana rogavi; excidit, ut peterem iuvenes quoque protinus annos'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met14.shtml XIV, 136])
'''Ar c'hentañ e voe oc'h abegiñ mab-den da zebriñ kig al loened, ar c'hentañ e voe o tistagañ ar c'homzoù digomprenet-mañ : "Paouezit, bediz, da saotrañ ho korfoù gant boued hudur ! Bez' ez eus edoù, plegañ a ra ar skourroù dindan pouez an avaloù, azv eo ar rezin ouzh ar winienn, bez' ez eus geotennoù saourus ha reoù hag a c'hall dousaat an tan ; pe al lezh hag a zo o tiverañ, pe mel an tin : brokus eo an douar gant meuzioù c'hwek hep lazhañ pe skuilhañ gwad"'''
:— ''Primusque animalia mensis arguit inponi, primus quoque talibus ora docta quidem solvit, sed non et credita, verbis : "Parcite, mortales, dapibus temerare nefandis corpora! sunt fruges, sunt deducentia ramos pondere poma suo tumidaeque in vitibus uvae, sunt herbae dulces, sunt quae mitescere flamma mollirique queant; nec vobis lacteus umor eripitur, nec mella thymi redolentia florem: prodiga divitias alimentaque mitia tellus suggerit atque epulas sine caede et sanguine praebet"'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met15.shtml XV], 75)
'''Siwazh, bouzelloù o plaouiañ bouzelloù, ur c'horf o lartañ diwar ur c'horf all, ur boud bev o vevañ diwar marv ur bed ker bev hag eñ ! Petra ! E kreiz ar pinvidigezh hag a vez kenderc'het gant an douar, ar vamm vadelezhus-se, evit hon ezhommoù, ne blij dit nemet diregiñ kig darlammus gant da zent kriz : emaout o nevesaat plijadurezhioù barbar ar C'hiklop et, hep distruj ur boud, ne c'hellez ket gwalc'hiñ c'hoantoù direol ur stomog lontek !'''
:— ''Heu quantum scelus est in viscera viscera condi ingestoque avidum pinguescere corpore corpus alteriusque animans animantis vivere leto! Scilicet in tantis opibus, quas, optima matrum, terra parit, nil te nisi tristia mandere saevo vulnera dente iuvat ritusque referre Cyclopum, nec, nisi perdideris alium, placare voracis et male morati poteris ieiunia ventris!'' (XV, 88)
'''Pep tra a gemm, netra ne varv'''
:— ''Omnia mutantur, nihil interit'' (XV, 165)
'''An amzer a blaou pep tra'''
:— ''Tempus edax rerum'' (XV, 234)
'''N'eus boud ebet a gement hag a zo digemm, an natur ne baouz ket a zistrujañ hag a gempenn pep tra war un dro, ha netra ne varv el lusk divent-se ; met pep tra a gemm, pep tra a gemm stumm. N'eo ar c'hanedigezh nemet deroù ur stad nevez ; ar marv n'eo nemet an diwezh anezhañ. Fiñval ha dilec'hiañ a ra rannoù diniver an hollved ; met digemm e chom sammad ar boudoù''' (XV, 252)
:— ''Nec species sua cuique manet, rerumque novatrix ex aliis alias reparat natura figuras: nec perit in toto quicquam, mihi credite, mundo, sed variat faciemque novat, nascique vocatur incipere esse aliud, quam quod fuit ante, morique desinere illud idem. cum sint huc forsitan illa, haec translata illuc, summa tamen omnia constant''
'''Biken ne vo disoñjet ma anv'''
:— ''Nomenque erit indelebile nostrum'' (XV, 876)
==''Amores'' (Karantezioù)==
'''Pep den amourous zo ur soudard, hag he c'hamp he deus ar Garantez'''
:— ''Militat omnis amans, et habet sua castra Cupido'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.amor1.shtml I], ix, 1)
'''Neb na venn ket bout arouarek, karet !'''
:— ''Qui nolet fieri desidiosus, amet!'' (I, ix, 46)
'''Ra chomo pell an tonkadur !'''
:— ''Procul omen abesto!'' (I, xiv, 41)
'''Hep klemm e c'houzañver ar boan a zo bet dellezet'''
:— ''Aequo animo poenam, qui meruere, ferunt'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.amor2.shtml II], vii, 12)
'''Didalvoud eo ar pezh a zo aotreet ; ar pezh a zo berzet a c'hoantaer'''
:— ''Quod licet, ingratum est; quod non licet acrius urit'' (II, xix, 3)
'''Neb zo aotreet da bec'hiñ a bec'h nebeutoc'h'''
:— ''Cui peccare licet, peccat minus'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.amor3.shtml III], iv, 9)
'''Atav e c'hoantaomp ar pezh a zo berzet ouzhimp hag ar pezh a vez nac'het ouzhimp'''
:— ''Nitimur in vetitum semper cupimusque negata'' (III, iv, 17)
'''Neuze ne c'hallan ket bevañ hepdout na ganit'''
:— ''Sic ego nec sine te nec tecum vivere possum'' (III; xib, 7)
==''Heroides'' (Harozezed)==
'''Un dra leun a spontoù ankeniet eo ar garantez'''
:— ''Res est solliciti plena timoris amor'', [http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.her1.shtml I - ''Penelope Ulixi'', 12]
'''Parkadoù gwinizh zo bremañ el lec'h m'edo Troia'''
:— ''Iam seges est, ubi Troia fuit'', I-53
'''Gorrek e vezomp er c'hompren petra hor gloaz'''
:— ''Tarde, quae credita laedunt, credimus'', [http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.her2.shtml II - ''Phyllis Demophoonti'', 9-10]
'''An disoc'h a wenn an doare''' <ref>[[Krennlavarioù ha troioù-lavar brezhonek|Krennlavar brezhonek]] : ''Ne vern an hent, gant ma c'heller degouezhout''.</ref>
:– ''Exitus acta probat'', II-85
'''Ar studioùadro da voazioù'''
: — ''Abeunt studia in mores.'' [http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.her15.shtml XV - ''Sappho Phaoni'', 83]
==''Ars amatoria'' (Arz ar garantez)==
'''Dont a reont evit gwelout, dont a reont dreist-holl evit bout gwelet'''
:— ''Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.artis1.shtml I], 99)
'''An noz a guzh ar sioù, pep fazi zo pardonet, n'eus maouez divalav ebet'''
:— ''Nocte latent mendae, vitioque ignoscitur omni, horaque formosam quamlibet illa facit'' (I, 249)
'''Na glask ket, nemet e klaskfes betek penn'''
:— ''Aut non rem temptes aut perfice'' (I, 389)
'''Eus laez an neñv e c'hoarzh Yaou diwar falsleoù un amourouz, hag o reiñ a ra evel c'hoariell da avelioù Aeolios evit o c'has kuit'''
:— ''Iuppiter ex alto periuria ridet amantum, et iubet Aeolios inrita ferre notos'' (I, 633)
'''Hetus eo e vije doueed, evel m'eo hetus e vije kredet enno'''
:— ''Expedit esse deos, et, ut expedit, esse putemus'' (I, 637)
'''N'eus ket reishoc'h lezenn eget lazhañ muntrerien dre o ijinadennoù'''
:— ''Neque enim lex aequior ulla est, quam necis artifices arte perire sua'' (I, 655)
'''Ra yelo ar garantez tre dindan an anv a vignoniezh'''
:— ''Intret amicitiae nomine tectus amor'' (I, 720)
'''Bez hegarat, ha karet e vi'''
:— ''Ut ameris, amabilis esto'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.artis2.shtml II], 107)
'''Bresk eo ar gened, ne baouez ket a vont war ziskar gant ar bloavezhioù, en em zistruj a ra dre he fadelezh end-eeun''' (II, 113)
:— ''Forma bonum fragile est, quantumque accedit ad annos fit minor, et spatio carpitur ipsa suo''
'''Me eo barzh ar beorien, rak ha me paour em eus karet ; peogwir ne c'hellen ket ober profoù e roen komzoù'''
:— ''Pauperibus vates ego sum, quia pauper amavi; cum dare non possem munera, verba dabam.'' (II, 165)
'''Mar diskouez-hi bout yen ha dic'hras e keñver da garantez, bez habask ha kalet : dizale e tenerao. Pa grommer ur skourr evel dleet e pleg : terriñ a ra mar klaskez dre nerzh. Dre heuliañ red an dour e neuñvier a-dreuz ar stêr, met aner eo klask stourm outañ. Trec'h e vez ar basianted war an tigred ha leoned Numidia ; tamm-ha-tamm e voaz an tarv diouzh ar yev'''
:— ''Si nec blanda satis, nec erit tibi comis amanti, perfer et obdura: postmodo mitis erit. Flectitur obsequio curvatus ab arbore ramus: frangis, si vires experiere tuas. Obsequio tranantur aquae: nec vincere possis flumina, si contra, quam rapit unda, nates. Obsequium tigresque domat Numidasque leones; rustica paulatim taurus aratra subit'' (II, 177)
'''Pleg d'an enebiezh ; dre blegañ e vi trec'h'''
:— ''Cede repugnanti; cedendo victor abibis'' (II, 197)
'''Un doare brezel eo ar garantez ; kit kuit, tud abaf !'''
:— ''Militiae species amor est; discedite, segnes'' (II, 233)
'''Gwan e vez ar garantez nevez, kreñvaat a raio dre voaz : mard en he magez mat e kadarnao gant an amzer. An tarv-se az spont hiziv a floures pa oa yaouank ; ar wezenn-se a ziskuizhez en he skeud a oa ur wialenn ; strizh en he deroù e kresk ar stêr nebeut-ha-nebeut, hag e tastum diwar kalz dourioù'''
:— ''Dum novus errat amor, vires sibi colligat usu: si bene nutrieris, tempore firmus erit. Quem taurum metuis, vitulum mulcere solebas; sub qua nunc recubas arbore, virga fuit; nascitur exiguus, sed opes adquirit eundo, quaque venit, multas accipit amnis aquas'' (II, 339)
'''Kreñvoc'h eget ar boaz n'eus ket'''
:— ''Nil adsuetudine maius'' (II, 345)
'''Ro diskuizh dezhi : ar gozhenn a zaskor puilh, hag un douar krin a lonk dourioù an oabl'''
:— ''Da requiem: requietus ager bene credita reddit, terraque caelestes arida sorbet aquas'' (II, 351)
'''Boaz d'ar pezh na blij ket dit, aesoc'h e vo dit'''
:— ''Quod male fers, adsuesce, feres bene'' (II, 647)
'''Tenn splet eus an oad : prim ha riklus eo troad an amzer'''
:— ''Utendum est aetate: cito pede labitur aetas'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.artis3.shtml III], 65)
'''Hep hor skoazell e ya hon hoal kuit; dastum ar vleuñvenn hag a gouezho goeñvet er vezh mar ne rez ket'''
:— ''Nostra sine auxilio fugiunt bona; carpite florem, qui, nisi carptus erit, turpiter ipse cadet'' (III, 79)
'''Eostiñ dizehan a skuizhañ ar park'''
:— ''Continua messe senescit ager.'' (III, 82)
'''Ne c'hoantaer ket ar pezh n'anaver ket'''
:—''Ignoti nulla cupido'' (III, 397)
'''E pep lec'h ez eus degouezhioù; lez an higenn bepred : pegañ ar raio ar pesk pa soñji an nebeutañ'''
:—''Casus ubique valet; semper tibi pendeat hamus: quo minime credas gurgite, piscis erit'' (III, 425)
'''D'an dud eo ar peoc'h habask, d'al loened gouez ar gounnar ferv'''
:—''Candida pax homines, trux decet ira feras'' (III, 502)
'''Un doue zo ennomp, ha kenwerzhañ a reomp gant an neñv : eus an annezioù neñvel e teu hon awen'''
:— ''Est deus in nobis, et sunt commercia caeli: sedibus aetheriis spiritus ille venit'' (III, 549)
==''Tristia'' (Ar gwall zarvoudoù)==
'''Ne c'hall ar varzhoniezh bleuniañ nemet e sederoni an ene'''
:— ''Carmina proueniunt animo deducta sereno.'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.tristia1.shtml I], i, 39)
'''Keit ha ma vi er surentez ez po kalz mignoned; mar deu koumoulek an amzer e vi ez unan''' (I, ix, 5)
:— ''Donec eris sospes, multos numerabis amicos: tempora si fuerint nubila, solus eris''
'''Gwech ebet ned a ar merien war-du ar solieroù goullo : nag ar vignoned war-du ar finborte aet da get'''
:— ''Horrea formicae tendunt ad inania numquam: nullus ad amissas ibit amicus opes'' (I, ix, 9)
'''Kred-me, neb a vev kuzh a vev mat, ha ret eo da bep unan chom en e zere'''
:— ''Crede mihi, bene qui latuit bene uixit, et intra fortunam debet quisque manere suam'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.tristia3.shtml III], iv, 26)
'''Seul veuroc'h an den, seul habasko'h, hag aes e vez teneraet un ene brokus. Trawalc'h eo d'al leon hael faezhañ e enebour, goude an diskar e paouez gant an emgann : ar bleizi, an arzhed vil hag ar spesadoù izeloc'h hepken en em atahin war ar preizh o vervel. Pe skouer zo dreist [[w:Ac'hilleüs|Ac'hilleüs]] e [[:w:Brezel Troia|Brezel Troia]] ? Ne c'hallas ket herzel ouzh daeroù [[:w:Priamos|Priamos]] kozh'''
:— ''Quo quisque est maior, magis est placabilis irae, et faciles motus mens generosa capit. Corpora magnanimo satis est prostrasse leoni, pugna suum finem, cum iacet hostis, habet: at lupus et turpes instant morientibus ursiet quaecumque minor nobilitate fera. Maius apud Troiam forti quid habemus Achille? Dardanii lacrimas non tulit ille senis'' (III, v, 33)
'''Lavar e vevan, met evel-se ne fell ket din bevañ'''
:— ''Viuere me dices, sed sic, ut uiuere nolim'' (III, vii, 7)
==''Epistulae ex Ponto'' (Lizheroù eus ar Mor Du)==
'''Aesoc'h eo gouzañv ar c'hastiz eget bout dellezek dezhañ''' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.ponto1.shtml I], i, 62)
:— ''Estque pati poenam quam meruisse minus''
'''Diaes eo, anzav a ran, mer ar galonegezh a gar ar skoilhoù ha brasoc'h a-se e vo ma anaoudegezh evit ar madober-se.'''
:— ''Difficile est, fateor, sed tendit in ardua virtuset talis meriti gratia maior erit'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.ponto2.shtml II], ii, 111)
'''Gant mezh e lavaran, met — ar wirionez eo hepken — an dud voutin ne asantont nemet d'ar vignoniezh arverek'''
:— ''Turpe quidem dictu, sed — si modo vera fatemur — vulgus amicitias utilitate probat'' (II, iii, 7)
'''A hent all, studiañ a-zevri al lizhiri a c'hweka ar vuhezegezh hag a bella he ruster'''
:— ''Adde quod ingenuas didicisse fideliter artes emollit mores nec sinit esse feros'' (II, ix, 47)
'''Evit ma nerzh da vankout a-wechoù, atav eo bet ma mennozhioù dellezek a veuleudi'''
:— ''Ut desint uires, tamen est laudanda voluntas'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.ponto3.shtml III], iv, 79)
'''Pa veze laouen ma c'halon e veze laouen ma c'hanoù, pa veze trist e oant trist : e pep hini eus ma oberennoù emañ engravet he amzer'''
:— ''Laeta fere laetus cecini, cano tristia tristis: conueniens operi tempus utrumque suo est'' (III, ix, 35)
'''Takenn-ha-takenn e vez toullet ar maen gant an dour'''
:— ''Gutta cauat lapidem'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.ponto4.shtml IV], x, 5)
==''Fasti''==
* ''Fasti'' : en deiziadur roman, an deizioù "a-du" ma c'helled reiñ o gwir d'an dud. ''Fastus'' eo an unander.
'''Emskiant eus he glannded e rae goap eus gevier he brud'''
:— ''Conscia mens recti famae mendacia risit'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.fasti4.shtml IV], 311)
==''Remedia amoris'' (Louzoù ar garantez)==
'''Neb a gar hag a zo karet, ra dañvao e levenez, ra verdeo gant an avel. Neb avat hag a c'houzañv habask yev dizellid ur serc'h, ra zegemero skoazell ma arz evit na mervel'''
:— ''Siquis amat quod amare iuvat, feliciter ardens gaudeat, et vento naviget ille suo. At siquis male fert indignae regna puellae, ne pereat, nostrae sentiat artis opem'' ([http://thelatinlibrary.com/ovid/ovid.rem.shtml l. 13])
'''Stourm adalek an deroù ; re ziwezhat e teu ar remed p'eo bet kreñvaet an droug gant an amzer''' (l. 91)
:— ''Principiis obsta; sero medicina paratur, cum mala per longas convaluere moras''
'''Neb a venn echuiñ gant e garantez, ra vo sorbet gant al labour, saveteet e vo'''
:— ''Qui finem quaeris amoris, cedit amor rebus; res age, tutus eris'' (l. 143)
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Romaned]]
[[Rummad:Skrivagnerien latin]]
9sp932vb2wp58azkktnumlmjd9dt5oj
MediaWiki:Edittools
8
232
4666
4425
2021-02-02T09:54:01Z
Samuele2002
1361
-<pre>
4666
wikitext
text/x-wiki
<!-- Diskouezet e vo an destenn kinniget amañ dindan ar sternioù kemmañ ha kargañ. -->
<!-- Tout texte entré ici sera affiché sous les boîtes de modification ou d’import. -->
<!-- Text here will be shown below edit and upload forms.
Attention : pour insérer un lien comportant un espace (ex : « + ») les espaces doivent être des "vrais" insécables (pas des   ou ). On peut aussi utiliser le <nowiki> </nowiki> -->
<div class="plainlinks" style="margin-top:1px;border-width:1px;border-style:solid;border-color:#aaaaaa;padding:2px;">
Arouezennoù dibar :
<charinsert> æ Æ </charinsert>
<charinsert> à À â Â ä Ä </charinsert> ·
<charinsert> ç Ç </charinsert> ·
<charinsert> € é É è È ê Ê ë Ë </charinsert> ·
<charinsert> î Î ï Ï </charinsert> ·
<charinsert> Ñ ñ </charinsert> ·
<charinsert> œ Œ </charinsert>
<charinsert> ô Ô ö Ö </charinsert> ·
<charinsert> ù Ù û Û ü Ü </charinsert> ·
<charinsert> ÿ Ÿ </charinsert> ·
<charinsert> <nowiki>« </nowiki>+<nowiki> »</nowiki> <nowiki>{{</nowiki>+<nowiki>}}</nowiki> <nowiki>{{</nowiki>+<nowiki>|}}</nowiki> <nowiki>{{{</nowiki>+<nowiki>}}}</nowiki> <nowiki>{{{</nowiki>+<nowiki>|}}}</nowiki> [[+]] [[|+]] [+] “+”</charinsert> ·
<charinsert> — – ’ | • … ~ # @</charinsert>
<charinsert> ¹ ² ³ ⁴ ⁵ ⁶ ⁷ ⁸ ⁹ ⁰ ½ </charinsert>
<div id="specialchars" class="plainlinks" style="margin-top:1px; border-left-width:0; border-right-width:0; padding:2px;">
<p class="specialbasic" id="Wiki" style="display:inline; visibility:visible;">
<charinsert> [[Rummad:+]] [[Skeudenn:+|]] [[Media:+|]] #REDIRECT[[+]] </charinsert> ·
<charinsert> [[Commons:+|]] [[m:+|]] [[n:+|]] [[q:+|]] [[s:+|]] [[b:+|]] [[v:|]] [[wikt:+|]] [[w:+|]] </charinsert> ·
<charinsert> <>+</> <code>+</code> <math>+</math> <nowiki>+</nowiki> <small>+</small> <ref>+</ref> <ref<nowiki> </nowiki>name="">+</ref> <references<nowiki> </nowiki>/> <noinclude>+</noinclude> <includeonly>+</includeonly> <nowiki><br /></nowiki> </charinsert> ·
<charinsert> ~~~ ~~~~ ~~~~~ </charinsert> ...
</p>
<p class="specialbasic" id="Matematikoù" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>≠ ≤ ≥ < > ≡ ≈ ≅ ∝ </charinsert> ·
<charinsert> − × ÷ ± ⊥ ⊕ ⊗ ∗ </charinsert> ·
<charinsert> … ¼ ½ ¾ ¹ ² ³ ° ‰ </charinsert> ·
<charinsert> ∂ ∫ ∑ ∞ ∏ √ ∇ </charinsert> ·
<charinsert> ← → ↔ ⇐ ⇒ ⇔ </charinsert> ·
<charinsert> ⌈ ⌉ ⌊ ⌋ </charinsert> ·
<charinsert> ¬ ∧ ∨ ∃ ∀ </charinsert> ·
<charinsert> ∈ ∉ ∋ ∅ ⊆ ⊇ ⊃ ⊂ ⊄ ∪ ∩ ℵ </charinsert><br/>
Simpl : <charinsert>^{+} </charinsert> · <charinsert> _{+} </charinsert> · <charinsert> \sqrt[+]{} </charinsert> · <charinsert> \frac{+}{} </charinsert> · <charinsert> \int_{+}^{} </charinsert> · <charinsert> \lim_{+\rightarrow} </charinsert> · <charinsert> \sum_{+=}^{} </charinsert> · <charinsert> </charinsert><br/>
Fonctions standard : <charinsert>\sin{+} \cos{+} \tan{+} </charinsert> ·
<charinsert>\cot{+} \sec{+} \csc{+} </charinsert> ·
<charinsert>\exp{+} \ln{+} \log{+} </charinsert> ·
<charinsert>\sinh{+} \cosh{+} \tanh{+} \coth{+} </charinsert> ·
<charinsert>\arcsin{+} \arccos{+} \arctan{+} </charinsert><br/>
Diactritiques : <charinsert>\acute{+} \breve{+} \check{+} \grave{+} \tilde{+}</charinsert><br/>
[[Meta:Help:Formula|Help:Formula]]
</p>
<p class="specialbasic" id="API" style="display: none; visibility: hidden;">
(brezhonek) :
<charinsert> a ɑ e ɛ ə i o ɔ u y ø œ </charinsert> ·
<charinsert> ɔ̃ ɑ̃ ɛ̃ œ̃ </charinsert> ·
<charinsert> j w ɥ </charinsert> ·
<charinsert> ː ‿ _́ _̀ _̌ _̂ </charinsert> ·
<charinsert> b k ʃ d f ɡ h ʒ l m n ɲ ŋ p r s t v z ʀ ʁ </charinsert>
(all) :
<charinsert>ʈ ɖ c ɟ q ɢ ʔ ɱ ɳ ɴ ʙ ɾ ɽ ɸ β θ ð ʂ ʐ ç ʝ x ɣ χ ħ ʕ ɦ ʋ ɹ ɻ ɰ ɫ ɮ ɭ ʎ ʟ ƥ ɓ ƭ ɗ ƈ ʄ ƙ ɠ ʠ ʛ ʍ ʜ ʢ ʡ ɕ ʑ ɧ</charinsert> ·
<charinsert>ʘ ǀ ǃ ǂ ǁ ɺ ʦ ʣ ʧ ʤ ʨ ʥ</charinsert> ·
<charinsert> ɚ ɝ ˈ ˌ ˑ ɨ ʉ ɯ ɪ ɜ ʏ ʊ ɤ ɵ ʌ æ ɐ ɶ ɒ </charinsert> ·
<charinsert>ᵊ ʰ ˤ ˠ ʲ ʷ ⁿ ᵑ ᵐ ʳ </charinsert> ·
<charinsert>˥ ˦ ˧ ˨ ˩</charinsert><br />
[[w:Lizherenneg Fonetikel Etrebroadel]]
</p>
<p class="specialbasic" id="Latin" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Á á Ć ć É é Í í Ó ó Ś ś Ú ú Ý ý Ǿ ǿ </charinsert> ·
<charinsert>À à È è Ì ì Ò ò Ù ù </charinsert> ·
<charinsert>Â â Ĉ ĉ Ê ê Ĝ ĝ Ĥ ĥ Î î Ĵ ĵ Ô ô ŝ Ŝ Û û </charinsert> ·
<charinsert>Ä ä Ë ë Ï ï Ö ö Ü ü ÿ </charinsert> ·
<charinsert>Ã ã Ñ ñ Õ õ </charinsert> ·
<charinsert>Å å </charinsert> ·
<charinsert>Ç ç </charinsert> ·
<charinsert>Č č Š š ŭ </charinsert> ·
<charinsert>Ł ł </charinsert> ·
<charinsert>Ő ő Ű ű </charinsert> ·
<charinsert>Ø ø </charinsert> ·
<charinsert>Ā ā Ē ē Ī ī Ō ō Ū ū Ȳ ȳ</charinsert> ·
<charinsert>Ă ă Ĕ ĕ Ğ ğ Ĭ ĭ Ŏ ŏ Ŭ ŭ Y̆ y̆</charinsert> ...
<charinsert>ß </charinsert> ...
<charinsert>Æ æ Œ œ </charinsert> ·
<charinsert>Ð ð Þ þ |</charinsert> <br/>
</p>
<p class="specialbasic" id="Gresianeg" style="display: none; visibility: hidden;">
Alphabet :
<charinsert>Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω</charinsert> - <charinsert>Ϝ Ϻ ϟ Ϡ Ϛ Ϸ Ῥ</charinsert> —
<charinsert> α β ϐ γ δ ε ζ η θ ϑ ι κ ϰ λ μ ν ξ ο π ϖ ρ ϱ σ ς τ υ φ ϕ χ ψ ω</charinsert> - <charinsert>ϝ ϻ ϟ ϡ ϛ ϸ ῤ ῥ</charinsert>
<br />
<u>sans esprit :</u> accent aigu : <charinsert>Ά Έ Ή Ί Ό Ύ Ώ</charinsert> — <charinsert>ά έ ή ί ό ύ ώ</charinsert> — <charinsert>ᾴ ῄ ῴ </charinsert> — accent grave : <charinsert>Ὰ Ὲ Ὴ Ὶ Ὸ Ὺ Ὼ</charinsert> — <charinsert>ὰ ὲ ὴ ὶ ὸ ὺ ὼ</charinsert> — <charinsert>ᾲ ῂ ῲ</charinsert><br />
accent circonflexe : <charinsert>ᾶ ῆ ῖ ῦ ῶ </charinsert> — <charinsert>ᾷ ῇ ῷ</charinsert> — tréma : <charinsert> ῗ ῧ</charinsert> — <charinsert> ῒ ῢ </charinsert> — <charinsert> ΐ ΰ</charinsert> — diphtongues : <charinsert>ᾼ ῌ ῼ </charinsert> — <charinsert>ᾳ ῃ ῳ</charinsert><br />
<u>esprit doux :</u> sans accent : <charinsert>Ἀ Ἐ Ἠ Ἰ Ὀ Υ̓ Ὠ</charinsert> — <charinsert> ᾈ ᾘ ᾨ</charinsert> — <charinsert>ἀ ἐ ἠ ἰ ὀ ὐ ὠ</charinsert> — <charinsert>ᾀ ᾐ ᾠ </charinsert> —
accent aigu : <charinsert>Ἄ Ἔ Ἤ Ἴ Ὄ Ὤ</charinsert> — <charinsert>ᾌ ᾜ ᾬ</charinsert> — <charinsert>ἄ ἔ ἤ ἴ ὄ ὔ ὤ</charinsert> — <charinsert>ᾄ ᾔ ᾤ</charinsert><br />
accent grave : <charinsert>Ἂ Ἒ Ἢ Ἲ Ὂ Ὢ</charinsert> — <charinsert>ᾊ ᾚ ᾪ</charinsert> — <charinsert>ἂ ἒ ἢ ἲ ὂ ὒ ὢ</charinsert> — <charinsert>ᾂ ᾒ ᾢ</charinsert> —
accent circonflexe : <charinsert>Ἆ Ἦ Ἶ Ὦ</charinsert> — <charinsert>ᾎ ᾞ ᾮ</charinsert> — <charinsert>ἆ ἦ ἶ ὖ ὦ</charinsert> — <charinsert>ᾆ ᾖ ᾦ</charinsert><br />
<u>esprit rude :</u> sans accent : <charinsert>Ἁ Ἑ Ἡ Ἱ Ὁ Ὑ Ὡ</charinsert> — <charinsert>ἁ ἑ ἡ ἱ ὁ ὑ ὡ</charinsert> —
accent aigu : <charinsert>Ἅ Ἕ Ἥ Ἵ Ὅ Ὕ Ὥ</charinsert> — <charinsert>ᾍ ᾝ ᾭ</charinsert> — <charinsert>ἅ ἕ ἥ ἵ ὅ ὕ ὥ</charinsert> — <charinsert>ᾅ ᾕ ᾥ</charinsert><br />
accent grave : <charinsert>Ἃ Ἓ Ἣ Ἳ Ὃ Ὓ Ὣ</charinsert> — <charinsert>ᾋ ᾛ ᾫ </charinsert> — <charinsert>ἃ ἓ ἣ ἳ ὃ ὓ ὣ</charinsert> — <charinsert>ᾃ ᾓ ᾣ</charinsert> —
accent circonflexe : <charinsert>Ἇ Ἧ Ἷ Ὗ</charinsert> — <charinsert>ᾏ ᾟ ᾯ</charinsert> — <charinsert>ἇ ἧ ἷ ὗ ὧ</charinsert> — <charinsert>ᾇ ᾗ ᾧ</charinsert> <br />
Vogalennoù berr : <charinsert>Ᾰ ᾰ Ῐ ῐ Ῠ ῠ</charinsert> — Vogalennoù hir : <charinsert>Ᾱ ᾱ Ῑ ῑ Ῡ ῡ</charinsert>
</p>
<p class="specialbasic" id="Kirileg" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я </charinsert> ·
<charinsert>а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я </charinsert> <br/>
</p>
<p class="specialbasic" id="AHD" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>ā ă ä â ē ĕ ī ĭ î ō ŏ ô ŭ o͞o </charinsert> ("food") <charinsert>o͝o </charinsert> ("foot") <charinsert>û ə </charinsert> ·
</p>
<p class="speciallang" id="Allemand" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Ä ä Ö ö ß Ü ü</charinsert>
</p>
<p id="Arabe" class="speciallang" style="display: none; visibility: hidden;"><br/>
<span lang="ar" title="Arabic text" dir="rtl" class="spanAr" style="font-size:110%;"><charinsert>ﺍ ﺑ ﺗ ﺛ ﺟ ﺣ ﺧ ﺩ ﺫ ﺭ ﺯ ﺳ ﺷ ﺻ ﺿ ﻃ ﻇ ﻋ ﻏ ﻓ ﻗ ﻛ ﻟ ﻣ ﻧ ﻫ ﻭ ﻳ </charinsert></span> · Initial<br />
<span lang="ar" title="Arabic text" dir="rtl" class="spanAr" style="font-size:110%;"><charinsert>ﺍ ﺒ ﺘ ﺜ ﺠ ﺤ ﺨ ﺪ ﺬ ﺮ ﺰ ﺴ ﺸ ﺼ ﻀ ﻄ ﻈ ﻌ ﻐ ﻔ ﻘ ﻜ ﻠ ﻤ ﻨ ﻬ ﻮ ﻴ </charinsert></span> · Médial<br />
<span lang="ar" title="Arabic text" dir="rtl" class="spanAr" style="font-size:110%;"><charinsert>ﺎ ﺐ ﺖ ﺚ ﺞ ﺢ ﺦ ﺪ ﺬ ﺮ ﺰ ﺲ ﺶ ﺺ ﺾ ﻂ ﻆ ﻊ ﻎ ﻒ ﻖ ﻚ ﻞ ﻢ ﻦ ﻪ ﻮ ﻲ </charinsert></span> · Final<br />
<span lang="ar" title="Arabic text" dir="rtl" class="spanAr" style="font-size:110%;"><charinsert>ﺍ ﺏ ﺕ ﺙ ﺝ ﺡ ﺥ ﺩ ﺫ ﺭ ﺯ ﺱ ﺵ ﺹ ﺽ ﻁ ﻅ ﻉ ﻍ ﻑ ﻕ ﻙ ﻝ ﻡ ﻥ ﻩ ﻭ ﻱ </charinsert></span> · Seul<br />
</p>
<p class="speciallang" id="Catalan" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Á á À à Ç ç É é È è Ë ë Í í Ï ï Ó ó Ò ò Ö ö Ú ú Ù ù ·</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Croate" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Č č Ć ć Dž dž Đ đ Š š Ž ž</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Espagnol" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>¿+? ¡+! Á á É é Í í Ñ ñ Ó ó Ú ú Ü ü ª º</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Esperanto" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Ĉ ĉ Ĝ ĝ Ĥ ĥ Ĵ ĵ Ŝ ŝ Ŭ ŭ</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Estonien" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Č č Š š Ž ž Õ õ Ä ä Ö ö Ü ü</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Gallois" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Á á À à Â â Ä ä É é È è Ê ê Ë ë Ì ì Î î Ï ï Ó ó Ò ò Ô ô Ö ö Ù ù Û û Ẁ ẁ Ŵ ŵ Ẅ ẅ Ý ý Ỳ ỳ Ŷ ŷ Ÿ ÿ</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Hawaien" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Ā ā Ē ē Ī ī Ō ō Ū ū ʻ</charinsert>
</p>
<p id="Hebreu" class="speciallang" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ך ל מ ם נ ן ס ע פ ף צ ץ ק ר ש ת ׳ ״</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Hieroglyphe" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>ȝ ỉ ˁ ḥ ḫ ẖ ś š ḳ ṯ ḏ</charinsert>
<charinsert>Ȝ Ỉ ˁ Ḥ Ḫ ẖ Ś Š Ḳ Ṯ Ḏ</charinsert>
<charinsert><hiero>+</hiero></charinsert>
</p>
<p id="Hollandais" class="speciallang" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Ä ä Ë ë Ï ï Ö ö Ü ü Ÿ ÿ </charinsert> ·
<charinsert>Á á É é Í í Ó ó Ú ú </charinsert> ·
<charinsert>À à È è Ì ì Ò ò Ù ù </charinsert> ·
<charinsert>Â â Ê ê Î î Ô ô Û û </charinsert> ·
<charinsert>IJ ij ſ ƒ € </charinsert>
</p>
<p id="Hongrois" class="speciallang" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Á á É é Í í Ó ó Ö ö Ő ő Ú ú Ü ü Ű ű</charinsert>
</p>
<p id="Indo-europeen" class="speciallang" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>ḱ ǵ ʰ ʷ h<sub>1</sub> h<sub>2</sub> h<sub>3</sub> m̥ n̥ l̥ r̥ ē ō þ ð ƕ</charinsert>
</p>
<p id="Irlandais" class="speciallang" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Á á Ḃ ḃ Ċ ċ Ḋ ḋ É é Ḟ ḟ Ġ ġ Í í Ṁ ṁ Ó ó Ṗ ṗ Ṡ ṡ Ṫ ṫ Ú ú</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Islandais" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Á á Ð ð É é Í í Ó ó Ú ú Ý ý Þ þ Æ æ Ö ö</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Italien" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Á á À à É é È è Í í Ì ì Ó ó Ò ò Ú ú Ù ù</charinsert>
</p>
<p id="Letton" class="speciallang" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Ā ā Č č Ē ē Ģ ģ Ī ī Ķ ķ Ļ ļ Ņ ņ Ō ō Ŗ ŗ Š š Ū ū Ž ž</charinsert>
</p>
<p id="Lituanien" class="speciallang" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Ą ą Č č Ę ę Ė ė Į į Š š Ų ų Ū ū Ž ž</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Maltais" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Ċ ċ Ġ ġ Ħ ħ Ż ż</charinsert>
</p>
<p id="Navajo & Apache" class="speciallang" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>’ Á á Ą ą Ą́ ą́ É é Ę ę Ę́ ę́ Í í Į į Į́ į́ Ł ł Ó ó Ǫ ǫ Ǫ́ ǫ́ Ú ú Ų ų Ų́ ų́</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Pinyin" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Á á À à Ǎ ǎ Ā ā É é È è Ě ě Ē ē Í í Ì ì Ǐ ǐ Ī ī Ó ó Ò ò Ǒ ǒ Ō ō Ú ú Ù ù Ü ü Ǔ ǔ Ū ū Ǘ ǘ Ǜ ǜ Ǚ ǚ Ǖ ǖ</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Polonais" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>ą Ą ć Ć ę Ę ł Ł ń Ń ó Ó ś Ś ź Ź ż Ż</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Portugais" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Á á À à Â â Ã ã Ç ç É é Ê ê Í í Ó ó Ô ô Õ õ Ú ú Ü ü</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Romaji" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Ā ā Ē ē Ī ī Ō ō Ū ū</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Roumain" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Ă ă Â â Î î Ş ş Ţ ţ</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Scandinave" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>À à É é Å å Æ æ Ä ä Ø ø Ö ö</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Serbe" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>А а Б б В в Г г Д д Ђ ђ Е е Ж ж З з И и Ј ј К к Л л Љ љ М м Н н Њ њ О о П п Р р С с Т т Ћ ћ У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Џ џ Ш ш</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Tcheque" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Á á Č č Ď ď É é Ě ě Í í Ň ň Ó ó Ř ř Š š Ť ť Ú ú Ů ů Ý ý Ž ž</charinsert>
</p>
<p id="Turc" class="speciallang" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Ç ç Ə ə Ä ä Ğ ğ G‘ g‘ İ ı Ž ž Ň ň Ö ö O‘ o‘ Ş ş Ü ü Ý ý</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Vieil_anglais" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>Ā ā Æ æ Ǣ ǣ Ǽ ǽ Ċ ċ Ð ð Ē ē Ġ ġ Ī ī Ō ō Ū ū Ƿ ƿ Ȳ ȳ Þ þ Ȝ ȝ</charinsert>
</p>
<p class="speciallang" id="Vietnamien" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>À à Ả ả Á á Ạ ạ Ã ã Ă ă Ằ ằ Ẳ ẳ Ẵ ẵ Ắ ắ Ặ ặ Â â Ầ ầ Ẩ ẩ Ẫ ẫ Ấ ấ Ậ ậ Đ đ È è Ẻ ẻ Ẽ ẽ É é Ẹ ẹ Ê ê Ề ề Ể ể Ễ ễ Ế ế Ệ ệ Ỉ ỉ Ĩ ĩ Í í Ị ị Ì ì Ỏ ỏ Ó ó Ọ ọ Ò ò Õ õ Ô ô Ồ ồ Ổ ổ Ỗ ỗ Ố ố Ộ ộ Ơ ơ Ờ ờ Ở ở Ỡ ỡ Ớ ớ Ợ ợ Ù ù Ủ ủ Ũ ũ Ú ú Ụ ụ Ư ư Ừ ừ Ử ử Ữ ữ Ứ ứ Ự ự Ỳ ỳ Ỷ ỷ Ỹ ỹ Ỵ ỵ Ý ý</charinsert>
</p>
<p id="Yiddish" class="speciallang" style="display: none; visibility: hidden;">
<charinsert>א אַ אָ ב בֿ ג ד ה ו וּ װ ױ ז ח ט י יִ ײ ײַ כ כּ ך ל מ ם נ ן ס ע פּ פֿ ף צ ץ ק ר ש שׂ ת תּ ׳ ״</charinsert>
</p>
</div>
</div>
k9sorckvy9lbggn6v66vwt37npshric
Patrom:Arroudenn miz Du
10
233
1067
2007-12-04T08:55:34Z
Benoni
10
[[Patrom:Arroudenn miz Du]] adkaset war-du [[Patrom:Arroudenn miz Du 2007]]
1067
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Patrom:Arroudenn miz Du 2007]]
5m3d94lb24jnhlb1sphuozk3saqokf8
Patrom:Arroudenn miz Here
10
234
1069
2007-12-04T08:55:41Z
Benoni
10
[[Patrom:Arroudenn miz Here]] adkaset war-du [[Patrom:Arroudenn miz Here 2007]]
1069
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Patrom:Arroudenn miz Here 2007]]
mmlikqbu2byzdhrb9ibvjr9gn51lfs3
Patrom:Arroudenn miz Kerzu 2007
10
235
1123
1122
2007-12-11T09:54:16Z
Benoni
10
1123
wikitext
text/x-wiki
<div style="text-align:center;">
<poem>''Pa oa deuet an nazied da gerc'hat ar gomunourien, n'em boa lâret netra, ne oan ket komunour.''
''Pa oant deuet da gerc'hat ar sokialdemokrated, n'em boa lâret netra, ne oan ket sokialdemokrat.''
''Pa oant deuet da gerc'hat ar sindikalourien, n'em boa lâret netra, ne oan ket sindikalour.''
''Pa oant deuet da gerc'hat ac'hanon, ne chome den ebet ken gouest da zifenn ac'hanon.''
</poem> [[Martin Niemöller]]</div>
<div style="text-align:right;">
Kavet e vo an arroudenn glok war ar bajenn : [[Martin Niemöller]]
</div>
2p1zdky0ncn7478e3bye61fo8lfx81t
Patrom:Arroudenn miz Kerzu
10
236
1073
2007-12-04T13:45:08Z
Benoni
10
[[Patrom:Arroudenn miz Kerzu]] adkaset war-du [[Patrom:Arroudenn miz Kerzu 2007]]
1073
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Patrom:Arroudenn miz Kerzu 2007]]
bx9rwo7flwig5z6z0vjo1q734nfp8fw
Horatius
0
238
4964
4414
2022-11-18T17:58:51Z
Gilravager
1898
/* Barzhoniezh */ typos
4964
wikitext
text/x-wiki
[[Image:Quintus Horatius Flaccus.jpg|thumb|Horatius]]
'''Quintus Horatius Flaccus''' ({{Deiziad|8|12|65}} KJK — {{Deiziad|27|12|8}} KJK, barzh roman.
== Skridoù==
[[File:Horatii Flacci Sermonum.tif|thumb|''Saturae'', 1577]]
=== Flemmganoù ===
''Sermones'', embannet e div lodenn e 35 KJK ha 29 KJK.
{{Arroudenn
|yezh=la
|orin=Inde fit, ut raro, qui se vixisse beatum dicat et exacto contentus tempore vita cedat uti conviva satur, reperire queamus<ref>{{Levr
|yezh=la
|aozer=Horatius
|titl=Sermones
|levrenn=Ⅰ
|pennad=1, linennoù 117-119
|pajenn wikimammenn=Sermones (Horatius)/Liber prior/Sermo I - Qui fit, Maecenas, ut nemo, quam sibi sortem
}}</ref>.
|br=Rouez e kaver den hag a lavar en deus bevet ur vuhez evurus, hag a c'hallfe, laouen gant e vuhez, en em dennañ eus ar bed evel ur c'houviad bet e walc'h gantañ.
}}
=== Barzhoniezh ===
''Ars poetica (Epistula ad Pisones)'', embannet war-dro 13 KJK.
{{Arroudenn
|yezh=la
|orin=Parturient montes, nascetur ridiculus mus<ref name=arspoetica>{{Levr
|yezh=la
|aozer=Horatius
|titl=Ars poetica
|pajenn wikimammenn=Ars poetica
}}</ref>.
|br=Ar menezioù a wilioudo, hag ul logodenn dister a vo ganet.
|kenarroud=Linenn 139.
}}
{{Arroudenn
|yezh=la
|orin=Grais ingenium, Grais dedit ore rotundo Musa loqui, præter laudem nullius avaris.
|br=Ar Vuzenn a roas da dud Hellaz o zemz-spered, a roas tro dezho da gomz gant tonioù uhel, pa ne c'hoantaent nemet meuleudi<ref name=arspoetica />.
|kenarroud=Linenn 323.
|resisadenn=Orin ar c’hrennlavar ''Bis repetita placent'' (plijout a ra an traoù adlavaret div wech).
}}
{{Arroudenn
|yezh=la
|orin=Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci, lectorem delectando pariterque monendo.
|br=Pep mouezh a c’hounez an hini a vesk gounid ha plijadur, o plijout d’al lenner hag oc’h en kelenn war un dro<ref name=arspoetica />.
|kenarroud=Linenn 343.
}}
{{Arroudenn
|yezh=la
|orin=Vt pictura poesis; erit quae, si propius stes, te capiat magis, et quaedam, si longius abstes; haec amat obscurum, uolet haec sub luce uideri, iudicis argutum quae non formidat acumen; haec placuit semel, haec deciens repetita placebit.
|br=Evel al livadurezh e vez barnet ar varzhoniezh. Fromañ a raio ac’hanout ul livadur gwelet a-dost, hag un all, a-bell. Karout a ra an eil an hanterzeiz, egile fell dezhañ bezañ sellet outañ er gouloù splann ha n’en deus ket aon rak lagad lemm ar barner ; plijet en deus an eil ur wech, egile a blijo dek gwech<ref name=arspoetica />.
|kenarroud=Linenn 375.
|resisadenn=Orin ar c’hrennlavar ''Bis repetita placent'' (plijout a ra an traoù adlavaret div wech).
}}
=== Telennganoù ===
''Carmina'' (war-dro 23 KJK).
{{Arroudenn
|br=Tec’hel a ra an amzer griz. Krog en deiz, kred an nebeutañ posubl en deiz war-lerc’h.
|yezh=la
|orin=Fugerit invida Aetas: carpe diem, quam minimum credula postero<ref>{{Levr
|yezh=la
|aozer=Horatius
|titl=Carmina
|levrenn=Ⅰ
|pennad=11
|pajenn wikimammenn=Carmina (Horatius)/Liber I/Carmen XI
}}</ref>.
|kenarroud=Linenn 7-8.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad: skrivagnerien latin]]
jsio2luc3liw4fi1m5z288zcr81ep8b
Horatio
0
241
5436
5241
2023-10-22T18:18:31Z
DannyS712
1585
Dizober kemmoù [[Special:Diff/5241|5241]] a-berzh [[Special:Contributions/Gilravager|Gilravager]] ([[User talk:Gilravager|kaozeal]]) - no harm in having the redirect
5436
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Horatius]]
hs1e17uo9m9rjqsq38k4nmornc9pzxz
Kurt Vonnegut
0
243
5121
5120
2022-12-03T11:28:03Z
Gilravager
1898
/* Cat's Cradle (1963) */
5121
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Kurt Vonnegut 1972.jpg|thumb|<div style="text-align:center;">'''Kurt Vonnegut'''<br>(1972)</div>]]
'''Kurt Vonnegut, Jr.''' (1922-2007) a oa ur skrivagner amerikan hag a embannas 14 romant, 3 dastumad danevelloù berr, 5 pezh-c'hoari ha 5 arnodskrid en un 50 bloaz bennak.<br>
Skiant-faltazi a skrive, ha flemmganoù evel e oberenn vrudetañ ''Slaughterhouse-Five'' (1969).
== Etreweladennoù ==
♦ '''A-wechoù em bez klasket gouzout a-zivout talvoudegezh forzh pe arz. Gwellañ tra am eus kavet eo ar pezh a anvan "arlakadenn ar c'hanari er vengleuz glaou an arzoù". Hervez an arlakadenn-se ez eo talvoudus an arzourien d'ar gevredigezh abalamour ma'z int ken kizidik. Kizidik-kenañ. Mont a reont d'ar bord all evel kanaried e mengleuzioù pistriet pell a-raok ma komprenfe tud startoc'h ez eus dañjer pe zañjer.'''
*''I sometimes wondered what the use of any of the arts was. The best thing I could come up with was what I call "the canary in the coal mine theory of the arts". This theory says that artists are useful to society because they are so sensitive. They are super-sensitive. They keel over like canaries in poison coal mines long before more robust types realize that there is any danger whatsoever.'' — ''Physicist, Purge Thyself'' (1969) <ref>''Chicago Tribune Magazine'', 22 a viz Mezheven 1969.</ref><hr>
♦ '''Kelennet e oa bet din e oa empenn mab-den kurunenn glodus an emdroadur betegouzout, met soñjal a ra din ez eo dister un hentenn evit dreistbevañ.'''
*''I was taught that the human brain was the crowning glory of evolution so far, but I think it’s a very poor scheme for survival.'' — ''The Observer'', London, 27 a viz Kerzu 1987.<hr>
♦ '''Kempennadurioù personel e linennadoù a-led c'hwec'h arouez war 'n ugent hepken, dek sifr arabek ha war-dro eizh merk poentadur enno eo al lennegezh.'''
*''Literature is idiosyncratic arrangements in horizontal lines in only twenty-six symbols, ten arabic numbers, and about eight punctuation marks.'' — Kendiviz foran gant Lee Stringer, e ''Like Shaking Hands With God''(1999). <ref>VONNEGUT Kurt & STRINGER Lee, ''Like Shaking Hands With God'', Seven Stories Press, 1999 {{ISBN|978-1-5832-2002-3}}</ref><hr>
♦ '''Dre ar gwallzarvoudoù a c'hoarvez ganeoc'h e teskit a-zivout ar vuhez, c'hoazh hag adarre bepred.'''
*''You learn about life by the accidents you have, over and over again.'' — Aterset gant J. Rentilly, 18 a viz Gwengolo 2002. <ref name=BJ">[https://www.mcsweeneys.net/articles/the-best-jokes-are-dangerous-an-interview-with-kurt-vonnegut-part-three ''The Best Jokes Are Dangerous'']</ref><hr>
♦ '''Un arz drezañ e-unan eo kontañ fentigelloù, hag atav e sav diwar ur gourdrouz fromel. Dañjerus eo ar fentigelloù gwellañ, ha dañjerus abalamour ma vezont leun a wirionez e doare pe zoare.'''
*''The telling of jokes is an art of its own, and it always rises from some emotional threat. The best jokes are dangerous, and dangerous because they are in some way truthful.'' — Aterset gant J. Rentilly, 18 a viz Gwengolo 2002. <ref name=BJ" /><hr>
♦ '''Ne gred ket din e vije kalz fentigelloù, mar ne vije ket angwalc'h dibaouez hag aon hag all. Ur respont da drubuilhoù fall evel an torfedoù eo.'''
*''I don't think there would be many jokes, if there weren't constant frustration and fear and so forth. It's a response to bad troubles like crime.'' — ''Public Radio International'', miz Here 2006.<hr>
♦ '''Unan eus an tragedioù amerikan brasañ eo bout kemeret perzh en ur brezel reizh. Tro zo bet d'ar bolitikerien ha d'ar filmaozourien d'hor c'halonekaat evel tud vat bepred. Hollret e oa stourm en Eil Brezel-bed. Ne'm bije ket c'hwitet warnañ en eskemm ouzh ar bed. Met gwech ebet ne gomzomp eus an dud a lazhomp. Gwech ebet ne vez komzet eus kement-se.'''
*''One of the great American tragedies is to have participated in a just war. It's been possible for politicians and movie-makers to encourage us we're always good guys. The Second World War absolutely had to be fought. I wouldn't have missed it for the world. But we never talk about the people we kill. This is never spoken of.'' — Aterset gant Roger Friedman war Fox News, 11 a viz Du 2002. <ref>[http://www.foxnews.com/story/0,2933,70164,00.html ''God Bless You, Mr. Vonnegut'']</ref><hr>
♦ '''Loened euzhus zo ac'hanomp. Me 'gred din emañ reizhiad diglañvaat an Douar o klask kaout an dizober ac'hanomp, evel ma rankfe ober.'''
*''We're terrible animals. I think that the Earth's immune system is trying to get rid of us, as well it should.'' — Aterset gant Jon Stewart, 13 a viz Gwengolo 2005. <ref name="JS">[http://www.thedailyshow.com/video/index.jhtml?videoId=18090&title=kurt-vonnegut/ ''The Daily Show'']</ref><hr>
♦ '''A-dra-sur e santan ez eo kontrollet an emdroadur gant un doare ijinour doueel bennak. Ne c'hallan ket mirout a soñjal kement-se. Hag an ijinour(ez)-se a oar resis petra emañ oc'h ober ha perak, ha da be lec'h e kas an emdroadur. Setu perak hon eus jirafennoù ha dourvarc'hed hag ar stlakadeg daouarn.'''
*''I do feel that evolution is being controlled by some sort of divine engineer. I can't help thinking that. And this engineer knows exactly what he or she is doing and why, and where evolution is headed. That’s why we’ve got giraffes and hippopotami and the clap''. — A-zivout an emdroadur enebet ouzh an ''intelligent design'', atersadenn gant Jon Stewart. <ref name="JS" /><hr>
♦ '''Mar marvan deiz pe zeiz, ra verzo Doue, ra vo hemañ ma skrid-bez : <small>« AR SONEREZH EO AR BROUENN NEMETI A ZIOUERE EUS BEZAÑS DOUE »</small>.'''
*''If I should ever die, God forbid, let this be my epitaph: <small>« THE ONLY PROOF HE NEEDED FOR THE EXISTENCE OF GOD WAS MUSIC »</small>.'' — ''Vonnegut's Blues For America'', Sunday Herald, 7 a viz Genver 2006. <ref>[http://www.rense.com/general69/vonnegutsblues.htm Lenn en-linenn]</ref><hr>
♦ '''An diforc'h nemetañ etre [[George W. Bush]] ha [[Adolf Hitler|Hitler]] eo e voe dilennet Hitler.'''
*''The only difference between George W. Bush and Hitler is that Hitler was elected''. — ''The Free Press'', 4 a viz Meurzh 2006 <ref>[http://www.freepress.org/columns/display/7/2006/1326 ''Kurt Vonnegut's "Stardust Memory"'']. Ar strollad nazi eo a voe ''dilennet'' er parlamant, hep ar muiañ-niver avat ; ''anvet'' e voe Hitler da gañseller gant ar prezidant Hindenburg e miz Genver 1933.</ref></ref><hr>
♦ '''Displijet e vez an dud pa vezont hilliget abalamour ma'z eo displijus ar c'hoarzh pa bad re bell. Me 'soñj din ez eus anezhañ un doare glizienn dizesper e degouezhioù dic'hoanag, hag a sikour un tammig.'''
*''People hate it when they're tickled because laughter is not pleasant, if it goes on too long. I think it's a desperate sort of convulsion in desperate circumstances, which helps a little.'' — ''Public Radio International'', miz Here 2006.
== ''Player Piano'' (1952) ==
♦ '''An dud dilec'hiet-se a ziouer un dra bennak, hag ar gloer ne c'hall e reiñ dezho – pe dic'hallus eo dezho kemer ar pezh a ginnig ar gloer. Ar gloer a lavar ez eo a-walc'h, ha kement-se a lavar ar Bibl ivez. An dud a lavar n'eo ket a-walc'h, ha diskrediñ a ran emañ ar wirionez ganto.'''
*''These displaced people need something, and the clergy can’t give it to them — or it’s impossible for them to take what the clergy offers. The clergy says it’s enough, and so does the Bible. The people say it isn’t enough, and I suspect they’re right.''<hr>
♦ '''An doktor Paul Proteus, mab d'un den bleunius, pinvidik e-unan gant ar gwel eus pinvidikaat, a gontas e vennozhioù danvezel. Kavout a reas en devoa aez a-walc'h da brenañ peurlealded.'''
*''Doctor Paul Proteus, son of a successful man, himself rich with prospects of being richer, counted his material blessings. He found that he was in excellent shape to afford integrity.''<hr>
♦ '''A-benn kaout ar pezh hon eus bet, Anita, hon eus evit gwir dibourvezet an dud-se diouzh ar pezh a oa ar pep pouezusañ evito war an douar – santad ar bout dioueret ha talvoudus, diazez an emzoujañ.'''
*''In order to get what we've got, Anita, we have, in effect, traded these people out of what was the most important thing on earth to them — the feeling of being needed and useful, the foundation of self-respect.''<hr>
♦ '''Al laz-seniñ e penn all ar sal, amplaet betek todion olifanted o fardañ, a dagas hag a zibradas an ton evel pa vije o ren ur brezel santel enep an didrouz.'''
*''The band at the far end of the hall, amplified to the din of an elephant charge, smashed and hewed at the tune as though in a holy war against silence.''<hr>
♦ '''N'eus hogos den barrek ebet, Paul. Gwelout pegen fall e vez an darn vuiañ eus an dud en o labour zo a-walc'h da'z lakaat da ouelañ. Ar born e rouantelezh an dalled zo ac'hanout mar gallez bout hanter null e forzh pe labour.'''
*''Almost nobody's competent, Paul. It's enough to make you cry to see how bad most people are at their jobs. If you can do a half-assed job of anything, you're a one-eyed man in the kingdom of the blind.''<hr>
♦ '''Ur souezh e oa gant Paul pegen don e krede an darn vuiañ eus an Amerikaned en ardivinkaat, zoken pa oa bet gwall c'haouiet o buhezioù gant an ardivinkaat.'''
*''Paul wondered at what thorough believers in mechanization most Americans were, even when their lives had been badly damaged by mechanization.''<hr>
♦ '''Hag ur c'hammed war-gil, goude bout troet e gaou, zo ur c'hammed war an hent mat.'''
*''And a step backward, after making a wrong turn, is a step in the right direction.''<hr>
♦ '''"An traoù ne chomont ket evel m'emaint", eme Finnerty. "Re zudius e vez klask lakaat kemm enno."'''
*''"Things don't stay the way they are," said Finnerty. "It's too entertaining to try to change them."''
== ''The Sirens of Titan'' (1959) ==
♦ '''Pep eurvezh o tremen a gas koskor an Heol tri mil miltir ha daou-ugent tostoc'h d'ar gronnad boulek M13<ref>NGC 6205.</ref> e Harkul – ha c'hoazh ez eus diazasidi hag a gadarna n'eus araokaat ebet. '''
*''Every passing hour brings the Solar System forty-three thousand miles closer to Globular Cluster M13 in Hercules — and still there are some misfits who insist that there is no such thing as progress.''<hr>
♦ '''Mab-den, dianaoudek war ar gwirionezioù a zo e pep boud denel, a sellas bepred war-du an diavaez, broudet ma oa war-du an diavaez. Ar pezh a c'hoanage mab-den deskiñ en e lusk war-du an diavaez eo piv a oa karget e gwirionez eus ar grouadelezh en he fezh, ha petra e oa pal ar grouadelezh en he fezh.'''
*''Mankind, ignorant of the truths that lie within every human being, looked outward—pushed ever outward. What mankind hoped to learn in its outward push was who was actually in charge of all creation, and what all creation was all about.''<hr>
♦ '''Sevel a reas e eurier war-du gouloù an Heol, ouzh e lezel da evañ an danvez ret hag a oa d'an eurieroù heolel ar pezh e oa an arc'hant da dud an Douar.'''
*''He held up his watch to sunlight, letting it drink in the wherewithal that was to solar watches what money was to Earth men.''<hr>
♦ '''Peurfurchal a reas e eñvor evel ul laer o firbouchal doug-bilhedoù un den all.'''
*''He ransacked his memory like a thief going through another man’s billfold.''<hr>
♦ '''A-wechoù e soñj din ez eus ur fazi bras eus kaout danvez hag a c'hall soñjal ha santout. Kement e klemm. Heñvel avat e lakaan e c'hellfer tamall bout un tammig re zifrom d'ar reier ha d'ar menezioù ha d'al loaroù.'''
*''Sometimes I think it is a great mistake to have matter that can think and feel. It complains so. By the same token, though, I suppose that boulders and mountains and moons could be accused of being a little too phlegmatic.''<hr>
♦ '''"Da stoupa gant mab-den !" eme Veatris. – "Un ezel anezhañ zo ac'hanout, te 'oar." eme Rumfoord. – "Neuze e karfen e vefe treuzkaset d'ar chimpanzeed !" eme Veatris. – "N'eus chimpanze ebet a gement a chomfe diflach p'emañ e wreg o koll holl he c'hraoñ-kokoz."'''
*''“The hell with the human race!” said Beatrice. – “You’re a member of it, you know.” said Rumfoord. – “Then I’d like to put in for a transfer to the chimpanzees!” said Beatrice. “No chimpanzee husband would stand by while his wife lost all her coconuts.”''<hr>
♦ '''Ar gudenn vras gant ar valteien ziot eo ez int re ziot evit krediñ ez eus un dra bennak evel bout fin.'''
*''The big trouble with dumb bastards is that they are too dumb to believe there is such a thing as being smart.''<hr>
♦ '''N'eus abeg ebet a vir ouzh ar mad da vout trec'h ken alies hag ar fall. Un afer framm eo trec'hlid kement tra zo. Mard eus traoù evel aeled, spi 'm eus ez int frammet evel ar Mafia.'''
*''There is no reason why good cannot triumph as often as evil. The triumph of anything is a matter of organization. If there are such things as angels, I hope that they are organized along the lines of the Mafia.''<hr>
♦ '''"E-kerz ma gweladenn gentañ deoc'h, kengrederien," emezañ, "e kontin deoc'h un hañvaladenn a-zivout tud hag a ra traoù e soñj dezho e fell da Zoue Hollc'halloudus e vefent graet. Ac'hann da neuze e vefe mat deoc'h, evel skor d'an hañvaladenn-mañ, lenn kement tra a gavot diwar-benn an Inkizision spagnat."'''
*''“During my next visit with you, fellow-believers,” he said, “I shall tell you a parable about people who do things that they think God Almighty wants done. In the meanwhile, you would do well, for background on this parable, to read everything that you can lay your hands on about the Spanish Inquisition.”''<hr>
♦ '''Ne oa bet bro ebet er bed a gement n'en devoa ket stourmet e brezel an Douar a-bezh enep an alouberien eus Meurzh. Pardonet e oa pep tra. Breudeur e oa eus an holl draoù bev, hag eus an holl draoù marv muioc'h c'hoazh.'''
*''There was not a country in the world that had not fought a battle in the war of all Earth against the invaders from Mars. All was forgiven. All living things were brothers, and all dead things were even more so.''<hr>
♦ '''"Trugarez da Zoue !" eme Unk. Sevel e zivabrant a reas Redwine, en amzivin m'edo. – "Perak ?" emezañ. – "Perak trugarekaat Doue ?" eme Redwine. "Ne vergn dezhañ ar pezh a c'hoarvez ganit. N'eo ket bet chalet gant da gas betek amañ yac'h ha dibistig, ha ne vefe ket chaletoc'h gant da lazhañ.'''
*''“Thank God!” said Unk. Redwine raised his eyebrows quizzically. “Why?” he said. – “Pardon me?” said Unk. – “Why thank God?” said Redwine. “He doesn’t care what happens to you. He didn’t go to any trouble to get you here safe and sound, any more than He would go to the trouble to kill you.”''<hr>
♦ '''N'eus arouez ebet birvilhusoc'h din eus denelezh mab-den e-keñver mab-den eget karr ar bomperien.'''
*''I can think of no more stirring symbol of man’s humanity to man than a fire engine.''<hr>
♦ '''Souezhet e viot marteze o teskiñ ez eus lorc'h a-walc'h ennon, pegen treuzkomprenet bennak e vefe al lorc'h-se dre ziotiz, o kemer ma divizoù-me evit ma abegoù-me.'''
*''It may surprise you to learn that I take a certain pride, no matter how foolishly mistaken that pride may be, in making my own decisions for my own reasons.''<hr>
♦ '''"Keit ha ma sell ouzhin," eme Gonstant, "ez eus ul lastezerezh eus an Hollved, ha re ger eo pep tra ennañ. Aet on faezh o furchal ar berniadoù lastez, o klask ober taol. Pep seurtanvet taol mat," eme Gonstant, "zo bet luget dre neudennoù tanav ouzh ur bokad dinamit.'''
*''“As far as I’m concerned,” said Constant, “the Universe is a junk yard, with everything in it overpriced. I am through poking around in the junk heaps, looking for bargains. Every so-called bargain,” said Constant, “has been connected by fine wires to a dynamite bouquet.”''<hr>
♦ '''"Ar pep gwashañ hag a c'hallfe c'hoarvezout gant forzh piv," emezi, "eo ne vefe ket implijet evit tra pe dra gant den pe zen." ... "Trugarez dit evit ma implijout," emezi da Gonstant, "zoken pa ne felle ket din bout implijet gant den pe zen."'''
*''“The worst thing that could possibly happen to anybody,” she said, “would be to not be used for anything by anybody.” ... “Thank you for using me,” she said to Constant, “even though I didn’t want to be used by anybody.”''<hr>
♦ '''"Me 'lavarfe, « Hag un dra bennak a c'hallan ober ? » – met Skip a lavaras din ur wech ez eo kement-se argazhañ ha diotañ lavared ar saozneg."'''
*''“I would say, ‘Is there anything I can do?’ — but Skip once told me that that was the most hateful and stupid expression in the English language.”''
== ''Mother Night'' (1961) ==
♦ '''Ar pezh a lavaromp bout zo ac'hanomp, neuze e rankomp diwall ar pezh a lavaromp bout.'''
*''We are what we pretend to be, so we must be careful about what we pretend to be.'' <ref>Meneget a-dreuz a-wechoù evel ''Be careful what you pretend to be because you are what you pretend to be.'' – "Diwallit ar pezh a lavarit bout peogwir ez oc'h ar pezh a lavarit bout."</ref><hr>
♦ '''"Foll eo an holl dud," emezañ. "Forzh petra a raint forzh pegoulz, ha ra sikouro Doue gant neb a glasko abegoù."'''
*''"All people are insane," he said. "They will do anything at any time, and God help anybody who looks for reasons."''<hr>
♦ '''Lavarit a garot a-zivout burzhud tener ar feiz dall, spontus ha lous-mezhus e kavan-me pep doug dezhi.'''
*''Say what you will about the sweet miracle of unquestioning faith, I consider a capacity for it terrifying and absolutely vile.''<hr>
♦ '''Spi am boa bet, evel den ar media, e vijen lu ha mat pell zo, met kriz eo ar bed-mañ d'ar re lu, gant kement a dud klouar d'ar c'hoarzhin, ken dic'houest da soñjal, ken c'hoantek da grediñ ha da grozal ha da gasaat. Kement a dud e felle dezho ma c'hrediñ !'''
*''"I had hoped, as a broadcaster, to be merely ludicrous, but this is a hard world to be ludicrous in, with so many human beings so reluctant to laugh, so incapable of thought , so eager to believe and snarl and hate. So many people wanted to believe me!"''
== ''Cat's Cradle'' (1963) ==
♦ '''N'eus netra gwir el levr-mañ.'''
*''Nothing in this book is true.''<hr>
<poem style="font-weight:bold;">♦ D'un deiz bennak, d'un deiz bennak, ar bed foll-mañ echuiñ a ranko,
Hag an traoù en devoa prestet dimp hon Doue a adkemero.
Ha mar fell deoc'h, d'an deiz trist-se, hon Doue rebech,
Ma, kit war-raok ha gourdrouzit-Eñ. Mousc'hoarzhin hepken a raio, ha d'E benn un hej.</poem>
<poem style="font-style:italic;">Someday, someday, this crazy world will have to end,
And our God will take things back that He to us did lend.
And if, on that sad day, you want to scold our God,
Why go right ahead and scold Him. He'll just smile and nod.</poem>
<hr>
♦ '''Disfiziit en den hag a labour kalet a-benn deskiñ un dra bennak, hag en desk, ha n'en em gav ket furoc'h eget kentoc'h.'''
*''Beware of the man who works hard to learn something, learns it, and finds himself no wiser than before''.
== ''God Bless You, Mr. Rosewater'' (1965) ==
♦ '''Ur sammad arc'hant zo ur benndudenn en istor-mañ a-zivout tud, dres evel ma c'hellfe ur sammad mel bout ur benndudenn dereat en un istor a-zivout gwenan.'''
*''A sum of money is a leading character in this tale about people, just as a sum of honey might properly be a leading character in a tale about bees.''<hr>
♦ '''Ne staotomp ket en ho podoù-ludu, neuze na vannit ket sigaretennoù en hon troazhlec'hioù mar plij ganeoc'h.'''
*''We don't piss in your ashtrays, so please don't throw cigarettes in our urinals.''<hr>
♦ '''Grit van da vout mat bepred, ha Doue zoken a vo touellet.'''
*''Pretend to be good always, and even God will be fooled.''
== ''Welcome to the Monkey House'' (1968) ==
♦ '''Gwech ebet ne veneg pennadurezhioù ar yec'hed foran ar pennabeg d'an Amerikaned da vutuniñ kalz, hag a zo eo ar butuniñ un doare sur a-walc'h, enorus a-walc'h d'en em lazhañ.'''
*''The public health authorities never mention the main reason many Americans have for smoking heavily, which is that smoking is a fairly sure, fairly honorable form of suicide.''
== ''Happy Birthday, Wanda June'' (1970) ==
♦ '''Mervel a ra an traoù. Pep tra a varv.'''
*''Things die. All things die.''<hr>
♦ '''Ken fiziek e vezan a-hed an devezh. Setu perak ez on ken mat ur gwerhzer, c'hwi 'oar ? Fiziañs am eus, ha diskouez a ran bout fiziek, ha kement-se a laka fiziañs en dud all.'''
*''All through the day I'm so confident. That's why I'm such a good salesman, you know? I have confidence, and I look like I have confidence, and that gives other people confidence.''<hr>
♦ '''Na roit kentel ebet din a-zivout darempredoù gouennel. N'eus ennon molekulenn a rakvarn ebet. Bet on bet o stourm a-gevret gant kement doare gwaz a zo – eus ul Lapon betek un annezad eus Douar an Tan. Mar bijen bet biskoazh e pennahel Su ar bed, e vije bet ur sapre niver a c'hoded heñvel ouzhin.'''
*''Don't lecture me on race relations. I don't have a molecule of prejudice. I've been in battle with every kind of man there is. I've been in bed with every kind of woman there is — from a Laplander to a Tierra del Fuegian. If I'd ever been to the South Pole, there'd be a hell of a lot of penguins who looked like me.''<hr>
♦ '''N'eus maouez krenn ebet a gement a zo sot gant ur strinkadur bred.'''
*''No grown woman is a fan of premature ejaculation.''<hr>
♦ '''An arlakadenn-se am eus a-zivout perak e lazh an dud an eil re ar re all hag e torront traoù... Ne vergn. Un arlakadenn diot eo. Darev e oan da lavarout e oa revel penn-da-benn... met pep tra zo revel... war-bouez an alkool.'''
*''I have this theory about why men kill each other and break things... Never mind. It's a dumb theory. I was going to say it was all sexual... but everything is sexual... but alcohol.''<hr>
♦ '''Kalz gwelloc'h e vije ar brezel, da'm soñj, mar lavarje an dud dezho o-unan a-wechoù "Jezuz – n'emaon ket o vont d'ober kement-se d'an enebour. ''Re'' eo kement-se."'''
*''Wars would be a lot better, I think, if guys would say to themselves sometimes "Jesus — I'm not going to do that to the enemy. That's ''too'' much."''
== ''Between Time and Timbuktu'' (1972) ==
♦ '''Ar skrid-se, da'm meno, eo labour tud a vicher hag o devoa c'hoant da vout ken hoalus ha ma c'hall amatourien awenet bout a-wechoù.'''
*''This script, it seems to me, is the work of professionals who yearned to be as charming as inspired amateurs can sometimes be.''
== ''Breakfast of Champions'' (1973) ==
♦ '''Gouest on da gaout hoalerezh a-vil-vern pa fell din.'''
*''I can have oodles of charm when I want to.''<hr>
♦ '''Petra a soñjan-me diwar-benn al levr-se end-eeun ? Null en em gavan en e geñver, met atav en em gavan null e-keñver ma levrioù.'''
*''What do I myself think of this particular book? I feel lousy about it, but I always feel lousy about my books.''<hr>
♦ '''Ma frof diganin evit ma hanterkantvet deiz-ha-bloaz eo al levr-se.'''
*''This book is my fiftieth birthday present to myself.''<hr>
♦ '''Mennozhioù pe an diouer anezho a c'hall degas kleñved.'''
*''Ideas or the lack of them can cause disease.''<hr>
♦ '''Kelennerien bugale Stadoù-Unanet Amerika a skrivas an deiziad-se war taolennoù du c'hoazh hag adarre, hag a c'houlennas digant ar vugale e gounaat gant lorc'h ha levenez : 1492. Ar gelennerien a lavaras d'ar vugale e oa pa voe kavet o c'hevandir gant boudoù denel. E gwirionez, milionoù a vodoù denel a oa dija o vevañ buhezioù klok hag ijinek war ar c'hevandir e 1492. Hennezh end-eeun e voe ar bloaz ma krogas morlaeron d'o zouellañ ha d'o laerezh ha d'o lazhañ.'''
*''Teachers of children in the United States of America wrote this date on blackboards again and again, and asked the children to memorize it with pride and joy: 1492. The teachers told the children that this was when their continent was discovered by human beings. Actually, millions of human beings were already living full and imaginative lives on the continent in 1492. That was simply the year in which sea pirates began to cheat and rob and kill them.''<hr>
♦ '''Evel an darn vuiañ eus ar skrivagnerien skiant-faltazi,Trout ne ouie hogos netra diwar-benn ar skiant.'''
*''Like most science-fiction writers, Trout knew almost nothing about science.''<hr>
♦ '''Diplomet e oa bet e West Point<ref>''United States Military Academy'', ur skol vilourel brevez staliet e West Point, New York, abaoe 1801.</ref>, ur skol vilourel a droe gwazed yaouank da vuntrerien foll evit servijout er brezel.'''
*''He was a graduate of West Point, a military academy which turned young men into homicidal maniacs for use in war.''<hr>
♦ '''Stultenn Trout e oa ma vije brouezet un den bennak gant al louc'hoù. Kement-se a roje dezhañ an dro da respont en un doare meurdezus : "Petra ho feuk kement ? Ne ran nemet ober gant gwask kentañ mab-den. Emaoc'h o lenn ur bomm herhag hollvedel hag a lavar « Amañ emaon, amañ emaon, amañ emaon. ».'''
*''It was Trout’s fantasy that somebody would be outraged by the footprints. This would give him the opportunity to reply grandly, "What is it that offends you so? I am simply using man’s first printing press. You are reading a bold and universal headline which says, 'I am here, I am here, I am here.'"''<hr>
♦ '''Selaouit : ar servijourez a zegasas ur werennad all din. C'hoant he devoa da entanañ ma c'hleuzeur-gorventenn adarre. Ne felle ket din e raje. "Ha gwelout a rit tra pe dra en deñvalijenn, gant ho lunedoù heol ?" a c'houlennas diganin. "E-barzh ma fenn emañ an abadenn veur," emezon.'''
*''Listen: the waitress brought me another drink. She wanted to light my hurricane lamp again. I wouldn't let her. "Can you see anything in the dark, with your sunglasses on?" she asked me. "The big show is inside my head," I said.''<hr>
♦ '''Ne vezomp yac'h nemet keit ha ma vez denel hor mennozhioù.'''
*''We are healthy only to the extent that our ideas are humane.'' <ref>Bomm dizave pe eilstumm : ''We are human only to the extent that our ideas remain humane.'' – "Ne vezomp denel nemet keit ha ma chom denel hor mennozhioù."</ref><hr>
♦ '''Hon emskiant eo ar pezh nemetañ a zo bev ha sakr marteze e kement hini ac'hanomp. Ardivinkadur marv eo kement tra all a zo tro-dro dimp.'''
*''Our awareness is all that is alive and maybe sacred in any of us. Everything else about us is dead machinery.''<hr>
♦ '''Peurskuizh ha digalonekaet oc'h. Perak ne vefec'h ket ? Evel-just ez eo skuizhus rankout poellata a-hed an amzer en un hollved ha na oa ket raktreset evit bout poellek.'''
*''You are pooped and demoralized. Why wouldn't you be? Of course it is exhausting, having to reason all the time in a universe which wasn't meant to be reasonable.''
== ''Wampeters, Foma & Granfalloons'' (1974) ==
♦ '''Bet on annezad gourdrouzet un diretenn merket "Skiant-faltazi" ha mont er-maez a garfen, dreist-holl abaoe ma vez skridvarnourien sirius o faziañ reoliek etre an diretenn hag un troazhlec'h.'''
*''I have been a soreheaded occupant of a file drawer labeled “Science Fiction” and I would like out, particularly since so many serious critics regularly mistake the drawer for a urinal.''<hr>
♦ '''Ar C'hounezerien har ar Gollerien eo an daou strollad politikel gwirion a zo en Amerika. Ne anzav ket an dud kement-se. Lavarout a reont bout izili eus daou strollad faltazius, ar Republikaned hag an Demokrated, kentoc'h.'''
*''The two real political parties in America are the Winners and the Losers. The people don’t acknowledge this. They claim membership in two imaginary parties, the Republicans and the Democrats, instead.''
== Prezegenn e Bennington College (1970) ==
♦ '''Me'soñje din e oa ar skiantourien o vont da gavout resis penaos e ya an traoù en-dro, ha neuze d'o lakaat da vont gwelloc'h en-dro.'''
*'''I thought scientists were going to find out exactly how everything worked, and then make it work better.''<hr>
♦ '''Kalz klokoc'h e vije hor surentez mar tennfe ar gouarnamant e arc'hant diouzh ar skiant d'e lakaat en astrologiezh hag er c'hiromañs. Boaz e oan da soñjal e vijemp saveteet gant ar skiant, ha sur a-walc'h e klaskas ar skiant. Met ne c'hellomp mui gouzañv tarzhadennoù spontus, evit pe enep an demokratelezh e vije.'''
*'''We would be a lot safer if the Government would take its money out of science and put it into astrology and the reading of palms. I used to think that science would save us, and science certainly tried. But we can't stand any more tremendous explosions, either for or against democracy.''<hr>
♦ '''A-zivout an astrologiezh hag ar c'hiromañs : mat int peogwir e lakaont an dud da vuhezek ha leun a vezusterioù. Komunouriezh en he gwellañ zo anezho. Un deiz-ha-bloaz zo da bep unan, ha pep unan en deus ur palv.'''
*''About astrology and palmistry: They are good because they make people feel vivid and full of possibilities. They are communism at its best. Everybody has a birthday and almost everybody has a palm.''<hr>
♦ '''An arzoù a laka mab-den e kreiz an hollved, ha pa vefe e lec'h pe get.'''
*''The arts put man at the center of the universe, whether he belongs there or not.''<hr>
♦ '''Unan eus c'hwiberezhioù meur hon amzer eo diogeliñ ez eo bet diamzeriet ar relijion gant ar skiant. An traoù nemeto a zo bet diskaret gant ar skiant eo istor Adam hag Eva hag istor Yona hag ar balum. Kement tra all a zalc'h mat a-walc'h, ar c'hentelioù a-zivout ar reizhded hag an hegarated pergen. An dud hag a gav dezho ez eo diamzeriet ar c'hentelioù-se en ugentved kantved ne reont nemet implijout ar skiant evel un digarez evit ar gwallc'hoant hag ar rustoni. Ar skiant n'he deus netra d'ober gant kement-se, mignoned.'''
*''A great swindle of our time is the assumption that science has made religion obsolete. All science has damaged is the story of Adam and Eve and the story of Jonah and the Whale. Everything else holds up pretty well, particularly lessons about fairness and gentleness. People who find those lessons irrelevant in the twentieth century are simply using science as an excuse for greed and harshness. Science has nothing to do with it, friends.''
== ''Slapstick'' (1976) ==
♦ '''El lec'h m'he c'havit emañ ar garantez. Me 'soñj din ez eo droch mont da glask war he lerc'h, ha me 'soñj din e c'hall alies bout pistrius.'''
*''Love is where you find it. I think it is foolish to go looking for it, and I think it can often be poisonous.''<hr>
♦ '''Me 'garfe e lavarfe an dud goulakaet dre gendiviz da garout an eil egile, p'en em dabutont : "Mar plij – un tammig nebeutoc'h a garantez, hag un tammig muioc'h a zereadegezh."'''
*''I wish that people who are conventionally supposed to love each other would say to each other, when they fight, "Please — a little less love, and a little more common decency."''<hr>
♦ '''Ul listennad souezhadennoù eo an Istor end-eeun. Ne c'hall nemet hor prestañ da vout souezhet c'hoazh ur wech. Skrivit kement-se, me ho ped.'''
*''History is merely a list of surprises. It can only prepare us to be surprised yet again. Please write that down.''<hr>
♦ '''Mar ne c'hallit ket ober vad, na rit ket a zroug da nebeutañ.'''
*''If you can do no good, at least do no harm.''
== ''Jailbird'' (1979) ==
♦ '''Krediñ a ra din c'hoazh e c'heller tizhout ar peoc'h hag ar finborte hag an eürusted e doare pe zoare. Ur balteg zo ac'hanon.'''
*''I still believe that peace and plenty and happiness can be worked out some way. I am a fool.''<hr>
♦ '''Petra eo kontañ flourennig mar n'eo ket diogeliñ e rank ar vuhez kenderc'hel ha kenderc'hel ha kenderc'hel ?'''
*''What is flirtatiousness but an argument that life must go on and on and on?''<hr>
♦ '''"Nerzh an nazied e oa kement-se," emezi. "Gwelloc'h eget forzh piv e komprenent Doue. Gouzout a raent penaos mirout outañ a dostaat."'''
*''"That was the strength of the Nazis," she said. "They understood God better than anyone. They knew how to make him stay away."''
== ''Palm Sunday'' (1981) ==
♦ '''Petra a rankfe an dud yaouank ober gant o buhez hiziv ? Kalz traoù, anat deoc'h. Met ar pep herañ eo krouiñ kumuniezhoù stabil ma c'heller pareañ kleñved euzhus an digenvez.'''
*''What should young people do with their lives today? Many things, obviously. But the most daring thing is to create stable communities in which the terrible disease of loneliness can be cured.''<hr>
♦ '''Me soñj din e vije ur mell freskadur mar bije un dra estreget istor al lennegezh araozañ e spered ur c'hrouer lennegezh. Arabat e vije ez aje al lennegezh da get dre bignat gant e doull-revr, koulz lavaret.'''
*''I think it can be tremendously refreshing if a creator of literature has something on his mind other than the history of literature so far. Literature should not disappear up its own asshole, so to speak.''<hr>
♦ '''Gallout a ra ar fentigelloù bout nobl. Ken enorus ha gouelañ eo c'hoarzhin. Koulz c'hoarzhin ha gouelañ zo respontoù d'an angwalc'h ha d'ar skuizhder, da zistervez ar soñjal hag ar strivañ pelloc'h. Ma 'gav gwelloc'h c'hoarzhin, peogwir e vez nebeutoc'h da naetaat goude — ha peogwir e c'hallan kregiñ da soñjal ha da strivañ abretoc'h dre-se.'''
*''Jokes can be noble. Laughs are exactly as honorable as tears. Laughter and tears are both responses to frustration and exhaustion, to the futility of thinking and striving anymore. I myself prefer to laugh, since there is less cleaning up to do afterward — and since I can start thinking and striving again that much sooner.''<hr>
♦ '''Ur sell hollek war ar skridvarnerezh : abaoe pell e lakaan da lu kement skridvarnour(ez) hag a eztaol kounnar ha heug e-keñver ur romant pe ur pezh-c'hoari. Par d'un den hag en deus lakaet un houarnwisk ha taget un ''hot fudge sundae'' pe ur ''banana split'' eo eñ pe hi.'''
*''As for literary criticism in general: I have long felt that any reviewer who expresses rage and loathing for a novel or a play or a poem is preposterous. He or she is like a person who has put on full armor and attacked a hot fudge sundae or a banana split.''<hr>
♦ '''Ha krediñ a ra din ez eo al lenn hag ar skrivañ ar magusañ stumm a brederi a zo bet kavet gant forzh pe zen betek-henn.'''
*'''And I believe that reading and writing are the most nourishing forms of meditation anyone has so far found.''
== ''Deadeye Dick''(1982) ==
♦ '''Setu amañ ma arbennadenn bennañ ouzh ar vuhez, da'm meno : re aes eo, ent-bev, d'ober fazioù eus ar re euzhusañ.'''
*''This is my principal objection to life, I think: It is too easy, when alive, to make perfectly horrible mistakes.''<hr>
♦ '''Lazhet eo bet ma gwreg gant ur mekanik ha ne vije biskoazh bet dleet dezhañ dont etre daouarn forzh pe voud denel. Un arm-tan a reer anezhañ. Lakaat a ra an hini duañ eus holl hetoù mab-den da vout gwir a-bell : ma varfe un dra bennak. Droug zo aze evidoc'h. Ne c'hallomp ket kaout an dizober eus hetoù drouk ha dindan dec'h mab-den. Gallout a reomp kaout an dizober eus ar mekanikoù hag o laka da wir. Ur ger santel a roan deoc'h : DIZARMIT.'''
*''My wife has been killed by a machine which should never have come into the hands of any human being. It is called a firearm. It makes the blackest of all human wishes come true at once, at a distance: that something die. There is evil for you. We cannot get rid of mankind's fleetingly evil wishes. We can get rid of the machines that make them come true. I give you a holy word: DISARM.''
== ''Galápagos'' (1985) ==
♦ '''Ur c'hevrin dedennus e chom an abeg ma skarzhas a-ratozh-kaer kement ac'hanomp tammoù bras eus hon empennoù gant alkool a vare da vare abaoe milionoù a vloavezhioù. Marteze e oamp o klask bountañ an emdroadur war-du an tu mat – war-du empennoù bihanoc'h.'''
*''Why so many of us a million years ago purposely knocked out major chunks of our brains with alcohol from time to time remains an interesting mystery. It may be we were trying to give evolution a shove in the right direction — in the direction of smaller brains.''
== ''Bluebeard'' (1987) ==
♦ '''Liñvel eo an amzer. N'eus pred ebet pouezusoc'h eget ar re all hag an holl bredoù a ya kuit buan.'''
*'''Time is liquid. One moment is no more important than any other and all moments quickly run away.''<hr>
♦ '''Keleier am eus evit an ao. [[George Santayana|Santayana]] : tonket omp da adc'hoari an tremened, forzh penaos. Setu petra eo bout bev.'''
*''I've got news for Mr. Santayana: we're doomed to repeat the past no matter what. That's what it is to be alive.''<hr>
♦ '''Tost an Hollved a-bezh eo ar c'hrediñ, ha pa vefe diazezet war ar wirionez pe get.'''
*''Belief is nearly the whole of the Universe, whether based on truth or not.''<hr>
♦ '''Piv a ranker kaout ar muiañ a druez outañ, ur skrivagner grizilhonet ha minwasket gant poliserien pe unan hag a vev en e vrasañ frankiz ha n'en deus netra muioc'h da lavarout ?'''
*''Who is more to be pitied, a writer bound and gagged by policemen or one living in perfect freedom who has nothing more to say?''<hr>
♦ '''Un Disneyland euzhus eo. N'eus den koantik ebet eno.'''
*''It is a gruesome Disneyland. Nobody is cute there.''
== ''Hocus Pocus'' (1990) ==
♦ '''Goulennit dgant forzh piv. Finoc'h egedomp eo ar c'hon hag ar c'hizhier.'''
*'''Ask anybody. Dogs and cats are smarter than we are.''<hr>
♦ '''Diazez ar sarmon e oa ar pezh a lakae da fed anavezet : ne oa dizouead ebet er fozioù-difenn. Goulenn a ris digant Jack e soñj a-zivout ar sermon da c'houde, ha lavarout a reas : "Setu aze ur chapalan ha ne voe biskoazh war an talbenn."'''
*''The sermon was based on what he claimed was a well-known fact, that there were no Atheists in foxholes. I asked Jack what he thought of the sermon afterwards, and he said, "There's a Chaplain who never visited the front."''<hr>
♦ '''Pouezusañ kemenn ur grusifi, da'm meno bepred, e oa pegen kriz e c'hall bout tud goulakaet da yac'h pa vezont dindan beli ur pennadurezh uheloc'h egeto.'''
*''The most important message of a crucifix, to me anyway, was how unspeakably cruel supposedly sane human beings can be when under orders from a superior authority.''<hr>
♦ '''Lod ac'hanomp a c'hall lenn ha skrivañ hag ober un tamm jediñ, kement-se ne dalvez ket ez omp dellezek da aloubiñ an Hollved.'''
*''Just because some of us can read and write and do a little math, that doesn't mean we deserve to conquer the Universe.''<hr>
♦ '''Na nec'hus eo bout denel.'''
*''How embarrassing to be human.''<hr>
♦ '''[Frankiz al lavar] n'eo ket un dra hag a vez roet deoc'h gant un den bennak all. Un dra a roit deoc'h ho-unan eo.'''
*''[Freedom of speech] isn't something somebody else gives you. That's something you give to yourself.''<hr>
♦ '''Ur si all e temz-spered mab-den eo e fell d'an holl sevel ha ne fell da zen ebet derc'hel e ratre.'''
*''Another flaw in the human character is that everybody wants to build and nobody wants to do maintenance.''<hr>
♦ '''An disakridigezh hag an hudurniezh a ro aotre d'an dud ha ne fell ket dezho ditouroù displijus da serriñ o divskouarn hag o daoulagad ouzhoc'h.'''
*''Profanity and obscenity entitle people who don't want unpleasant information to close their ears and eyes to you.''
== ''Timequake'' (1997) ==
♦ '''Degouezhek penn-da-benn eo an holl dud, bev ha marv.'''
*''All persons, living and dead, are purely coincidental.''<hr>
== ''God Bless You, Dr. Kevorkian'' (1999) ==
♦ '''[[Sigmund Freud]] a lavaras ne ouie ket petra a felle d'ar maouezed. Me 'oar petra 'fell d'ar maouezed. Fellout a ra dezho ur bern tud da gomz ganto.'''
*''Sigmund Freud said he didn’t know what women wanted. I know what women want. They want a whole lot of people to talk to.''<hr>
♦ '''E raktres ? Tremen armoù da sklaved, evit ma c'hellfent peurfaezhañ o mistri. Emlazh.'''
*''His plan? To pass out weapons to slaves, so they could overthrow their masters. Suicide.''
== ''Cold Turkey'' (2004) ==
♦ '''Chimpanzeed hag a ya da vezv-sot d galloud eo an dud.'''
*'''Human beings are chimpanzees who get crazy drunk on power.''<hr>
♦ '''Brudet on evel-just evit bout ereet ouzh ar sigeretennoù. Kenderc'hel a ran da c'hoanagiñ e vin lazhet ganto. Tan en eil penn hag un diod en egile.'''
*''I am of course notoriously hooked on cigarettes. I keep hoping the things will kill me. A fire at one end and a fool at the other.''<hr>
♦ '''Unan eus an nebeud traoù mat a-zivout an amzer a vremañ : mar marvit en un doare euzhus er skinwel, ne viot ket marv evit netra. Ma dudiañ ho po graet.'''
*''One of the few good things about modern times: If you die horribly on television, you will not have died in vain. You will have entertained us.''
== ''I Love You, Madame Librarian'' (2004) ==
♦ '''Un doare dudi er skinwel eo ar brezel bremañ, hag ar pezh a reas un dudi ken dibar eus ar Brezel-bed kentañ eo div ijinadenn stadunanat, an orjal dreinek hag ar vindrailherez.'''
*''War is now a form of TV entertainment, and what made the First World War so particularly entertaining were two American inventions, barbed wire and the machine gun.'' <ref>{{en}} [http://www.inthesetimes.com/site/main/article/903/ Lenn ar pennad en-linenn]</ref><hr>
♦ '''Gant ur Saoz anvet Shrapnel ez eo bet ijinet ar shrapnel. Ha n'hoc'h eus ket c'hoant e vije anvet un dra bennak eveldoc'h ?'''
*''Shrapnel was invented by an Englishman of the same name. Don't you wish you could have something named after you?''<hr>
♦ '''Ma c'homzoù diwezhañ ? "Ar vuhez n'eo ket un doare d'ober ouzh ul loen, ouzh ul logodenn zoken".'''
*''My last words? "Life is no way to treat an animal, not even a mouse."''<hr>
♦ '''Kristen eo hor prezidant ? Evel Adolf Hitler.'''
*''Our president is a Christian? So was Adolf Hitler.'' <ref>[[:w:George Walker Bush|George W. Bush]] e oa prezidant SUA e 2004.</ref>
== ''A Man Without a Country'' (2005) ==
♦ '''Ar blanedenn Douar groazstaget, mar kavfe ur vouezh ha skiant ar mousgoap, a c'hellfe lavarout bremañ a-zivout hogwallgas anezhi, "Pardon dezho, Tad, ne ouzont ket petra a reont".'''
*'''The crucified planet Earth, should it find a voice and a sense of irony, might now well say of our abuse of it, "Forgive them, Father, They know not what they do."''<hr>
♦ '''Ha ne vezit ket heuget gant kement tra kedvuhezel a zo ? Evel skolioù foran dispar, pe gwarez yec'hedel evit an holl ?'''
*''Doesn't anything socialistic make you want to throw up? Like great public schools, or health insurance for all?''<hr>
♦ '''Marbije bev Doue hiziv e ranje bout dizoue, rak aet ar c'haoc'h en hinaozañ, ur spont, ur spont.'''
*''If God were alive today, he would have to be an atheist, because the excrement has hit the air-conditioning big time, big time.''<hr>
♦ '''Ha gallus eo ne vije ket tud dreistdenel eus tud lakaet da zreistijinek evel Bach ha Shakespeare hag Einstein, hogen goubreizherien end-eeun o deus eilet traoùdispar eus an dazont ?'''
*''Is it possible that seemingly incredible geniuses like Bach and Shakespeare and Einstein were not in fact superhuman, but simply plagiarists, copying great stuff from the future?''<hr>
♦ '''Krennlavar kozh a Norvegia : kalc'het berr met eñvoret dreist eo Svediz.'''
*''Old Norwegian Proverb: Swedes have short dicks but long memories.''<hr>
♦ '''Viêt Nam ne reas nemet miliarderien diwar milionerien. Emañ Iraq oc'h ober milmiliarderien diwar miliarderien. Setu a ran araokaat anezhañ.'''
*''Vietnam only made billionaires out of millionaires. Iraq is making trillionaires out of billionaires. Now I call that progress.''<hr>
♦ '''Ur respont hogos bevedel d'ar spont eo ar mousfent.'''
*''Humor is an almost physiological response to fear.''<hr>
♦ '''Me soñj din e vez falstaolennet ar vuhez gant ar romantoù hag a lez an deknologiezh a-gostez, ker gwazh ha ma veze falstaolennet ar vuhez gant ar Viktorianed pa lezent ar rev a-gostez.'''
*''I think that novels that leave out technology misrepresent life as badly as Victorians misrepresented life by leaving out sex.''<hr>
♦ '''N'eus ket eus "sokialouriezh" ur ger gwashoc'h eget "kristeniezh". Ar sokialouriezh ne erbedas ket Jozef Stalin hag e bolis kuzh hag e ilizoù sparlet, evel ne erbedas ket ar gristeniezh an Inkizision spagnat. Koulz ar sokialouriezh hag ar gristeniezh, e gwirionez, a erbed ur gevredigezh gouestlet d'ar c'hinnig ma vo an holl wazed, maouezed ha bugale krouet kevatal ha ma ne vint ket marnaoniek.'''
*'''Socialism is no more an evil word than Christianity. Socialism no more prescribed Joseph Stalin and his secret police and shuttered churches than Christianity prescribed the Spanish Inquisition. Christianity and socialism alike, in fact, prescribe a society dedicated to the proposition that all men, women, and children are created equal and shall not starve.''<hr>
♦ '''Emeur oc'h ober gant soudarded Amerika evel gant c'hoarielloù profet d'ur bugel pinvidik da Nedeleg.'''
*''America's soldiers are being treated like toys a rich kid got for Christmas.''<hr>
♦ '''Emaomp amañ war an Douar evit brammat a-hed hag a-dreuz. Na lezit den ebet da lavarout disheñvel deoc'h.'''
*''We are here on Earth to fart around. Don't let anybody tell you any different.''<hr>
♦ '''Mar marvan deiz pe zeiz, ra verzo Doue, spi 'm eus e lavarot "Emañ Kurt er Baradoz bremañ." Ma fentigell vuiañ-karet eo.'''
*''If I should ever die, God forbid, I hope you will say, "Kurt is up in Heaven now." That's my favorite joke.''<hr>
♦ '''Par da sevel un trap-logod diwar netra eo fentigellat. Ret eo deoc'h kiañ evit lakaat an dra da stlakañ pa rank stlakañ.'''
*''A joke is like building a mousetrap from scratch. You have to work pretty hard to make the thing snap when it is supposed to snap.''<hr>
♦ '''Un doare da bellaat diouzh ar pegen euzhus e c'hall ar vuhez bout eo ar mousfent.'''
*''Humor is a way of holding off how awful life can be.''<hr>
♦ '''Ha c'hwi 'soñj deoc'h ez eo bleup an Arabed ? Hon niveroù o deus roet dimp. Klaskit ober rannadennoù hir gant sifroù roman.'''
*''Do you think Arabs are dumb? They gave us our numbers. Try doing long division with Roman numerals.''
== ''If This Isn't Nice, What Is?: Advice for the Young'' (2013) ==
♦ '''Gellet hor bije saveteiñ an Douar, met kalz re druek e oamp.'''
*''We could have saved the Earth, but we were too damned cheap.''
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Vonnegut,Kurt}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Amerikaned]]
qtbs1vwce1psceu7z7ezghzjp157zit
Georges-Jacques Danton
0
246
4953
4009
2022-11-17T13:57:00Z
Gilravager
1898
+ ref
4953
wikitext
text/x-wiki
[[Skeudenn:Georges-Jacques Danton.jpg|thumb|Georges-Jacques Danton]]
'''[[w:Georges Jacques Danton|Georges Jacques Danton]]''' ([[w:Arcis-sur-Aube|Arcis-sur-Aube]], {{deiziad|26|10|1759}} – [[Pariz]], 17 Germinal II / {{deiziad|15|4|1794}}), a oa ur politiker hag un dispac'hour galll.
{{Arroudenn
|br=Evit [...] bout trec'h, aotrounez, hon eus ezhomm herder, herder c'hoazh, herder bepred, ha saveteet eo Bro-C'hall.
|yezh=fr
|orin=Pour [...] vaincre, messieurs, il nous faut de l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace, et la France est sauvée.
|resisadenn=• Prezegenn er Vodadenn d'an 2 a viz Gwengolo 1792 (meneget e Le Moniteur ar 4 a viz Gwengolo 1792)<ref> {{fr}} Alfred Bougeart. ''Danton : documents authentiques pour servir à l'histoire de la révolution''. Bruxelle : Lacroix, Van Meenen & Cie, 1861, {{cite web|url=https://archive.org/details/dantondocuments00bouggoog/page/n125/mode/2up|title=pennad IV, p. 119|accessdate=17 Du 2022}}</ref>}}
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Danton,Georges-Jacques}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
6hn0fr5k123qmd8uq5en8segw96y6ch
Max Stirner
0
247
5042
4263
2022-11-28T18:13:06Z
Gilravager
1898
Translation
5042
wikitext
text/x-wiki
[[File:Max Stirner-k.jpg|thumb|'''Max Stirner''' treset gant [[Friedrich Engels]]]]
'''Johann Kaspar Schmidt''' (25 a viz Here 1806 – 26 a viz Even1856), anavet evel '''Max Stirner''', a oa ur prederour alaman hag a vez lakaet da unan eus diaraogerion an netraouriezh, an hanvoudelouriezh, damkan ar bredelfennerezh, ar c'houdevodernouriezh hag an anveliouriezh hiniennel. E bennoberenn eo ''Der Einzige und sein Eigentum'' ("An hinienn hag e berc'henniezh"), bet embannet e 1845.
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|yezh=de
|br=E daouarn al labourerien emañ ar brasañ galloudegezh, ha mard en em rentfent kont eus ar c’halloudegezh-mañ ha mard he implijfent, ne c’hellfe mann ebet herzel outo : ne vije dezho nemet diskregiñ al labour, ober gant produioù o labour evel gant o re, hag o bourrañ.
|orin=Die Arbeiter haben die ungeheuerste Macht in Händen, und wenn sie ihrer einmal recht inne würden und sie gebrauchten, so widerstände ihnen nichts: sie dürften nur die Arbeit einstellen und das Gearbeitete als das Ihrige ansehen und geniesen<ref>{{Levr
|yezh=de
|aozer=Max Stirner
|titl=Der Einzige und sein Eigentum
|pajenn=119
|embanner=Otto Wigand
|bloaz=1845
|url=https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Stirner_Der_Einzige_und_sein_Eigentum.djvu&page=119
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Stirner, Max}}
[[Rummad:Alamaned]]
[[Rummad:Prederourien]]
8henz6w6tognl5zdgg36c878mj9is3n
Primo Levi
0
248
5054
4266
2022-11-30T18:06:27Z
Gilravager
1898
5054
wikitext
text/x-wiki
[[File:Primo Levi.jpg|thumb|Primo Levi]]
'''Primo Levi''' a oa ur c’himiour hag ur skrivagner italian, ganet e Torino d’an 31 a viz Gouhere 1919, hag en em lazhet eno d’an 11 a viz Ebrel 1987.
== ''Se questo è un uomo'' ("Mard eo un den")==
{{Arroudenn
|br=Roet e vo d’an hini en deus, ha kemeret digant an hini n’en deus netra.
|yezh=it
|orin=A chi hà, sarà dato; a chi non ha, a quello sarà tolto<ref>{{Levr
|titl=Se questo è un uomo
|yezh=it
|aozer=Primo Levi
|bloaz=1947
|embanner=De Silva
}}</ref>.
}}
== ''I sommersi e i salvati'' ("Ar re veuzet hag ar re saveteet") ==
{{Arroudenn
|br=Seul greñvoc’h ar gwaskerezh, seul brestoc’h ar re wasket da genlabourat gant ar waskerien.
|yezh=it
|orin=Più è dura l'oppressione, tanto più è diffusa tra gi oppressi la disponibilità a collaborare con il potere<ref>{{Levr
|yezh=it
|aozer=Primo Levi
|titl=I sommersi e i salvati
|bloaz=1986
|embanner=Einaudi
|pajenn=30
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Levi,Primo}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
fgretaim0vjbakylkwi4y7pid2yomvf
Martialis
0
250
5038
4244
2022-11-28T17:59:01Z
Gilravager
1898
5038
wikitext
text/x-wiki
[[File:Martialis.jpg|thumb|Martialis]]
'''Marcus Valerius Martialis''', bet ganet war-dro 40 A.D. e Bilbilis e biz Hispania, a oa ur barzh roman anavezet ivez evel « Marsial ».
Skrivet en deus barzhonegoù berr ha flemmus, an ''Epigrammata''.
==''Epigrammata''==
{{Arroudenn
|yezh=la
|br=Fallakr eo ma barzhonegoù, glan avat ma buhez.
|orin=Lasciva est nobis pagina, vita proba<ref>{{Levr
|aozer=Marcus Valerius Martialis
|yezh=la
|titl=Epigrammaton
|levrenn=1
|pennad=4
|pajenn wikimammenn=Epigrammaton liber I
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Re ziwezhat eo bevañ warc'hoazh : bev hiziv.
|yezh=la
|orin=Sera nimis vita est crastina: vive hodie<ref>{{Levr
|aozer=Marcus Valerius Martialis
|yezh=la
|titl=Epigrammaton
|levrenn=1
|pennad=15
|pajenn wikimammenn=Epigrammaton liber I
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Mar deu ar c’hlod war-lerc’h ar marv, warnon n’eus ket mall.
|yezh=la
|orin=Si post fata venit gloria, non propero<ref>{{Levr
|aozer=Marcus Valerius Martialis
|yezh=la
|titl=Epigrammaton
|levrenn=5
|pennad=10
|pajenn wikimammenn=Epigrammaton liber V
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Em oberenn Tud-Varc’h, Gorgonezed, Herpidaed ne gavi : c’hwezh an den em fajenn hepken a glevi.
|yezh=la
|orin=Non hic Centauros, non Gorgonas Harpyiasque invenies : hominem nostra pagina sapit<ref>{{Levr
|aozer=Marcus Valerius Martialis
|yezh=la
|titl=Epigrammaton
|levrenn=10
|pennad=4
|pajenn wikimammenn=Epigrammaton liber X
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Pediñ rez tri c’hant den ha n’anavezan ket ha me ne zeuan ket goude ma’z on pedet ; souezhet out, pa glemmez betek klask rev ouzhin : koaniañ ma-unan, Fabullus, ne blij ket din.
|yezh=la
|orin=Ignotos mihi cum voces trecentos quare non veniam vocatis ad te ; miraris quereris que litigasque : solus ceno, Fabulle, non libenter<ref>{{Levr
|aozer=Marcus Valerius Martialis
|yezh=la
|titl=Epigrammaton
|levrenn=11
|pennad=35
|pajenn wikimammenn=Epigrammaton liber XI
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Meuleudi e tri c’hant gwerzenn, Sabellus, a ganez da gibelldi Ponticus, a ro koan ken mat ; koaniañ a fell dit, Sabellus, n’eo ket en em walc’hiñ.
|yezh=la
|orin=Laudas balnea versibus trecentis cenantis bene Pontici, Sabelle : vis cenare, Sabelle, non lavari<ref>{{Levr
|aozer=Marcus Valerius Martialis
|yezh=la
|titl=Epigrammaton
|levrenn=9
|pennad=19
|pajenn wikimammenn=Epigrammaton liber XI
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad: skrivagnerien latin]]
1d03wz92rltzy5k228d5tlcdr1uvs45
Voltaire
0
256
5087
4762
2022-12-02T15:11:35Z
Gilravager
1898
+ ref
5087
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:D'après Maurice Quentin de La Tour, Portrait de Voltaire, détail du visage (château de Ferney).jpg|thumb|'''Voltaire''', ''circa'' 1736]]
'''François-Marie Arouet''' (1694-1778), brudet evel '''[[w:Voltaire|Voltaire]]''', a oa ur skivagner ha prederour gallek.
==Arroudoù==
;Antropofaged
*''Eus ar garantez hon eus graet kaoz. Kalet eo tremen eus tud a bok d'ar re all da dud a zebr ar re all. Re wir eo ez eus bet debrerien-tud; kavet ez eus bet lod en Amerika; marteze ez eus lod all c'hoazh, hag ar gigloped ne oant ket ar re nemeto en henamzer a en em vage gant kig-tud a-wechoù. Juvenal a zerevell e oa, e bro an Egipted, ar bobl ken fur, ken brudet he lezennoù, ken deol pa azeule krokodiled hag ognon, Tintirited a zebras un enebour dezho a oa kouezhet etre o daouarn; nesav ket ar gontadenn diwar glevout, graet e voe an torfed hogozik dirak e zaoulagad; en Egipt e oa da-neuze, ha nepell diouzh Tintir. Menegiñ a ra, war un dro, ar Waskoned ha Sagonted a en em vagas gwechall gant kig o c'henvroiz.''
;Anterinouriezh
*Ar pezh eo an trelat d'an derzhienn, ar gounnar d'ar vrouez eo an anterinouriezh d'ar vrizhkredenn. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764)
*Bosenn an eneoù eo an anterinouriezh. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764)
;Baradoz
*El lec'h m'emaon emañ ar baradoz war an Douar. — ''Satires, le Mondain'' (1736)
;Breinadur
*Ur skouer fall hepken, ur wech roet, zo gouest da breinañ ur vroad hepken en he fezh, hag ar boaz a dro da vac'homerezh. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764)
;Brezel
*<span style="font-variant:small-caps;">guerre</span> : ar pezh a zo boemus en embregadenn ifern-se eo e laka pep penn muntrerien bennigañ e vannieloù en ur aspediñ Doue solenn kent mont da ziouennañ e hentez. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764)
;Brizhkredennoù
*Ar brizhkredennoù a laka ar bed a-bezh er flammennoù ; gant ar brederouriezh e vezont mouget. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764)
;Emdroadur
*Brav-tre eo kement-se, met diaes eo din krediñ etiskennan eus ar moru. — ''Les colimaçons du reverend père L'Escarbotier'' (1769) <ref>Keñver ebet gant ''On the Origin of Species'' Charles Darwin (1809–1882).</ref>
;Entanoù
*An avelioù hag a laka koeñv e gouelioù al lestr eo an entanoù : e liñvañ a reont a-wechoù, met hepto ne c'hellfe ket merdeiñ. — ''Zadig ou la Destinée'' (1748)
;Frankiz eztaoliñ
*Gwir kement den frank eo ar gwir da lavarout ha da voullañ ar pezh a soñj, ne oufed ket e lemel dioutañ hep bout un tirant eus ar re washañ. — ''Question sur les miracles'' (1765)
;Gwallgomz
*Ar gwallgomz, an tech kuzh-se en ene da zrouksoñjal a-zivout an holl dud. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764)
;Hevoud
*Kement ha mil bloaz en Istor e talvez ur frapad hevoud. — ''Commentaire historique'' (1776)
;Jedoniezh
*Seul zoujetoc'h e voe galloud an niveroù en hon touezma ne gomprenemp netra enno. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764)
;Kendoujañs
*An dizunvan eo gwashañ droug mab-den, hag ar c'hendoujañs eo ar remed. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764)
*Un ali divarn eo ar rakvarn. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764)
;Kened
*Goulennit digant un touseg petra eo ar gened, respont a raio deoc'h ez eo e dousegez. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764)
;Kerent
*Enor da dad ha da vamm, mar fell dit bevañ pell. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764)
;Komz
*Fall e komz an den bepred pa n'en devez netra da lavarout. — ''Commentaires sur Corneille'' (1764)
;Kouer
*Kavet eo bet, dre bolitikerezh mat, an doare kuzh da lakaat da vervel gant an naon ar re hag a laka, dre c'hounit an douar, ar re all da vevañ. — ''[https://archive.org/details/lesottisierdevol00volt/page/84 Le Sottisier]'' (1778) <ref>Dornskrid bet prenet gant an impalaerezh Yekaterina II Rusia ; biskoazh ne oa bet moullet kent marv ar prederour.</ref>
;Kristeniezh
*Ar gristeniezh eo ar vrizhkredenn fallakrañ o tiotaat an dud hag o wastañ an douar biskoazh. — ''Lettre à d'Argence'' (11 Here 1763)
;Labour
*Tri droug a vez kaset pell diouzhimp gant al labour : an hirnez, ar gwalldechoù hag an ezhomm. — ''Candide ou l'Optimiste'' (1759))
;Levr
*Un amzer hir-meurbet ha pasianted ur sant zo rekis e vit ober ul levr mat. — ''Lettre à madame du Deffand'' (1<sup>añ</sup> Du 1773)
;Loened
*Evel al loened eo an dud : ar re vras a zebr ar re vihan hag ar re vihan o flemm. — ''Le Sottisier'' (1778)
;Mab-den
*An dud zo amprevaned o plaouiañ an eil re ar re all warun atomennig fank. — ''Zadig ou la Destinée'' (1748)
*Ra c'hallo an holl dud kounaat ez int holl vreudeur ha c'hoarezed. ''Prière à Dieu'' (1763)
;Mad
*Un nebeud mad am eus graet ; ma oberenn wellañ eo. — ''Epître à Horace'' (1772)
;Madelezh
*Didalvez eo an den ha na dalv nemet dezhañ e-unan. — ''Sept discours en vers sur l'Homme'' (1738)
;Mezeien
*Ur mezeg zo un den hag a skuilh drammoù a anavez nebeut en ur c'horf a anavez nebeutoc'h. — ''Épigrammes'' (1738)
;Narkizegezh
*Gant an oad e vez mouget an holl entanoù ; karantez-an-unan nepred ne varv. ''Épîtres, stances et odes'' (1769)
;Pediñ
*Pediñ Doue zo fougeal bout gouest da gemmañ an natur dre gomzoù. — ''Le Sottisier'' (1778)
;Plijadur
*Ar blijadur eo abeg, dever ha pal an holl voudoù poellek. — ''Épîtres, stances et odes'' (1769)
;Politikerezh
*Dizunaniñ a-benn ren ; setu e bolitikerezh. — ''Don Pèdre, roi de Castille'' (1774)
;Prosez
*Gwell eo risklañ saveteiñ ur c'habluz eget kondaoniñ un den digablus. — ''Zadig ou la Destinée'' (1748)
;Québec
*Gouzout a rit emañ an div vroad-se en ur brezel evit un nebeud keñverioù erc'h kostez Kanada, hag e tispignont kalz evit ar brezel kaer-se kalz muioc'h eget talvoudegezh Kanada en e bezh. — ''Candide ou l'Optimiste'' (1759))
;Sklaverezh
*Ar sklav a gont dezho e istor, perak ez eus bet troc'het ur c'har hag un dorn dezhañ gant e vestr, ha lavarout a ra en diwezh : <q>D'ar priz-se e tebrit sukr en Europa</q>. — ''Candide ou l'Optimiste'' (1759))
;Skritur
*Livadur ar vouezh eo ar skritur. — ''Dictionnaire philosophique'' (1764))
;Spered
*D'ar re a laka ar speredoù en o frankiz dre nerzh ar wirionez, ha neket d'ar re a ra sklaved diouto dre feulster an diotiz hag an diouiziegezh e tleomp doujañ. — ''Lettres anglaises ou Lettres philosophiques'' (1734)
<!--
==Diasur==
;Evezhiegezh
*An dud evezhiekañ eo an deodeien : komz a reont da lavarout netra.
;Mezegiezh
*Diduiñ ar c'hlañvad e-keit ha m'emañ an natur ouzh e bareañ eo arz ar vezegiezh.
***Doare kentañ, divammenn***
;Babel
*Pennad embannet e 1767.
Ar fouge zo bet savet dezhañ ar brasañ monumantoù. Dre fouge eo e voe savet tour Babel.
;Brezel
Un arz kaer a'r c'haerañ a-dra-sur eo an hini a wast ar maezioù, a zistruj an tier hag a laka da vervel, bep bloaz, daou-ugent mil den diwar gant mil.
;Debrerien-tud
Eus ar garantez hon eus graet kaoz. Kalet eo tremen eus tud a bok d'ar re all da dud a zebr ar re all. Re wir eo ez eus bet debrerien-tud ; kavet ez eus bet lod en Amerika ; marteze ez eus lod all c'hoazh, hag ar gigloped ne oant ket ar re nemeto en Henamzer en em vage gant kig-tud a-wechoù. Juvenal a zerevell e oa, e bro an Egipted, ar bobl ken fur, ken brudet he lezennoù, ken deol pa azeule krokodiled hag ognon, Tintirited a zebras un enebour dezho a oa kouezhet etre o daouarn ; ne sav ket ar gontadenn diwar glevout, graet e voe an torfed hogozik dirak e zaoulagad ; en Egipt e oa da-neuze, ha nepell diouzh Tintir. Menegiñ a ra, war un dro, ar Waskoned ha Sagonted en em vagas gwechall gant kig o c'henvroiz.
;Lorc'h
Didro e lavar Cicero, e-barzh unan eus e lizheroù : <q> Diskleriit din da biv e fell deoc’h e rankfen reiñ Galia. </q> E-barzh unan all e lavar bezañ aet skuizh gant lizheroù n’ouzon ket pe briñsed en trugarekae dre m’en devoa graet rouantelezhioù eus o froviñsoù, hag eñ lavarout ouzhpenn ne ouie ket e pelec’h, zo kaeroc’h, edo ar rouantelezhioù-se.
 Cicero, hag en devoa gwelet alies ar bobl roman, ar bobl roue-se, o strakal an daouarn dezhañ hag o sentiñ outañ, hag a veze trugarekaet gant rouaned ha n’anaveze ket, a zo bet savet barradoù lorc’hentez ha fougaserezh dezhañ marteze.
 Petra bennak ma ne zere ket ar santimant-se ouzh ul loen ken munut hag un den, e c’hallfed koulskoude pardoniñ dezhañ gant Cicero, Caesar, pe Scipio; met gwelout, e penn pellañ unan eus hon froviñsoù hanter varbar, un den hag en devije prenet ur garg vihan, ha lakaet moullañ gwerzennoù fall a-walc’h, o sevel lorc’h ennañ, setu aze peadra da c’hoarzhin e-pad ur pennad mat.
-->
==Fals-arroud==
;N’on ket a-du gant ar pezh a lavarit, met en em gannañ a rin betek ar marv evit ma c’hellot e lavarout.
''Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu'à la mort pour que vous puissiez le dire.''
* Kavet en ur buhezskrid aozet gant Evelyn Beatrice Hall e 1906<ref>''The Life of Voltaire.'' Smith, Elder & Co., London, 1903. Levrennoù [https://books.google.com/books?id=RXoGAQAAIAAJ&pg=PR3 1] & [https://books.google.com/books?id=MYgTAAAAQAAJ&pg=PR3 2].</ref> ; anzavet he deus he fazi e 1939.
==Liammoù diavaez==
* {{fr}} [[s:fr:Œuvres complètes de Voltaire|Œuvres complètes de Voltaire]]
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Prederourien]]
5902txh3gbyb10qg2xgy81gsywfzr6h
Cesare Borgia
0
259
4928
4217
2022-11-15T18:28:07Z
Gilravager
1898
4928
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Cesareborgia.jpg|thumb|Poltred gant Altobello Melone,<br>war-dro 1500-1524]]
'''[[w:Cesare Borgia|Cesare Borgia]]''' (1475-1507) zo brudet evel ''condottiero'' ha dre ma oa bet awener [[w:Niccolò Machiavelli|Machiavelli]] pa savas e levr ''Il Principe''.
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|br=Pe Gaesar pe netra.
|yezh=la
|orin=Aut Caesar, aut nihil<ref>{{Levr
|yezh=en
|aozer=Sarah Bradford
|titl=Lucrezia Borgia: Life, Love and Death in Renaissance Italy
|embanner=Penguin UK
|deiz=27
|miz=10
|bloaz=2005
|ISBN=9780141909493
}}</ref>.
|kenarroud=E sturienn<ref>[https://www.pinterest.fr/pin/310044755577593585/ Skoed]</ref>, engravet en e walenn hag en e gleze ; ur c'hoari gerioù eo, etre e anv-bihan hag al latin evit "impalaer". Deuet eo da vezañ arouez an holl re a fell dezho sevel er gevredigezh. Sturienn Ladislao I di Napoli (1377-1414) e voe en e raok.
}}
==Notennoù ha daveoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Borgia,Cesare}}
[[Rummad:Italianed]]
[[Rummad:Tud a vrezel]]
at5dvn7o7l9bbrjibrp3dwbgw0qzirl
Vergilius
0
260
5083
4223
2022-12-01T21:21:21Z
Gilravager
1898
5083
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Virgil .jpg|right|250px]]
'''Publius Vergilius Maro''' ({{Deiziad|15|Here|70}} kent J-K - {{Deiziad|21|Gwengolo|19}} kent J-K, anvet ''Virgilius'' diwezhatoc'h, a oa ur barzh roman klasel. E bennoberenn eo an ''Aeneis'', ur meurgan a 12 levrenn a oa deuet da vout barzhoneg broadel an Impalaeriezh roman.
==''Aeneis''==
{{Arroudenn
|br=Naon milliget ag aour !
|yezh=la
|orin=Auri sacra fames!<ref>{{Levr
|yezh=la
|titl=Aeneis
|aozer=Vergilius
|levrenn=3
|pajenn wikimammenn=Aeneis/Liber III
}}</ref>
}}
== Pennad kar ==
* [[Lavaroù latin]]
== Daveoù ==
{{Daveoù}]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
kt8iwq3i9tl5vl4dvfth3sa1u4bopql
Shakespeare
0
261
3329
3177
2019-01-06T19:07:48Z
Lagad Zoltec
1377
3329
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Shakespeare Portrait Comparisons 2.JPG|thumb|upright=1.8|Tri foltred eus '''William Shakespeare'''<br>Disin (1610), John Taylor (1610), Martin Droeshout (1623)]]
'''[[w:William Shakespeare|William Shakespeare]]''' ([[w:Stratford-upon-Avon|Stratford-upon-Avon]], badezet 26 Ebrel 1564 – ''idem'', 23 Ebrel 1616) a oa ur barzh, un dramaour hag un aktour saoz. Er bed a-bezh e vez lakaet da wellañ skrivagner saoznek, ha da wellañ dramaour biskoazh.
== ''The Tragedy of Romeo and Juliet'' (1591) ==
* '''Siwazh, ar garantez-se, ken c'hwek ouzh he gwelout, a vefe tirantus ha garv en amprou !'''
:— Benvolio, I-1
* '''Ar garantez zo ur vogedenn hag a sav diwar aezhenn an huanadennoù.'''
:— Romeo, I-1
* '''El lec'h ma vez ar preder o chom ne vo biken ar c'housked.'''
:— Friar Laurence, II-3 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Romeo_and_Juliet_(unsourced) Lenn en-linenn]
== ''King Henry the Sixth'' (1592-93-95) ==
* '''Par d'ur c'helc'h en dour eo ar c'hlod, ne baouez ket da greskiñ betek en em astenn kement ma strew en netra.'''
:— Joan La Pucelle, I-2 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_First_Part_of_King_Henry_the_Sixth#SCENE_II._France._Before_Orleans Lenn en-linenn]
== ''The Tragedy of Richard the Third'' (1592-93) ==
* '''Ur marc'h ! Ur marc'h ! Ma rouantelezh en eskemm ouzh ur marc'h !'''
:— Richard, V-4 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Richard_the_Third Lenn en-linenn]
== ''A Midsummer Night's Dream'' (1594) ==
* '''Da draoù izel ha vil, talvoudegezh ebet dezho, e c'hall ar garantez reiñ kened ha dinded.'''
:— Helena, I-1
* '''Lavarout n'eo ket a-walc'h, lavarout gwirionez zo ret.'''
:— Lysander, V-1
* '''Ar Foll, an Amourouz hag ar Barzh zo leun-chouk a faltazi.'''
:— Theseus, V-1 • [https://en.wikisource.org/wiki/A_Midsummer_Night%27s_Dream Lenn en-linenn]
== ''The Rape of Lucrece'' (1594) ==
* '''Ral a wech e wel an dud o fazioù.'''
:• [https://en.wikisource.org/wiki/The_Rape_of_Lucrece Lenn en-linenn]
== ''The Tragedy of King Richard the Second'' (1595) ==
* '''Ur vrud disaotr eo ar glannañ teñzor a c'hall an amzer varvel reiñ.'''
:— Mowbray, I-1
* '''Ar marv o tistruj ar marv eo mervel en ur stourm, tra m'eo kaout aon rak mervel paeañ truaj an anal d'ar marv.'''
:— The Bishop of Carlisle, III-2 • [https://en.wikisource.org/wiki/Richard_II_(1921)_Yale Lenn en-linenn]
== ''The Merchant of Venice'' (1596-98) ==
* '''Bez' ez eus tud hag a bok da skeudoù ; ar re-se n'o devez nemet hevoud ur skeud.'''
:— Arragon, II-9
* '''An den-se ha na gar ket ar sonerezh ez eo ret kaout aon razañ ha tremen hebiou dezhañ. Dall ha bouzar eo ouzh kened ar bed, ha gouest eo da ober forzh petra, rak teñvalijenn zo ennañ.'''
:— Lorenzo, V-1 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Merchant_of_Venice Lenn en-linenn]
== ''King Henry the Fourth'' (1597) ==
* '''Mar bevomp, e vevomp evit kerzhout war rouaned ; mar marvomp, kalonek eo ar marv pa varv priñsed ganimp ! Evit hor c'houstiañs, reizh eo an armoù pa vezont douget gant ur mennozh reizh.'''
:— , V-1 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_First_Part_of_King_Henry_the_Fourth Lenn en-linenn]
== ''All's Well That Ends Well'' (1598) ==
* '''Alies e vez hor remedoù ennomp, p'o gortozomp digant an neñv.'''
:— Helena, I-1 • [https://en.wikisource.org/wiki/All%27s_Well_That_Ends_Well Lenn en-linenn]
* '''N'eus hêrezh ebet ker pinvidik hag onestiz.'''
:— Mariana, III-5 • [https://en.wikisource.org/wiki/All%27s_Well_That_Ends_Well Lenn en-linenn]
== ''The Merry Wives of Windsor'' (1599) ==
* '''Mard a an arc'hant dirak, an holl hentoù a zigor.'''
:— Mistress Alice Ford, II-2 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Merry_Wives_of_Windsor Lenn en-linenn]
== ''The Tragedy of Julius Caesar'' (1599) ==
* '''Re a breder a vez gantañ : arvarus eo hevelep tud.'''
:— Caesar, I-2
* '''Pep sklav en deus etre e zaouarn ar galloud da derriñ e vac'hidigezh.'''
:— Casca, I-3
* '''Drougimplij ar veurded eo disrannañ ar broud-koustiañs diouzh ar galloud.'''
:— Brutus, II-1 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Julius_Caesar_(unsourced_edition) Lenn en-linenn]
== ''As You Like It'' (1599-1600) ==
* '''Un druez eo ne c'hall ket ar sodien kontañ gant furnez ar sotonioù a ra ar furien.'''
:— Touchstone (Clown, Clo.), I-2
* '''Peogwir eo tavet an nebeud spered o deus ar sodien e weler gwelloc'h sotonioùigoù ar furien.'''
:— Cellia, I-2
* '''Ar bed a-bezh zo ul leurenn, hag ar wazed ha maouezed, c'hoarierien hepken.'''
:— Iaques, II-7
* '''An amzer a veaj gant meur a dizh gant meur a zen.'''
:— Orlando, III-2
* '''Ar foll a gred bout fur, met ar fur a oar ez eus ur foll anezhañ e-unan.'''
:— Touchstone, IV-3 • [https://en.wikisource.org/wiki/As_You_Like_It Lenn en-linenn]
== ''Much Ado About Nothing'' (1600) ==
* '''Na pegen gwelloc'h eo gouelañ gant al levenez eget bout laouen gant ar gouelañ.'''
:— Leonato, I-1
* '''N'eus biskoazh bet prederour ebet a gement a c'hellje gouzañv an droug dent gant pasianted.'''
:— Leonato, V-1 • [https://en.wikisource.org/wiki/Much_Ado_About_Nothing_(Shakespeare) Lenn en-linenn]
== ''The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark'' (1599-1601) ==
[[Restr:Bernhardt Hamlet2.jpg|thumb|upright=1.3|[[Sarah Bernhardt]] o c'hoari Hamlet, 1889]]
* '''Ur boultrenenn zo a-walc'h evit trubuilhañ lagad ar spered.'''
:— Horatio, I-1
* '''Follentez eo kement-se, met kempoell zo enni.'''
:— Lord Polonius, II-1
* '''N'eus tra vat pe fall ebet, soñjal er gra evel-se.'''
:— Hamlet, II-2
* '''Peurflourenn ar boultrenn eo mab-den.'''
:— Hamlet, II-2
* '''Ene ar veizegezh eo ar grennegezh.'''
:— Lord Polonius, II-2
* '''Ar follentez er veurien a rank bout evezhiet.'''
:— Claudius, III-1
* '''Bout, pe na vout : hennezh eo ar gudenn.'''
:— Hamlet, III-1
* '''Ret eo din bout kriz, evit bout jentil hepken : evel-se e krog an droug, hag ar gwazh a chom a-dreñv.'''
:— Hamlet, III-4
* '''Kel leun a warizi diampart eo ar gablusted m'en em ziskuilh dre aon rak bout diskuliet.'''
:— Gertrude, IV-5 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Hamlet,_Prince_of_Denmark Lenn en-linenn]
== ''Troilus and Cressida'' (1602) ==
* '''An aon dall, ambrouget m'eo gant ar poell spiswel, eo suroc'h e droad eget ar poell dall hag a strebot dizaon.'''
:— Cresida, III-2
* '''An amzer zo par d'un ozhac'h a renk uhel hag a stard skañv dorn e gouviad o vont, hag a zigor bras e zivrec'h da gas e gouviad o tont en ti, evel pa nijje kuit.'''
:— Uysses, III-3 • [https://en.wikisource.org/wiki/Troilus_and_Cressida Lenn en-linenn]
== ''The Tragedy of Othello, The Moor of Venice'' (1604) ==
* '''Liorzhoù eo hor c'horfoù, hor youloù eo o liorzherien.'''
:— Iago, I-2
* '''An doare tostañ da zesachañ ur gwall nevez eo klemmichal a-zivout ur gwall hag a zo bet ha tremenet.'''
* '''An den laeret hag a vousc'hoarzh a laer un dra bennak digant al laer.'''
:— Duke of Venice, I-3
* '''Ur rakvarn didalvoud ha touellus eo ar vrud, gounezet alies hep dellid ha kollet hep justis.'''
:— Iago, II-3
* '''Sellout a rin kent arvariñ ; pa arvarin, ra vo prouenn : ha diwar brouenn, ne chom nemet skarzhañ diouzhtu ar garantez pe ar warizi !'''
:— Othello, III-3 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Othello,_The_Moor_of_Venice Lenn en-linenn]
== ''The Tragedy of Macbeth'' (1606) ==
* '''Koulskoude em eus aon rak da natur, re leun eo gant laezh teneridigezh mab-den.'''
* '''Evit touellañ an dud, diskouezit bout heñvel ouzh an dud ; bezit degemerus dre ho lagad, ho torn, ho teod : diskouezit bout heñvel ouzh ar vleuñvenn dinamm, met bezit an naer dindani.'''
:— Lady Macbeth, I-5
* ''Macbeth'' : Penaos emañ an noz ? — ''Lady Macbeth'' : Hogos en diemglev gant ar beure, difraezh.
:— III-4
* '''Ar surentez eo enebour pennañ bediz.'''
:— Hecate, III-5 <ref>Lod gouizieien a lavar ne vije ket ar senenn-mañ digant Shakespeare, pa n'eo ket skrivet e pemptroadegoù iambek ha pa ne zegas netra d'an istor.</ref>
* '''Er bed-mañ, ober droug a vez meuladus alies, ober vad a vez lakaet da follentez arvarus a-wechoù.'''
:— Lady Macduff, IV-2
* '''N'eo ar vuhez nemet ur skeud war vale.'''
:— Macbeth, V-5 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Macbeth_(unsourced) Lenn en-linenn]
== ''The Life of Timon of Athens'' (1607) ==
* '''Ar wennilienn ne ya ket da heul an hañv gant brasoc'h youl egedomp war-lerc'h ho aotrouniezh.'''
:— Second Lord, III-6
* '''Na gant brasoc'h youl eget an deil war-lerc'h ar goañv ; laboused hañv eo an dud.'''
:— Timon, III-6 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Life_of_Timon_of_Athens Lenn en-linenn]
== ''The Tragedy of Coriolanus'' (1607-8) ==
* '''Helavar eo an ober.'''
:— Volumnia, III-2 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Coriolanus Lenn en-linenn]
== ''The Tragedy of King Lear'' (1608) ==
* '''Iskis eo arz hor redioù, pa c'hall treiñ traoùvilda brizius.'''
:— Lear, III-2
* '''Un denjentil eo priñs an Deñvalijenn.'''
:— Edgar, III-4
* '''Bosenn hon amzer eo emañ ar re zall kaset gant diskianted.'''
:— Gloucester, IV-1
* '''Sell gant da zivskouarn.'''
:— Lear, IV-6
* '''An dud a rank gouzañv mont kuit ac'hann, evel o donegigezh amañ : bout darev eo pep tra.'''
:— Edgar, V-2 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_King_Lear Lenn en-linenn]
== ''The Tempest'' (1611) ==
* '''Ur raklavar eo ar pezh a zo tremenet.'''
:— Antonio, II-1
* '''Diwar danvez an hunvreoù omp graet, ha gronnet gant kousked eo hor buhezig.'''
* '''Al leoù kreñvañ zo plouz e tan ar gwad : bezit dilontekoc'h.'''
:— Prospero, IV-1 • [https://en.wikisource.org/wiki/The_Tempest Lenn en-linenn]
== Notennoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
65kubhmkzlf9w80a874elv6iejvdkil
Lord Acton
0
262
5031
4596
2022-11-28T17:22:58Z
Gilravager
1898
Translated
5031
wikitext
text/x-wiki
[[File:Picture of John Dalberg-Acton, 1st Baron Acton.jpg|right|220px]]
'''John Emerich Edward Dalberg'''(10 a viz Genver 1834 – 19 a viz Mezheven 1902), kentañ baron Acton ha trizekvet markiz Groppoli, a oa un istorour, ur politiker hag ur skrivagner saoz.
Brudetoc'h eo e brezegennoù eget e levrioù.
◆ '''Ar veli a vreign an den ; diharz eo breinadur ar veli diharz.'''
*''Power tends to corrupt; absolute power corrupts absolutely.''<ref>[https://history.hanover.edu/courses/excerpts/165acton.html Lizher d'an arc'heskob Mandell Creighton, 5 a viz Ebrel 1887].</ref>
◆ '''N'eus ket un den ha n'en dije ket un aluzon da c'houlenn : ur mousc'hoarzh, pe ur stardadenn dorn, pe ur sell karadek.'''
*''There is not a soul who does not have to beg alms of another, either a smile, a handshake, or a fond eye.''
◆ '''An droug nemetañ en demokratelezh eo tiranterezh ar brasañ niver, pe gentoc'h ar gevrenn-se, ha ne vez ket atav ar brasañ niver, a zeu a-benn, dre nerzh pe dre laer, da aozañ un dilennadeg.'''
*''The one pervading evil of democracy is the tyranny of the majority, or rather of that party, not always the majority, that succeeds, by force or fraud, in carrying elections.''
◆ '''Na vezit ket laouen gant al levr gwellañ ; klaskit gouleier ouzhpenn er re all ; arabat eo deoc'h kaout levrioù muiañ-karet.'''
*''Be not content with the best book; seek sidelights from the others; have no favourites.''
◆ '''[An Istor] n'eo ket ur samm war an eñvor, ur sklêrijenn war an ene eo.'''
*''[History is] not a burden on the memory but an illumination of the soul.''<ref>[https://www.gutenberg.org/cache/epub/18685/pg18685.html ''Lectures on modern history'', 1895].</ref>
◆ '''Ha dalc'hit soñj, el lec'h m'emañ ar veli etre un nebeud daouarn, re alies e vez kemeret ar stur gant tud o spered torfedourien. Gant an Istor ez eo bet prouet kement-se.'''
*''And remember, where you have a concentration of power in a few hands, all too frequently men with the mentality of gangsters get control. History has proven that.''
◆ '''An dud enep ar bankoù eo ar gudenn a zo padet a-hed ar c'hantvedoù, hag a vo ret stourm outi abred pe ziwezhat.'''
*''The issue which has swept down the centuries and which will have to be fought sooner or later is the people versus the banks.''
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Dalberg-Acton, John}}
[[Rummad:Istorourien]]
[[Rummad:Saozon]]
oimeptz32e4ee3ot254bv95ghn7mwnv
Sonioù Breizh Izel
0
263
5068
4410
2022-12-01T19:13:56Z
Gilravager
1898
Original text
5068
wikitext
text/x-wiki
Sonioù dastumet gant Fañch an Uhel.
== Arroudoù ==
===Gousperoù ar C'hwiled===
{{Arroudenn
|br=<poem>
— Yann, Yann, Yann, Yann, ma mab,
Petra rôïn d’hê da efa, Yann ma mab ?
— Eur bannac’h stott penn-moc’h, ma mamm, clewet a ret ;
C’hui zonj d’ec’h rin gwin Spagn d’ar re-se, mes na rin ket.<ref>{{Levr |yezh=br |titl=Soniou Breiz-Izel |aozer=Fañch an Uhel |bloaz=1890 |levrenn=2 |pajenn=2 |pajenn wikimammenn=Gouspero ar c’houiled}}</ref></poem>
}}
===Mari Beg A-raok (pajenn 182-188)===
{{Arroudenn
|br=<poem>
Pa ’z ê prinsès ann diegi,
Comtès al liboudenno,
Ha dukès ’vit al loustoni,
Marquisès ar strakello,
Gouarnerès ar Jolori,
Ha baronès ar pillo.<ref>{{Levr |yezh=br |titl=Soniou Breiz-Izel |aozer=Fañch an Uhel |bloaz=1890 |levrenn=2 |pajenn=182-188 |pajenn wikimammenn=Mari Bec Aroc}}</ref></poem>
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Kanaouennoù]]
5oazmpspbs7bejx8cujdiey2uv2pmus
Dante Alighieri
0
264
4865
3532
2022-09-07T07:07:58Z
Kwamikagami
1880
4865
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Portrait de Dante.jpg|thumb|<div style="text-align:center;">'''Dante Alighieri'''<br><small>Poltred gant[[w:Sandro Botticelli|Sandro Botticelli]] (1495)</small></div>]]
[[Restr:Dante03.jpg|thumb|<div style="text-align:center;"><small>[[w:br:Agnolo Bronzino|Agnolo Bronzino]], war-dro 1530.</small></div>]]
[[Restr:Dante-alighieri.jpg|thumb|<div style="text-align:center;"><small>[[w:Giotto di Bondone|Giotto di Bondone]] (kent 1337)</small></div>]]
[[Restr:Dante and beatrice.jpg|thumb|<div style="text-align:center;">Dante ha Beatrice<br><small>[[w:Henry Holiday|Henry holiday]] (1883)</small></div>]]
[[Restr:William Bouguereau - Dante and Virgile - Google Art Project 2.jpg|thumb|<div style="text-align:center;">''Dante ha Vergilius en Ifern''<br><small>[[w:William-Adolphe Bouguereau|William-Adolphe Bouguereau]] (1850)</small></div>]]
'''[[w:Dante Alighieri|Dante Alighieri]]''', ''Durante degli Alighieri'', ([[w:Firenze|Firenze]], 1265 – [[w:Ravenna|Ravenna]], 1321) a oa ur barzh [[w:Italia|italian]].<br>
Brudet eo e varzhoneg hir ''La Divina Commedia'' evel pennoberenn ar [[w:Krennamzer|Grennamzer]].<br>
Brudet eo ivez e garantez ouzh ur vaouez anvet Beatrice gantañ.
E 1306 e voulc'has e oberenn veur ''La Commedia''. Dindan an anv-se eo e voe embannet evit ar wech kentañ e 1472, ha ne voe '''La Divina Commedia''' nemet adalek 1555.
*« An Ifern » (1314)
*« Ar Purgator » (1316)
*« Ar Baradoz » (1321)
Oberennoù all zo bet savet gantañ :
;Barzhonegoù
*''Vita nuova'' (1293), un dastumad a gaver ennañ munudoù diwar-benn e yaouankiz.
;Arnodskridoù
*''De vulgari eloquentia'' "A-zivout ar prezeg boutin" (1303-1304, diechu)
*''Il Convivio'' "Ar Fest" (1304)
*''De monarchia'' "A-zivout an unpenniezh"(1313-1318), ma lavaras bezañ a-du gant an impalaer, hag a voe kondaonet gant ar pab e Roma.
== ''Vita Nuova'' (1293) ==
:'''Arvest ouzh un doue galloudusoc'h egedon a zeu da ren warnon.'''
*''Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur mihi.'' — Pennad I. <ref name="VN">{{it}} [https://it.wikisource.org/wiki/Vita_nuova/Vita_nuova ''Wikisource'']</ref>
<div style="width:50%;"><hr></div>
{|
|- valign="top"
|
::'''Karantez zo perc'henn din ken pell zo'''
::'''Ha graet hec'h aotrouniezh ken kustum.'''
|
::''Sì lungiamente m'ha tenuto Amore''
::''e costumato a la sua segnoria''
|-
|}
* Pennad XXIV. <ref name="VN" />
== ''Il Convivio, Trattato Terzo'' (1304)==
{|
|- valign="top"
|
::'''Ar garantez hag a brezeg em spered'''
::'''Difaezhus a-zivout ma itron'''
::'''Alies a fiñv traoù anezhi ennon '''
::'''Ken e tistro diouto ar c'hefred'''
|
::''Amor che ne la mente mi ragiona''
::''de la mia donna disiosamente,''
::''move cose di lei meco sovente,''
::''che lo ’ntelletto sovr’esse disvia''
|-
|}
* ''Il Convivio, Trattato Terzo'', linennoù 1-4. <ref>{{it}} [https://it.wikisource.org/wiki/Convivio/Trattato_terzo ''Wikisource'']</ref>
== ''La Divina Commedia'' ==
=== ''An Ifern'' ===
{|
|-
|
::'''E hanter hent hon buhez'''
::'''en em gavis en ur goadeg teñval'''
::'''rak an hent eeun a oa kollet'''
|
::''Nel mezzo del cammin di nostra vita''
::''mi ritrovai per una selva oscura,''
::''ché la diritta via era smarrita.''
|-
|}
* ''Canto primo'', linennoù 1-3. <ref name="AI">{{it}} [https://it.wikisource.org/wiki/Divina_Commedia/Inferno/Canto_I ''Wikisource'']</ref>
<div style="width:50%;"><hr></div>
{|
|-
|
::'''Hag evel an hini, berr e anal,'''
::'''a zo tec'het eus ar mor don d'an aod,'''
::'''a dro war-du an dour dañjerus da sellet.'''
|
::''E come quei che con lena affannata,''
::''uscito fuor del pelago a la riva,''
::''si volge a l'acqua perigliosa e guata.''
|-
|}
* ''Canto primo'', linennoù 22-24. <ref name="AI" />
<div style="width:50%;"><hr></div>
:'''Dilezit pep goanag, c'hwi hag a zeu e-barzh.'''
:''Lasciate ogni speranza, voi ch'intrate.''
* ''Canto terzo'', linenn 9. <ref name="C3>{{it}} [https://it.wikisource.org/wiki/Divina_Commedia/Inferno/Canto_IIIa ''Wikisource'']</ref>
<div style="width:50%;"><hr></div>
:'''Te eo ma heñcher, ma aotrou, ha ma mestr. An Ifern (II, 140).'''
:''Tu duca, tu signore e tu maestro.''
* ''Canto secondo'', linenn 140. <ref>Komzoù Dante da [[Vergilius]] – {{it}} [https://it.wikisource.org/wiki/Divina_Commedia/Inferno/Canto_II ''Wikisource''] – Implijet eo bet ar werzenn gant an istorour gall [[Augustin Thierry]] da zisklêriañ e oa bet [[François-René de Chateaubriand]] dezhañ ar pezh a oa Vergilius d'ar barzh italian.</ref>
<div style="width:50%;"><hr></div>
{|
|-
|
:'''Amañ e ranker leuskel pep diskred;'''
:'''kement viloni a rank bezañ marv.'''
|
:''Qui si convien lasciare ogne sospetto;''
:''ogne viltà convien che qui sia morta.''
|-
|}
* ''Canto terzo'', linennoù 14-15. <ref name="C3" />
<div style="width:50%;"><hr></div>
:'''Hep goanag e vevomp er c'hoant.'''
:''Sanza speme vivemo in disio.''
* ''Canto quarto'', linenn 42. <ref>{{it}} [https://it.wikisource.org/wiki/Divina_Commedia/Inferno/Canto_IV ''Wikisource'']</ref>
== Liammoù diavaez ==
<!--* [http://dante.ilt.columbia.edu/index.html "Digital Dante"]--404--23 MEZ 17-->
* ''[http://dante.dartmouth.edu/ The Dartmouth Dante Project]''
* ''[http://etcweb.princeton.edu/dante/index.html The Princeton Dante Project]''
== Notennoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Alighieri, Dante}}
{{Commons|Dante Alighieri}}
[[Rummad:Barzhed Italia]]
9ypyqeo3f0zqgon3e307jrguedgnn2u
Sainte Tryphine et le Roi Arthur
0
265
5061
1409
2022-12-01T17:55:28Z
Gilravager
1898
Original text + ref
5061
wikitext
text/x-wiki
'''''Sainte Tryphine et le Roi Arthur – Mystère breton en deux Journées et huit Actes''''' zo anv ur pezh-c'hoari brezhonek a oa bet embannet 300 skouerenn anezhañ, an droidigezh c'hallek da-heul, gant [[w:Fañch an Uhel|Fañch an Uhel]] e 1863.<ref>[https://bibnum.univ-rennes2.fr/items/viewer/334#page/n1/mode/2up Ar skrid.]</ref>
Adembannet eo bet gant [[:w:Charlez Gwennou|Charlez Gwennou]] e 1899 dindan an talbenn ''Santez Trifina hag ar roue Arzur''<ref>[https://br.wikisource.org/wiki/Santez_Trifina Wikimammenn]</ref> ha gant Presses Universitaires de Rennes a-gevret gant Terre de Brume e 2002, dindan an talbenn ''Sainte Tryphine et le roi Arthur'' {{ISBN|978-2-84362-198-7}}.
==Santez Tryphina hag ar roue Arzhur==
===Kent-lavar kenta===
<poem>
:Enn hano ann Drindet, Tad, Mab, ha Speret-Glan,
Me ho ped, kristenien, da daol evez breman ;
Buez santez Trephin, hag he breur Kervoura
Hon euz, epad daou zeiz, ar c'hoant da ziskleria.
:Er bloaz pemp kant hag eiz, ur prinz vaillant ha fur
A oa roue e Breiz, hag e hano Arzur :
Oc'h penn ma kommande war ann oll Vretoned,
E touge ar gurun enn brô ann Islanted.
:Ma tibab eur brinsez eveuz ann Hiberny
Da veza e bried, da zont gant-han d'he-d'y :
Ar verc'h-ma oa iaouank hag euz ar re vrava,
Oc'h-penn-se eur santez, he hâno Tryphina.
:Mes Kervoura, den fall, mar boa war ann douar,
A gemer gwarizi ouzh eurusted he c'hoar,
Eun trôn hag eur gurun a renk da gaout ive,
Hag e speret gant-se na bad na noz na de.
:Abacarus, roue enn douar ar Soazon<ref>Soazon : ''sic''.</ref>
A zo klanv da vervel gant lornez ha kountron,
Eur verc'h iaouank en deuz, ha n'en deuz nemet hi,
Ma sonch Kervoura mont d'ober al lez d'ezhi.
[...]
</poem>
===Pennad kenta===
;◆ C'hoariel VII
* Pajenn 34
<poem>
:::<small>AR SORCEREZ hec'h-unan er c'havarn.</small>
:Pa zellan barz em skrid, hag em mellezourou,
E krenan, hag e verv ar goad em goazioù.
Mes n'en deus ket a gâz, ret a vezo goulenn.
Mar 'z euz tra infernal, deuz brema d'am c'helenn !
''Tolleront in corde infantis stropiom''<ref><q> E kalon ur bugel e kasint ar walenn</q>.</ref>
Deuz bremâ d'am zikour, d'euz 'ta, p'am euz ezom.
:::::<small>Eun taol kurun. — Dont a ra da gavout Kervoura.</small>
:Aotrou, gwelet a ran traou hag a zo spontuz ;
Ho envel na rin ket, dre ma 'z int re heuzuz.
Sonjall enn-ho heb ken a ra d'in saouzani,
Mes p'am euz koumanset, eo ret d'in achui.
:::::<small>Mont a ra d'he c'havarn, hag e kri :</small>
:Kounsorted iffernal, laret ar wirione,
Ha galloud a ran-me rei zikour d'ar roue ?
:::::<small>Ann diaoulou en em ziskouez.</small>
[...]
</poem>
;◆ C'hoariel XII
* Pajen 50
<poem>
:::<small>AR PAOTR A GAMPR.</small>
:Deiz mad d'ehoc'h, ma aotrou, gret eo gan-en pep tra.
Setu aze ar skrid, rek-se sellit enn-ha ;
Ar pez a c'houlennec'h zo gwir, drema welan :
Me 'm euz gret ma dever, grit a garit breman.
:::<small>KERVOURA, goude lenn al lizer.</small>
:''Palejarny morghe !'' setu ama eun tol !
Mes penaos a rin-me, evit kement-ma oll ?
En em droit a goste, ma loskit ma-unan,
Rak gant kement-se oll, ezoun terripl e poan.
:::::<small>Ar paotr a gampr a ia kuit.</small>
</poem>
;◆ C'hoariel XIII
* Pajen 56
<poem>
:::<small>KERVOURA a zigouez. — AR PACH d'ezhan :</small>
:Aotrou, setu me bet, m'ho deuz lavaret d'in
Pa vo achu eno e teuint d'ho servijin.
:::<small>KERVOURA</small>
:Penaos pa vo achu ? ''Par le vantre-bie !''
Ma na d-an ma-unan brema enn ho bete ?
Kollet eo ar bed-ma gant ar seurt canaillez,
Ma renker ho fedi pa hon euz brassa prez.
:::::<small>Mont a ra da gavout ar vasounerien.</small>
:Tostait ama, goersed, kontit d'in ho rezon,
Terrupl, war a glevan, e komzit difeson ;
Me a renk goût brema ha c'houi zo ken hardiz,
E-vit stourmi ouz-in, kome en hevelep giz :
Penaoz, mipien gisti, ma 'z oc'h ken effrontet
Da respont ouzh ma fach er feson ma c'heuz gret ?
Ha sonjal a rit-hu e pado ma spered
Da c'houzanv insolanz gant ar seurt kokined !
</poem>
* Pajen 60
<poem>
:::<small>KERVOURA a sko gant egile, hag a lavar :</small>
:Ha te, mab ar goz c'hast, te dremeno perrad,
Kerkoulz ha da gonsort, gant ar memes marc'had :
Dal eta war da chouk, ar vaz-ma zo pounner.
Ha deuz d'am zervicha, enn heur m'az koulenner.
</poem>
===Eil bennad===
;◆ C'hoariel II
* Pajenn 110
<poem>
:::<small>EIL FORBAN.</small>
:Na c’houi, kourtizanez, gant ho lapouz bihan,
C’houi a zo ur c’hast fall enn servich ar re-mañ ;
Foeltret hennez er mor, ïa taoulit-hen prest,
Pe ho pezo ive aman ar memes fest.
:::<small>AR VAGEREZ.</small>
:Allaz ! hennez a ve un torfet re heuzuz,
Laza eur c’hrouadur ha n’en d-e ket kabluz !
Ma c’halon baour a zo leun a druez out-han,
Ha pa zellan he zremm, oun souezet gant-han.
</poem>
===Pevare pennad===
;◆ C'hoariel I
* Pajenn 176
<poem>
:::<small>ANN DUKEZ.</small>
:Ma demezell a gampr, tostaït, deut amañ,
Sellit ha livirit ha c’houi anav hou-mañ ?
Hervez doare, ema o veachi pell-zo ;
He dillad a ziskouez n’ema ket euz ar vrô.
:::<small>ANN DEMEZELL.</small>
:Eleal, ma itron, souez oun p’he gwelan ;
N’e deuz ket ann doare da vout euz ar vrô-mañ.
Me ia d’he dihunn, ïa gant oc’h aotre,
Evit klevet gant-hi he chanz hag he doare.
:::<small>ANN DUKEZ.</small>
:It eta goustadik, da c’hout petra laro ;
Feson-vad e deveuz, daoust a bez brô ez eo ;
Goulennit digant-hi a bez brô eo deuet,
Mes komzit gant dousder, gant aoun na ve nec’het.
:::<small>ANN DEMEZELL DA DRYPHYNA.</small>
:Dihunit, merc’h iaouank, petra rit-hu aze ?
N’en d-eo ket mad kousket enn iliz evel-se.
</poem>
;◆ C'hoariel VII
* Pajenn 212
<poem>
:::<small>TRYPHINA.</small>
:Me iello, kredit mad, elec'h ma kommando,
Ha gwella ma hellin out-hi me a zento ;
Bepred e tle ann den dont da oboïssa
D'ann hini hen c'helenn, hag a ro boed d'ezha.
</poem>
===Eizved pennad===
;◆ C'hoariel II
* Pajenn 420
<poem>
:::<small>TRYPHINA, dierc'hen, dispak he bleo, ha war he daoulin.</small>
:Pardon a c'houlennan ouz Doue da ghentan ;
M'am euz, e gwirionez, offanset nemet-han.
Evid-hoc'h, ma fried, ma c'halon hel lavar,
N 'e ket em c'hirieghez mar hoc'h eus bet glac'har.
Mar n 'e ket bet hon tievel eur baradoz,
N 'e ket ma c'harantez ezvezant zo bet kaoz.
Mar d-oun bet dibarfed enn holl vertusiou-all,
Pardon a c'houlennan, rak n'emeuz gret ken gwall.
Adeo ! Arzur, adeo ! hep droulanz e varvan,
Ha pa n 'am c'harit mui, petra rinn er bed-man ?
<small>Sioulanz eur pennadik. Ar Roue a dro e benn.
Ann den a gampr ha kannad Kervoura a zeu gant kerdin.</small>
</poem>
* Pajenn 422
<poem>
:::<small>AR C'HENTA SOUDARD.</small>
:Ret eo gorren he bleo, hag ho ëren er-fat,
Ma kavimp he gouzoug da droc'ha dilikat.
Larit adeo d'ar bed, d'ho tud, d'ho mignoned,
Rak kalz a zo aman, war ho pouez glac'haret ;
Ha sonjit gant preder enn hoc'h heur divezan,
Birviken e buez n'ez eot euz al lec'h-ma.
</poem>
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad: Fañch an Uhel]]
jqv4cwhzhd1cxa0dmth69bgd94uoo5n
Juvenalis
0
266
4978
4248
2022-11-19T11:13:23Z
Gilravager
1898
+ ref
4978
wikitext
text/x-wiki
'''Decimus Iunius Iuvenalis''', pe '''Juvenalis''', (etre 60 ha 140) a oa ur barzh roman a skrive barzhoniezh flemmus.
[[File:Juvenal_portrait.jpg|thumb|Juvenalis]]
[[File:Satirae.tif|thumb|''Saturae'', 1535]]
=== ''Flemmganoù'' ===
{{Arroudenn
|br=Diaes eo chom hep skrivañ flemmskridoù.
|yezh=la
|orin=Difficile est saturam non scribere<ref>{{Levr
|yezh=la
|titl=Saturae
|aozer=Decimus Iunius Iuvenalis
|levrenn=1
|pajenn wikimammenn=Saturae (Iuvenalis, Bucheler)/Liber I/Satura I
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Meulet e vez an onestiz ha lezet da anouediñ.
|yezh=la
|orin=Probitas laudatur et alget<ref>{{Levr
|yezh=la
|titl=Saturae
|aozer=Decimus Iunius Iuvenalis
|levrenn=1
|pajenn wikimammenn=Saturae (Iuvenalis, Bucheler)/Liber I/Satura I
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Pardoniñ d'ar brini ha heskinañ ar c'houlmed a ra ar gensoriezh<ref>Kensoriezh : en Henroma e veze karget ar gensored da gontrolliñ emzalc'h an dud.</ref>.
|yezh=la
|orin=Dat veniam corvis, vexat censura columbas<ref>{{Levr
|yezh=la
|titl=Saturae
|aozer=Decimus Iunius Iuvenalis
|levrenn=2
|pajenn wikimammenn=Saturae (Iuvenalis, Bucheler)/Liber I/Satura II
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|yezh=la
|orin=Cantabit vacuus coram latrone viator
|br=Kanañ gant e c'hodelloù goullo dirak al laer a ra ar beajour<ref>{{Levr
|yezh=la
|titl=Saturae
|aozer=Decimus Iunius Iuvenalis
|levrenn=10
|pajenn wikimammenn=Saturae (Iuvenalis, Bucheler)/Liber IV/Satura X
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Ur spered yac'h en ur c'horf yac'h.
|yezh=la
|orin=Mens sana in corpore sano.<ref>{{Levr
|yezh=la
|titl=Saturae
|aozer=Decimus Iunius Iuvenalis
|levrenn=10
|pajenn wikimammenn=Saturae (Iuvenalis, Bucheler)/Liber IV/Satura X
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Barzhed latin]]
ttc1y832zmkj31ye330axofpio9b0cf
Patrom:Arroudenn miz Genver 2008
10
267
1223
2008-01-07T22:55:06Z
Bianchi-Bihan
16
Pajenn nevez: ''En hevelep danvez hag an hunvreoù omp graet hag en-dro d'hon buhezig emañ ar c'housked'' ... (We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a slee...
1223
wikitext
text/x-wiki
''En hevelep danvez hag an hunvreoù omp graet hag en-dro d'hon buhezig emañ ar c'housked'' ...
(We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a sleep). [[Shakespeare]], The Tempest, 1611
oya1gkavq24qyw8vngjqtv3lqnsbvj6
Ellen MacArthur
0
268
4945
4160
2022-11-16T20:41:00Z
Gilravager
1898
4945
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Dame Ellen MacArthur (8630934861).jpg|thumb|E 2013)]]
'''Dame Ellen Patricia MacArthur''', DBE<ref>''Dame Commander of the Most Excellent Order of the British Empire.''</ref>, bet ganet d'an 8 a viz Gouere 1976 e Whatstandwell (Derbyshire), zo ur merdeerez saoz.
{{Arroudenn
|br=Atav e vezan sot gant ar mor hag an natur. Kizidik on ouzh an diorren padus. Div wech em eus graet tro ar bed, gallout a ran lavarout n'eo ket ken bras ar blanedenn ha ma hañval bezañ. Ret eo deskiñ merañ he danvez. Kalz re vuan e vez implijet, hag evel p'hor bije pemp planedenn. War bourzh ur vag e tiwaller dispign ar gremm. Ne reer ket war an douar, ma vez divent ar foranerezh.
|yezh=fr
|orin=Je suis toujours passionnée par la mer et la nature. Le développement durable me touche. Moi qui ai fait deux tours du monde, je peux dire que la planète est moins grande qu'il n'y paraît. Il faut apprendre à gérer ses ressources. On les utilise beaucoup trop vite, et comme si on avait cinq planètes. À bord d'un bateau, on fait attention à sa consommation d'énergie. Pas à terre où le gaspillage est énorme<ref>{{Pennad
|embannadenn=Le Figaro
|titl=Ellen MacArthur : « Joyon, c'est un pur »
|aozer=Martin Couturié (komzoù dastumet gant)
|deiz=10
|miz=1
|bloaz=2008
|url=http://www.lefigaro.fr/sport/2008/01/10/02001-20080110ARTFIG00298-ellen-macarthur-joyon-c-est-un-pur-.php Lenn en-linenn
}}</ref>.
}}
== Daveoù ha notennoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:MacArthur,Ellen}}
[[Rummad:Endro]]
7l5s23p5alszhbhnahohfylyrtyuatl
Blaise Pascal
0
274
4915
4105
2022-11-15T17:42:08Z
Gilravager
1898
4915
wikitext
text/x-wiki
[[File:Blaise pascal.jpg|thumb|Blaise Pascal]]
'''Blaise Pascal''' (1623-1662), matemakikour, fisikour, ijiner, prederour gall.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Nag ael na loen n'eo an den ; ha dre zrougeur neb e fell dezhañ c'hoari ael a c'hoari loen.
|yezh=fr
|orin=L’homme n’est ni ange ni bête, et le malheur veut que qui veut faire l’ange fait la bête<ref>{{Levr
|yezh=fr
|titl=Pensées
|aozer=Blaise Pascal
|embanner=Hachette
|bloaz=1871
|pajenn wikimammenn=Œuvres complètes de Blaise Pascal Hachette 1871, vol1/Pensées/Article 07
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Pascal,Blaise}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Ijinerien]]
[[Rummad:Matematikourien]]
[[Rummad:Prederourien]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
meq6arf9upin58cf5b09uqhkcqrrdd6
George Santayana
0
275
4952
4230
2022-11-17T13:42:04Z
Gilravager
1898
4952
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:George Santayana.jpg|thumb|<div style="text-align:center;">'''George Santayana'''<br> (1936)</div>]]
'''Jorge Agustín Nicolás Ruiz de Santayana y Borrás''', anavezetoc'h evel '''George Santayana''' (Madrid, 16 a viz Kerzu 1863 – Roma, 26 a viz Gwengolo 1952), a oa ur prederour, ur barzh hag ur skrivagner stadunanat a orin spagnat.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Kondaonet da adc’hoari an tremened eo an dud ha ne c’hallont ket kaout soñj anezhañ.
|yezh=en
|orin=Those who cannot remember the past are condemned to repeat it<ref>{{Levr
|yezh=en
|titl=Reason in Common Sense
|aozer=George Santayana
|levrenn=1 — The Life of Reason
|bloaz=1905
|url=http://www.gutenberg.org/files/15000/15000-h/vol1.html
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Santayana,George}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Prederourien]]
gcbmsvkj6x62ga9bpbo72bot24v6tsu
Benito Mussolini
0
276
5229
4910
2022-12-07T18:05:53Z
Gilravager
1898
5229
wikitext
text/x-wiki
[[File:Benito Mussolini (primo piano).jpg|right|180px]]
'''Benito Mussolini''' (1883–1945), politiker italian.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Pep tra er Stad, netra e-maez eus ar Stad, netra enep ar Stad.
|yezh=it
|orin=Tutto per lo Stato, nulla fuori dello Stato, nulla contro lo Stato<ref>
{{Levr
|yezh=it
|titl=La formazione dello Stato fascist, Scriti e discorsi di Alfredo Rocco, 1925-1934
|aozer=Marco Piraino, Stefano Fiorito (a cura di)
|pennad=La transformazione dello Stato
|pajenn=788
|url=https://books.google.fr/books?id=6_hUBQAAQBAJ&pg=PA788&lpg=PA788&d
}}</ref>.
|kenarroud=Lavaret dirak ar Vodadenn, d’an {{Deiziad|26|5|1927}}<ref>{{Levr
|yezh=fr
|titl=La Doctrine du fascisme
|aozer=Benito Mussolini
|troer=Charles Belin
|pennad=8. Antisocialisme et corporatisme, notenn 15
|pajenn wikimammenn=La_Doctrine_du_fascisme/34
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{DEFAULTSORT:Mussolini,Benito}}
[[Rummad:Italianed]]
[[Rummad:Politikerien]]
tnvz4krs1yn88qh6tugvni98hs2vcq9
Lennegezh
0
283
5333
5332
2022-12-14T11:19:41Z
Gilravager
1898
/* Arroudoù */ +
5333
wikitext
text/x-wiki
==Arroudoù==
:'''An dud wan eo ar re washañ da geñver ar skiant-vat a lennont el levrioù, peogwir ne ra nemet pourchas dezho muioc'h a droioù da faziañ.'''
:*''Weak Men are the worse for the good Sense they read in Books, because it furnisheth them only with more Matter to mistake.''
::<small>— George Savile, 1{{añ}} markiz Halifax (1633-1695), skrivagner ha politiker saoz. ''Political, Moral and Miscellaneous Thoughts and Reflexions'', 1694, [https://archive.org/details/acharacterkingc00haligoog/page/n160/mode/2up p. 148].</small>
:'''Ar politikerezh en un oberenn lennegel zo evel un tenn pistolenn e-kreiz ur sonadeg, un dra c'hros na c'heller ket mirout koulskoude a deurel pled outañ.'''
:*''La politique dans une œuvre littéraire, c’est un coup de pistolet au milieu d’un concert, quelque chose de grossier et auquel pourtant il n’est pas possible de refuser son attention.''
::<small>— Henri Beyle, ''alias'' Stendhal (1783-1842), skrivagner gall. ''La Chartreuse de Parme'', 1838, [https://fr.wikisource.org/wiki/La_Chartreuse_de_Parme_(%C3%A9dition_Martineau,_1927)/Chapitre_XXIII pennad XXIII].</small>
:'''Daou abeg zo da lenn ul levr : an eil, evit kaout plijadur gantañ ; egile, evit gallout fougasiñ war e zivout.'''
:*''There are two motives for reading a book: one, that you enjoy it; the other, that you can boast about it.''
::<small>— [[Bertrand Russell]]. ''The Conquest of Happiness'', 1932, [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.222834/page/n53/mode/2up? pp. 52-53].</small>
:'''Diezhomm a-grenn eo al lennegezh : he zalvoudegezh nemeti eo e sikour da vevañ.'''
:*''La littérature est parfaitement inutile : sa seule utilité est qu'elle aide à vivre.''
::<small>— Claude Roy (1915-1997), skrivagner gall. ''Défense de la littérature'', 1968 {{ISBN|978-2-07-035161-9}}.</small>
:'''Dre al lennegezh e c'hall an den kaout e zial digant ar gwirvoud dre e naskañ ouzh ar faltazi.'''
:*''La littérature permet de se venger de la réalité en l'asservissant à la fiction.''
::<small>— Simone de Beauvoir (1908-1986), prederourez c'hall. ''Mémoires d'une jeune fille rangée'', 1958 {{ISBN|978-2-07-035552-5}}.</small>
:'''Evit doare, an natur dre he furnezh he devoa lakaet sotonioù mab-den da zibad, ha divarvelaet e vezont gant al levrioù. Ur sod a rankfe bezañ laouen goude bezañ enoeet an holl dud hag o deus bevet gantañ : mennet eo c'hoazh da jahinañ ar gouennoù da zont, falvezout a ra ma ve trec'h e sotoni war an ankounac'h, p'en devije gellet bourrañ gantañ evel gant ar bez ; falvezout a ra ma ouife ar warlerc'hidi ez eo bet bev, ha ma ouifent da viken ez eus bet ur sod anezhañ.'''
:*''La nature sembloit avoir sagement pourvu à ce que les sottises des hommes fussent passagères, et les livres les immortalisent. Un sot devroit être content d’avoir ennuyé tous ceux qui ont vécu avec lui : il veut encore tourmenter les races futures, il veut que sa sottise triomphe de l’oubli, dont il auroit pu jouir comme du tombeau ; il veut que la postérité soit informée qu’il a vécu, et qu’elle sache à jamais qu’il a été un sot.''
::<small>— [[:w:Charles Louis de Secondat, baron La Brède ha Montesquieu|Montesquieu]]. ''Lettres persanes'', [https://fr.wikisource.org/wiki/Lettres_persanes/Lettre_66 LXVI], 1721.</small>
:'''Kalz levrioù a ra berzh en abeg da zaou dra, eñvor vat ar re o skriv, hag eñvor fall ar re o lenn.'''
:*''There are many books that owe their success to two things, the good memory of those who write them, and the bad memory of those who read them.''
::<small>— Charles Caleb (1777-1832), skrivagner saoz. ''Lacon: or, Many things in few words, addressed to those who think'', 1820, [https://archive.org/details/laconormanything00colt/page/160/mode/2up p. 160].</small>
:'''Kalz levrioù ne c'houlennont soñj ebet digant ar re o lenn, hag evit un abeg eeun-kaer — n'o devoa ket graet hevelep goulenn d'ar re o skrivas.'''
:*''Many books require no thoughts from those that read them, and for a very simple reason — they made no such demand upon those who wrote them.''
::<small>— Charles Caleb. ''Lacon: or, Many things in few words, addressed to those who think'', 1820, [https://archive.org/details/laconormanything00colt/page/464/mode/2up? p. 465].</small>
:'''Pep tra zo bet lavaret dija ; met dre ma ne vez den o selaou e vez ret adkregiñ bepred.'''
:*''Toutes choses sont dites déjà ; mais comme personne n’écoute, il faut toujours recommencer.''
::<small>— [[:w:André Gide|André Gide]]. ''Le Traité du narcisse'', 1891.</small>
[[Rummad:Lennegezh|*]]
ccrbaklm8g6bl6guynkr2ap1fkhonyc
Jean Guéhenno
0
291
4242
4241
2019-07-24T20:01:55Z
Huñvreüs
1611
aozer an daveenn
4242
wikitext
text/x-wiki
'''Jean Guéhenno''' (Felger, 1890 – Paris, 1978), ''Marcel-Jules-Marie Guéhenno'' hervez ar marilh, a oa ur skivagner hag ur c'hazetenner breizhat.
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|br=Ar gwir drubarderezh eo heuliañ ar bed evel ma’z a hag implijout ar spered d’e zidamall
|yezh=fr
|orin=La vraie trahison est de suivre le monde comme il va et d’employer l’esprit à le justifier<ref>{{Levr
|titl=Caliban parle
|aozer=Jean Guéhenno
|yezh=fr
|embanner=Grasset
|bloaz=1967
|ISBN=978-2-246-85030-4
}}</ref>
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Guéhenno,Jean}}
[[Rummad:Bretoned]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
0g62nnr6oox0xhkys8cln9212h6idrt
Patrom:Fr
10
292
5086
3544
2022-12-02T14:59:34Z
Gilravager
1898
Fixed
5086
wikitext
text/x-wiki
{{Meneger yezh|galleg|fr}}<noinclude>[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
r12raasjnyoirgy7o75mklcqp0ufete
Frañsez a Sal
0
328
4947
4946
2022-11-16T20:50:33Z
Gilravager
1898
4947
wikitext
text/x-wiki
'''Frañsez a Sal''' ({{Deiziad|21|8|1567}} – {{Deiziad|28|12|1622}}), eskob katolik ha skrivagner, aozer ''Introduction à la vie dévote'' ([https://books.google.fr/books/about/Introduction_à_la_vie_dévote.html?id=2lQQu-MZO6UC&printsec=frontcover testenn glok]), troet e brezhoneg gant Jelvestr Seveno dindan an titl ''En Nor ag er Vuhé Devot'' ([http://bibliotheque.idbe-bzh.org/data/cle_82/En_Nor_ag_er_Vuhe_Devot_.pdf testenn glok]), embannet e Gwened e 1917 gant Mollereh er Vredér Lafolie.
== Arroudoù ==
=== En Nor ag er Vuhé Devot ===
{{Arroudenn
|br=N’hum glemmet ket enta a hou peuranté, Filoté, rak n’hum glemmér nameit ag er péh e zisplij d’er galon ; ha mar displij d'oh hou peuranté, nen doh ket peur a spered, mes ékontrél pinùik oh a spered, rak ma oh staget doh er madeu.
|yezh=fr
|orin=Ne vous plaignez donc pas, Filoté, de votre pauvreté, car on ne se plaint que de ce qui déplaît, et si la pauvreté vous déplaît, vous n’êtes plus pauvre d’esprit, mais riche d’affection.
|resisadenn=Pajenn 170.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Tud a iliz]]
4ym7squ501w4qlkd2ldyix4bzs34fbk
Patrom:Softredirect
10
359
1413
2009-06-26T19:57:12Z
Emijrp
174
From [[:w:en:Template:Softredirect]]
1413
wikitext
text/x-wiki
[[Image:Redirectltr.png|#REDIRECT ]]<span class="redirectText" id="softredirect">[[{{{1}}}]]</span><br /><span style="font-size:85%; padding-left:52px;">This page is a [[:w:Wikipedia:Soft redirect|soft redirect]].</span>
3nqmu09ai3uottwzaq17v4icqmp6pb7
Wikiarroud:Bot policy
4
370
1437
2009-10-14T20:49:26Z
Nemo bis
186
Adkas war-du [[Kaozeal:Degemer]]
1437
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Kaozeal:Degemer]]
gvgl9ewkfpvs61hnnzu7bhhime3xevn
Patrom:Babel-9
10
377
1538
2009-12-28T12:05:49Z
Jfblanc
252
Krouet pajenn gant : {| style="float: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 0.5em; width: 242px; border: #99B3FF solid 1px" |- | style="text-align: center" | '''[[Wikiquote:Babel]]''' |- | {{User ...
1538
wikitext
text/x-wiki
{| style="float: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 0.5em; width: 242px; border: #99B3FF solid 1px"
|-
| style="text-align: center" | '''[[Wikiquote:Babel]]'''
|-
| {{User {{{1}}}}}
|-
| {{User {{{2}}}}}
|-
| {{User {{{3}}}}}
|-
| {{User {{{4}}}}}
|-
| {{User {{{5}}}}}
|-
| {{User {{{6}}}}}
|-
| {{User {{{7}}}}}
|-
| {{User {{{8}}}}}
|-
| {{User {{{9}}}}}
|}<noinclude>
[[Rummad:Patromoù Babel]]
</noinclude>
00280gawts3qef3mt25bayywpcr15ta
Patrom:User oc-4
10
378
1539
2009-12-28T12:07:32Z
Jfblanc
252
Krouet pajenn gant : <div style="float:left;border:solid #CCCC00 1px;margin:1px"> {| cellspacing="0" style="width:238px;background:#FFFF99" | style="width:45px;height:45px;background:#FFFF00;text-al...
1539
wikitext
text/x-wiki
<div style="float:left;border:solid #CCCC00 1px;margin:1px">
{| cellspacing="0" style="width:238px;background:#FFFF99"
| style="width:45px;height:45px;background:#FFFF00;text-align:center;font-size:14pt" | '''[[Okitaneg|oc]]-4'''
| style="font-size:8pt;padding:4pt;line-height:1.25em" | Aqueste utilisator pòt contribuir amb un nivèl '''[[:Category:Implijer oc-4|plan avançat]]''' d''''[[:Category:Implijer oc|occitan]]'''. [[Category:Implijer oc|{{PAGENAME}}]][[Category:Implijer oc-4|{{PAGENAME}}]]
|}</div>
rt3h4ai2e4u39n0h30g5rdkna9x3284
Patrom:User br-0
10
379
1540
2009-12-28T12:08:09Z
Jfblanc
252
Krouet pajenn gant : <div style="float:left;border:solid #ffb3b3 1px;margin:1px"> {| cellspacing="0" style="width:238px;background:#ffe0e8" | style="width:45px;height:45px;background:#ffb3b3;text-al...
1540
wikitext
text/x-wiki
<div style="float:left;border:solid #ffb3b3 1px;margin:1px">
{| cellspacing="0" style="width:238px;background:#ffe0e8"
| style="width:45px;height:45px;background:#ffb3b3;text-align:center;font-size:14pt" | '''br-0'''
| style="font-size:8pt;padding:4pt;line-height:1.25em" | An den-mañ [[:Rummad:Implijer br-0|'''ne gompren ket''']] '''[[:Rummad:Implijer br|brezhoneg]] anezhañ''', pe neuze gant kalz a boan.[[Rummad:Implijer br-0|{{PAGENAME}}]]
|}</div>
eoogq23ophprgrvep6v27nx3yg6s34n
Wikiarroud:Keleier
4
406
1593
2010-03-30T16:15:01Z
Pathoschild
103
Adkas war-du [[Wikiarroud:Porched ar gumuniezh]]
1593
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Wikiarroud:Porched ar gumuniezh]]
4vxpcx9tnbvo996txv9nsmdh7hz7ggi
Mussolini
0
479
5433
5247
2023-10-22T18:17:39Z
DannyS712
1585
Dizober kemmoù [[Special:Diff/5247|5247]] a-berzh [[Special:Contributions/Gilravager|Gilravager]] ([[User talk:Gilravager|kaozeal]]) - no harm in having the redirect
5433
wikitext
text/x-wiki
#ADKAS [[Benito Mussolini]]
jlpybt4ekqvemi9ahh1d5lg6wg5217d
MediaWiki:Sitesupport-url
8
480
2426
2329
2013-02-07T01:37:27Z
Pgehres (WMF)
554
Updating sidebar link to use subst:CONTENTLANGUAGE
2426
wikitext
text/x-wiki
//donate.wikimedia.org/wiki/Special:FundraiserRedirector?utm_source=donate&utm_medium=sidebar&utm_campaign=C13_br.wikiquote.org&uselang=br
ncl3qfx6p3itydwnijv41fo4g8iwrkt
Patrom:Delete
10
494
3024
1800
2017-02-22T10:15:36Z
Jerrykim306
1358
SVG Format
3024
wikitext
text/x-wiki
{| style="margin:0.5em; padding:0.5em; background:#FA8072; border:1px solid #999;"
|-
| [[Restr:Icono aviso borrar.svg|50px|left]]
| <big>'''This page has been nominated for speedy deletion.'''</big><br />The reason given is '''"{{{1}}}"'''. If you disagree with its speedy deletion, please explain why on [[{{TALKPAGENAME}}|its talk page]]. If this page obviously does not meet the criteria for speedy deletion, or you intend to fix it, please remove this notice, but do not remove this notice from a page that you have created yourself.
<span class="plainlinks">''Administrators, remember to check [[Special:Whatlinkshere/{{FULLPAGENAME}}|if anything links here]] and [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=history}} the page history] ([{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|diff=0}} last edit]) before [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delete}} deletion].''</span>
|}<includeonly>{{{category|[[Category:Candidates for speedy deletion]]}}}</includeonly>
71ejvwjsiomaw69f1stt0kkojmddcgl
Rummad:Candidates for speedy deletion
14
495
4664
4638
2021-02-02T09:43:49Z
Samuele2002
1361
+__EXPECTUNUSEDCATEGORY__
4664
wikitext
text/x-wiki
__EXPECTUNUSEDCATEGORY__
This category is used by [[m:Multilingual speedy deletions]] until local administrators are available.
'''<div class="plainlinks" align="center">[http://br.wikipedia.org/w/index.php?title=Rummad:Candidates_for_speedy_deletion&action=purge Purge]</div>'''
99mo7cjchxibol9z1cikcdmonxnzr8w
Mafia : The City of Lost Heaven
0
501
5265
5263
2022-12-08T15:38:56Z
Gilravager
1898
Italics
5265
wikitext
text/x-wiki
{{Stumm an titl|''Mafia : The City of Lost Heaven''}}
{| align="right" style="margin-left: 15px; font-size:90%; border:1px solid #abcdef; background-color:#eee;"
|- bgcolor="#abcdef"
| colspan="2"|[[Restr:Logo Mafia.svg|240px]]
|- bgcolor="#abcdef"
| colspan="2" align="center"|<big>'''''The City of Lost Heaven'''''</big>
|-
| '''Embanner''' || Take Two Interactive
|-
| '''Diorroer''' || Illusion Softworks
|-
| colspan="2"|<hr>
|-
| '''Donedigezh''' || 06 Gwengolo 2002
|-
| '''Kentel''' || 1.2
|-
| '''Doare''' || Niñvegezh ''(GTA-like)''
|-
| colspan="2"|<hr>
|-
| '''C'hoarierien''' || 1
|- valign="top"
| '''Savennoù''' || Windows<br>PlayStation 2<br>Xbox
|-
| '''Yezh''' || Liesyezhek
|- valign="top"
| '''Reoliñ''' || Klavier<br>Logodenn<br>Lanker c'hoari
|- bgcolor="#abcdef"
| colspan="2"|
|- valign="top"
| '''ESRB''' || [[Restr:ESRB 2013 Mature French.svg|50px]]
|-
| colspan="2"|<hr>
|-
| '''PEGI''' || [[Restr:PEGI18.svg|50px]]
|}
'''''Mafia : The City of Lost Heaven''''' ("Mafia : Keoded ar Baradoz Kollet") zo ur c’hoari birvidik savet gant Illusion Softworks e 2002 evit Microsoft Windows hag aozet gant Gathering of Developers. Priziet mat eo gant an dewerzhadurien etrebroadel. Gant Take Two Interactive eo bet azasaet evit bout c’hoariet gant al letrinoù Sony Playstation 2 ha Microsoft Xbox.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|aozer=Tommy Angelo
|br=Gouzout a rit, ar bed n’eo ket renet gant al lezennoù a zo skrivet war baper. Gant tud ez eo renet. Lod a zouj d'al lezennoù, lod all ne reont ket. Diouzh pep den emañ dazont ar bed, diouzh penaos en e sav. Hag ur mell tamm chañs zo rekis ivez evit ma ne drofe den ebet ho puhez en un ifern. Ha ne vez ket atav ken aes ha ma vez desket deoc’h er skol. Mat eo avat kaout talvoudegezhioù kreñv ha derc’hel dezho. En dimeziñ, en torfediñ, er brezeliñ, aav hag e pep lec’h. Faziet 'm eus, evel Paulie ha Sam. C’hoant hor boa ur vuhez welloc’h, met en diwezh e oamp kalz gwashoc’h eget an darn vuiañ eus an dud. C'hwi ’oar, me 'soñj din ez eo pouezus mirout kempouez an traoù. Eya, kempouez, ar gêr a zere eo. Rak neb a c’houlenn re zo en arvar da goll pep tra en holl. Evel-just, neb na c’houlenn re nebeut digant ar vuhez zo en arvar da gaout netra en holl.
|orin=You know, the world isn't run by the laws written on paper. It's run by people. Some according to laws, others not. It depends on each individual how his world will be, how he makes it. And you also need a whole lot of luck, so that somebody else doesn't make your life hell. And it ain't as simple as they tell you in grade school. But it is good to have strong values and to maintain them. In marriage, in crime, in war, always and everywhere. I messed up. So did Paulie and Sam. We wanted a better life, but in the end we were a lot worse off than most other people. You know, I think it's important to keep a balance in things. Yeah, balance, that's the right word. Because the guy who wants too much risks losing absolutely everything. Of course, the guy who wants too little from life, might not get anything at all<ref>{{Pennad
|titl=coma4ever’s Review of Mafia
|aozer=coma4ever
|embannadenn=Gamespot
|url=https://www.gamespot.com/mafia/user-reviews/2200-123087/
|deiz=30
|miz=11
|bloaz=2009
}}</ref>.
|yezh=en
|kenarroud=Skrid dibenn ar c’hoari.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:C'hoarioù video]]
ob0i3w88vf34npzsp2iknuq2sqwtp2o
Patrom:Bot
10
578
2268
2249
2012-07-31T17:33:07Z
MerlIwBot
551
Robot tennet: [[de:Vorlage:Bots]] (missing)
2268
wikitext
text/x-wiki
{| align="center" class="plainlinks" style="padding: 8px; border: 2px solid #000; width: 80%; text-align: justify;"
|- valign="center"
| [[File:Crystal Clear action run.svg|90px|left|link=]] || '''This user account is a [[m:en:Wikipedia:Bots|bot]], operated by [[:{{{2|br}}}:User:{{{1}}}|{{{1}}}]] ([[:{{{2|br}}}:User talk:{{{1}}}|talk]]).'''<br />It is not a [[m:en:Wikipedia:Sock puppetry|sock-puppet]], but rather an automated or semi-automated account for making repetitive edits that would be extremely tedious to do manually.<br />''Administrators: if this bot is malfunctioning or causing harm, please [{{fullurl:Special:Blockip|wpBlockAddress={{PAGENAMEE}}&wpBlockExpiry=indefinite&wpAnonOnly=0&wpEnableAutoblock=0&wpCreateAccount=0&wpBlockReason=Bot%20malfunctioning:%20}} block it].''
|}<noinclude>
== Documentation ==
* Replace "Example" with your bot's username.
{| class="wikitable" width="100%"
|-
! width="150px" | Code
! Result
|-
| <code><nowiki>{{Bot|Example}}</nowiki></code>
| {{Bot|Example}}
|}
</noinclude>
ik48yzxjacgeuz8u7n3y1wkiq7gol27
Kazh
0
585
4979
4469
2022-11-19T13:22:55Z
Gilravager
1898
+Template
4979
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Ragdoll Kater, drei Jahre alt, RAG n 21 seal-tabby-colourpoint, Januar 2015.JPG|thumb|Kazh]]
Ar '''c’hazh''' ''(Felis silvestris catus)'' a zo ul loen doñvaet gant an dud a bell zo.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|yezh=fr
|orin=Absent le chat, les souris dansent.
|br=Pa n’emañ ket ar c’hazh er gêr e koroll al logod<ref>{{Levr
|titl=Les Mimes, enseignements et proverbes
|aozer=Jean-Antoine de Baïf ha Prosper Blanchemain
|yezh=fr
|bloaz=1581
}}</ref>.
|resisadenn=Alies meneget e galleg en ur stumm modernaet : ''Quand le chat n’est pas là, les souris dansent''.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Loened]]
arorsf0t62vfhhvmir5u1cp0sugwxwb
Rummad:Pajennoù enno liamm torr war-zu restroù
14
590
2939
2436
2015-08-10T08:05:59Z
YiFeiBot
1231
Suis retirer 48 liens entre les wikis, actuellement fournis par [[d:|Wikidata]] sur la page [[d:q4989282]]
2939
wikitext
text/x-wiki
__HIDDENCAT__
2twjmejn56ditxo46hqinfh52nh6flb
Lavaroù latin
0
926
3371
3370
2019-01-07T19:07:31Z
Lagad Zoltec
1377
Adarre
3371
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
[[Restr:Errare humanum est.jpg|thumb|''Perzh an den eo faziañ'']]
{| class="wikitable"
|-
| <big>'''[[#A_2|A]]''' • [[#Ab|Ab]] • [[#Ac|Ac]] • [[#Ad|Ad]] • [[#Ae|Ae]] • [[#Af|Af]] • [[#Ag|Ag]] • [[#Al|Al]] • [[#Am|Am]] • [[#An|An]] • [[#Ap|Ap]] • [[#Aq|Aq]] • [[#Ar|Ar]] • [[#As|As]] • [[#Au|Au]] • [[#Av|Av]] • '''[[#Ba|Ba]]''' • [[#Be|Be]] • [[#Bi|Bi]] • [[#Bo|Bo]] • [[#Br|Br]] • '''[[#Ca|Ca]]''' • [[#Ce|Ce]] • [[#Ci|Ci]] • [[#Co|Co]] • [[#Cr|Cr]] • [[#Cu|Cu]] • '''[[#Da|Da]]''' • [[#De|De]] • [[#Di|Di]] • [[#Do|Do]] • [[#Dr|Dr]] • [[#Du|Du]] • '''[[#E|E]]''' • [[#Et|Et]] • [[#Ex|Ex]] • '''[[#F|F]]''' • '''[[#G|G]]''' • '''[[#H|H]]''' • '''[[#I|I]]''' • '''[[#L|L]]''' • '''[[#Ma|Ma]]''' • [[#Me|Me]] • [[#Mi|Mi]] • [[#Mo|Mo]] • [[#Mu|Mu]] • '''[[#Na|Na]]''' • [[#Ne|Ne]] • [[#Ni|Ni]] • [[#No|No]] • [[#Nu|Nu]] • '''[[#O|O]]''' • '''[[#Pa|Pa]]''' • [[#Pe|Pe]] • [[#Pl|Pl]] • [[#Po|Po]] • [[#Pr|Pr]] • '''[[#Q|Q]]''' • '''[[#R|R]]''' • '''[[#S|S]]''' • '''[[#T|T]]''' • '''[[#Ub|Ub]]''' • [[#Ul|Ul]] • [[#Um|Um]] • [[#Un|Un]] • [[#Ur|Ur]] • [[#Us|Us]] • [[#Ut|Ut]] • '''[[#Va|Va]]''' • [[#Ve|Ve]] • [[#Vi|Vi]] • [[#Vo|Vo]] • [[#Vu|Vu]]</big>
|-
|}
Amañ ez eus dastumet un toullad lavaredoù latin tennet eus al lennegezh.
== A ==
=== A ===
;AA.VV
:Berradur ''Auctores varii'', "lies aozer", a skriver a-wechoù pa vefe re hir menegiñ anvioù an holl dud o deus kemeret perzh e sevel ar skridoù a zo dastumet en ul levr.
;A bene placito
:''Hervez ho plijadur, evel a gerfet''.
;A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto
:''Diwall diouzh an ejen dre zirak, diouzh an azen dre a-dreñv, diouzh an den diboell a bep tu''.
;A bove majore discit arare minor
:''Digant an ejen kozh e tesk an ejen yaouank arat''.
;A caelo usque ad centrum
:''Eus an oabl betek ar c'hreiz''. Lavaret e vez ivez [[#Cu|Cuius est solum, eius est usque ad coelum et ad inferos]].
;A cane non magno saepe tenetur aper
:''Alies e vez harzet ar pemoc'h-gouez gant ur c'hi bihan''.
;A capite ad calcem
:''Adalek ar penn betek ar seul''.
;A communi observantia non est recedendum
:''Arabat pellaat diouzh ar soñjoù boutin''.
;A contrariis
:''Dre an tuioù kontrol ; dre an traoù enebet''. Un arguzenn ''a contrariis'' zo un arguzenn diwanet eus an tu enep.
;A contrario
:''En enep, kontrol da se''.
;A cruce salus
:''Eus ar groaz (e teu) ar silvidigezh''.
;A Deo rex, a rege lex
:''A Zoue (e teu) ar Roue, Ag ar Roue (e teu)al lezenn''.
;A Deucalione
:''Abaoe Deukalion, mab Prometeüs|Deukalion '', abaoe pell.
;A divinis
:''Pellaet diouzh an oberoù doueel''. Er relijion gatolik, ar c'hastiz ''suspentio a divinis'' zo unan eus an doareoù digargoù a c'hall kastizañ ur c'hloareg. An eskob Fernando Lugo a voe digarget ''a divinis'' pa voe dilennet da brezidant Paraguay d'an 20 a viz Ebrel 2008.
;A facto ad jus non datur consequentia
:''N'eus ket ur gwir eus ar fed e-unan''.
;A falsis principiis proficisci
:''A zisoc'h diwar pennaennoù diwir''.
;A fluctibus opes
:''Eus ar mor (e teu) ar binvidigezh''. Sturlavar kêr Sarzhav.
;A fortiori ratione
:''Ken met rak se'', ''seul gent a se''. Berraet alies en ''A fortiori''.
;A Jove principium
:''Krogomp gant Jupiter'', da lavaret eo ''enor d'ar mestr, da vestr an ti''.
;A latere
:''E-kichen''. « Cardinal a latere » : kardinal kaset gant ar pab d'ur pennstad bennak.
;A mari usque ad mare
:''Adal ar mor betek ar mor'', da lavarout eo ''Eus an eil mor d'egile'' ; ger-stur Kanada.
;A mensa et t(h)oro
:''Eus an daol hag eus ar gwele''. Disrann a gorf, hep na vefe torret an dimeziñ.
;A minima
:''Ag an hini bihanañ'', da lavaret eo talvoudegezh vihanañ un dra bennak.
;A minore ad maius
:''Eus ar bihanañ d'ar brasañ''.
;A mundo condito
:''Adalek krouidigezh ar bed''.
;A non domino
:''Eus un nann-aotrou''. Implijet pa resever ur mad digant un den ha n'eo ket perc'henn warnañ.
;A parte
:''A-gostez''. Er c'hoariva, komzoù ''a parte'' a vez lavaret gant un dudenn war-eeun d'an arvesterien, en diavaez d'ar c'hendivizoù etre an tudennoù all.
;A pedibus usque ad caput
:''Eus an troad betek ar penn'', « penn-kil-ha-troad ».
;A posse ad esse non valet consequentia
:''Diwar gallusted bezañ un dra ez eo arabat dezastum ez eus anezhañ''.
;A posteriori
:''Diwar skiant-prenet''.
;A priori
:''Diwar raksant''.
;A quo
:''Diwarnañ''. An ''dies a quo'' eo an deiz ma krog ur pad diwarnañ, enebet ouzh an ''dies [[#Ad|ad quem]]'', an devezh ma paouez ar pad en diwezh anezhañ.
;A silentio
:''Dre an tav''.
;A solis ortu usque ad occasum
:''Eus ar sav-heol betek ar c'huzh-heol'' (e sevenan ma c'hefridi).
=== Ab ===
;Ab abrupto
:''En un doare reut, trumm''.
;Ab absurdo
:''Dre an emsiv''. Prouiñ ''ab absurdo''.
;Ab abusu ad usum non valet consequentia
:''Un arver diwar ur c'hammarver n'eo ket gwiriek.'' Gwelit [[#Ab|Abusus non tollit usum]].
;Ab aestu et tempestate
:''(Goudoriñ) diouzh ar wrez vras hag ar gorventenn''.
;Ab aeterno
:''Adal deroù an amzer'', <q> a-holl-viskoazh </q>.
;Ab ante
:''A-ziagent'', ''en a-raok''.
;Ab antiquo
:''Abaoe an henamzer''.
;Ab agendo
:''Diwar an oad''. "Ab agendo" a reer eus un den a zo dic'houest da ober un dra bennak peogwir eo re gozh, re wan a spered, nammet pe war e leve.
;Ab amicis honesta petamus
:''Digant ur mignon ne ranker goulenn nemet ar pezh ez eo gouest da ober''. Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/amic.shtml ''Laelius De Amicitia'', 44].
;Ab asino lanam quaeris
:''Emaoc'h o c'hortoz kaout gloan digant un azen''.
;Ab assuetis non fit passio
:''Ne zeu ket an angerzh diwar an traoù boas''.
;Ab epistulis
:''Diwar al lizheroù''.
;Ab esse ad posse valet consequentia
:''Mard eus eus un dra e c'haller kendastum ez eo gallus''.
;Ab extra
:''Eus an tu-hont''.
;Ab hinc
:''Alemañ''.
;Ab hoc et ab hac
:''Amañ hag ahont''. A-hed hag a-dreuz : komz ''ab hoc et ab hac''.
;Ab igne ignem capere
:''Lezel un tan da gregiñ en e dan'', da lavaret eo ober en un doare ent-keodedel, asantiñ da ober un dra a zo reizh e buhez ar gevredigezh.
;Ab illo tempore
:''Abaoe an amzer-se''.
;Ab imis fundamentis
:''Adalek an diazezoù donañ''. Pal an Dispac'h gall e oa nevesaat ar gevredigezh ''ab imis fundamentis''.
;Ab immemorabili
:''Abaoe (amzerioù) dreist koun''. <q> A-holl-viskoazh </q>.
;Ab imo corde
:''A-greiz-kalon''.
;Ab imo pectore
:''Eus don ar bruched''. En un doare gwirion. Lavaret e vo « diskouez bezañ brouezet ''ab imo pectore'' ».
;Ab inconvenienti
:''Diwar zivarregezh''. Un arguzenn ''ab inconvenienti'' a ziskouez divarregezh an arguzenner, pa heuilh un hent a gas da fazioù pe da zislavaroù.
;Ab incunabulis
:''Abaoe ar gavell'', ''abaoe ar vugeliezh''.
;Ab initio
:''Adalek an deroù''.
;Ab intestat
:''Hep testamant''. A lavarer diwar-benn un den a zo marvet hep testamantiñ, hag a-zivout e hêred.
;Ab Iove principium
:''Gwelit'' [[#A|A Jove principium]].
;Ab irato homine
:''Diwar un den fuloret''. Arabat ober un testamant ''ab irato'', rak keuz a c'hallfe dont goude.
;Ab origine
:''Adalek an orin'', ''adalek ar penn-kentañ''. Studiañ un afer ''ab origine''.
;Ab origine fidelis
:''Feal d'e orin'', na zisoñj ket a be lec'h e teu.
;Ab ovo
:''Eus ar vi'', ''adalek ar vi''. Adalek an orin.
;Ab ovo usque ad mala
:''Eus ar vi betek an aval''. « A-hed ar pred », diwar ar boaz roman da gregiñ pep pred gant vioù ha d'e echuiñ gant frouezh.
;Ab tam tenui initio tantae opes sunt profligatae
:''[Biskoazh] ne voe ken bras ur galloud diskaret gant kentaoù ken dister''. Cornelius Nepos, [https://books.google.fr/books?id=rNxGAQAAMAAJ&pg=PA57&lpg=PA57&dq=%22Ab+tam+tenui+initio+tantae+opes+sunt+profligatae%22&source=bl&ots=NL6cBehDHz&sig=DZ94_UZGHOMd7sL4IOXJ2_5Ue34&hl=fr&sa=X&ei=WgZfVdTuNsixUaL4gsgB&ved=0CCsQ6AEwAjgU#v=onepage&q=%22Ab%20tam%20tenui%20initio%20tantae%20opes%20sunt%20profligatae%22&f=false ''De vita excellentium imperatorum et Phaedri fabulae selectae''] (gwelit [http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/cornelius_nepos_Vies/ligne05.cfm?numligne=17&mot=profligatae an droidigezh c'hallek]).
;Ab uno disces omnes
:''Diwar unan anavez an holl''. <!--Virgilius, ''Aeneis'' 2:65.-- Ket er skrid orin -->
;Ab urbe condita
:''Adalek diazezidigezh kêr'' (Roma).
;Aberratio delicti
:''Distro ar felladenn''. Er gwir, gallusted ur fazi, a-greiz seveniñ ur gwallober, a c'hoarvez pa 'z eo atebek ar gwalloberour d'un darvoud disheñvel diouzh e bal kentañ.
;Aberratio ictus
:''Distro an taol'', tenn hebiou. Er gwir, un ober reizh a zegas ur gaou dre fazi, gant atebegezh an oberour.
;Abest ut fatear, ut praecise negem
:''Pell diouzh en anzav en e nac'han da vat''.
;Abiens abi
:''O vont gant e hent''. O kuitaat ul lec'h pe ur garg.
;Abistis, dulces caricae
:''Echu eo ganeoc'h, fiez c'hwek''. Aet eo an devezhioù c'hwek da get (Petronius, [http://www.thelatinlibrary.com/petronius1.html ''Satiricon'', LXIV]).
;Abrogata lege abrogante non reviviscit lex abrogata
:''Ne vez ket adsavet ul lezenn dorr dre derriñ al lezenn he deus he zorret''.
;Absens haeres non erit
:''An ezveziad ne vo ket hêr''. Aet diwar wel, aet diwar galon.
;Absentem lædit, qui cum ebrio litigat
:''Skeiñ gant un den ezvezant a ra an hini a vez o tabutal gant un den mezv''.
;Absit inuidia verbo
:''Ra ne vo noaz ebet er ger-se''. Hep dismegañsiñ den, gant neptuegezh (Titus Livius, [http://www.thelatinlibrary.com/livy/liv.9.shtml#19 ''Ab Urbe condita libri'', IX-19]).
;Absit omen
:''Ra ne vo ket ur vallozh'' eus kement-mañ. Latin ar Grennamzer.
;Absit reverentia vero
:''Arabat eo dimp kaout aon rak lavaret ar wirionez'' (Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.her5.shtml ''Heroides'' V:13]).
;Absolutio ab actione
:''Didamalladur diwar ober'', da lavaret eo evit abegoù danvezel.
;Absolutio ab instantia
:''Didamalladur diwar ar goulenn'', da lavaret eo dre ur si en argerzh an tamall.
;Absolutum dominium
:''Riegezh hollveliek''.
;Absque argento omnia vana
:''Hep arc'hant e vez aner pep tra''.
;Abstinere debet aeger
:''Ret eo d'ar c'hlañvad yunañ''.
;Abundans cautela non nocet
:''Ne zeu droug ebet diwar re a ziarbennoù''. <q> Al logodenn n'he deus nemet un toull zo boued d'ar c'hazh. </q>
;Abusus non tollit usum
:''Reober ne dalv ket paouez d'ober''. N'eo ket peogwir eo fall ur boaz e vo diskaret. Gwelit [[#Ab|Ab abusu ad usum non valet consequentia]].
;Abuti errore hostium
:''Tenn splet eus fazi an enebour''. Troienn gant Titus Livius.
;Abyssus abyssum invocat
:''Gervel an islonk a ra an islonk'' ([[Bibl]], [http://www.psaumes.site-catholique.fr/index.php?post/Psaume-42 Psalmoù, II-42:8]).
=== Ac ===
;Accessorium sequitur principale
:''Da heul ar pouezusañ e teu an eilrenk''. Er gwir : diwar hini ar mad pennañ e teu dezvad ur mad a eil renk.
;Accessum ad res salutares, a pestiferis recessum
:''Tostaat d'an traoù salvus, pellaat diouzh ar re noazus'' ; Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/nd2.shtml#34 ''De Natura Deorum''II:34]).
;Accipe quam primum, brevis est occasio lucri
:''Gra diouzhtu, dibad eo ar chañsoù da zont a-benn''. « Pa vez gedon eo gedona ».
;Accidere ex una scintilla incendia passim
:''Diwar ur fulenn en em strew an tangwall''.
;Accipio omen
''Degemer a ran an diougan''.
;Accusare nemo se debet nisi coram Deo
''Den ne rank en em damall, nemet dirak e-tal Doue''.
;Acetum habet in pectore
:''Gwinêgr zo em bruched'', da lavaret eo "lemm eo ma spered ha kalz danvez zo ennon".<ref>{{fr}} C. de Méry (1828), ''Des proverbes, adages, sentences, apophtegmes'', [https://books.google.fr/books?id=9xulEVI0kGwC&pg=PA508&dq=cetum+habet+in+pectore&hl=fr&sa=X&ei=1R53VceNLIGsUbmqgYAP&redir_esc=y#v=onepage&q=cetum%20habet%20in%20pectore&f=false p. 201.]</ref>
;Acta est fabula, plaudite !
:''C'hoariet eo ar pezh, strakit ho taouarn!'' Gerioù diwezhañ distaget gant Aogust war ar varskaoñ, a-hervez. Kar da ''Echu eo an abadenn''.
;Actio adversus iudicem que litem suam fecit
:''Keinad a-enep ur barner hag en deus ul laz personel er gaoz''.
;Actio libera in causa
:''Ober dishual en afer''. Er gwir : ur gwallober sevenet gant un den a zo en em lakaet da ziatebek.
;Actio nondum nata non praescribitur
:''Un ober ha n'eo ket bet ganet c'hoazh ne c'hall ket bezañ digastizet''.
;Actio personalis moritur cum persona
:''Gant an den e varv e oberoù''.
;Actor sequitur forum rei
:''Neb a vreut ur gaoz a heuilh kreizon an difenner''.
;Actore non probante, reus absolvitur
:''Mar ne zegas ket ar goulenner ar brouenn, ret eo didamall an difenner''.
=== Ad ===
;Ad abundantiam
:''A-builh''.
;Ad agendum
:''A-benn an ober''. Er gwir e c'hall ur c'hlemmer reiñ d'un den all un urzh ''ad agendum'' evit ma kasfe ar prosez e-lec'h ar c'hlemmer.
;Ad astra
:''Trema ar stered''.
;Ad astra per aspera
:''Trema ar stered a-dreuz an diaesterioù''.
;Ad audiendum verbum
:''War selaou ar gomz'', da skouer : ur c'henglav ''ad audiendum verbum'', ma teur da selaou ar pezh a zo da vezañ lavaret fraezh..
;Ad augusta per angusta
:''D'an nec'h dre an hentoù strizh '' (Diaes eo an hent da c'hounit brud hag enor.)
;Ad bestias
:''D'al loened''. Gwelit [[#Da|Damnatio ad bestias]].
;Ad captandum vulgus
:''A-benn pakañ an engroez''. Er politikerezh, un arguzenn ''ad captandum vulgus'' eo e bal plijout d'ar yoc'hoù.
;Ad coetum geniti sumus
:''Evit an unaniezh ec'h omp bet ganet''.
;Ad gloriam per spinas
:''Trema ar c'hlod a-dreuz drein''.
;Ad explorandum
:''Klask evit kavout''. Implijet er gwir evit goulenn un enklask a-benn kavout ur brouenn.
;Ad hoc
:''Graet evit se''. Evel pa lakaer un dra bennak el lec'h ''ad hoc''.
;Ad hominem
:''War-du an den''. Arguzennoù ''ad hominem'' zo mennet da skeiñ war un den , d'e ziskar, pe da ziskar e vrud, e-lec'h diskar e arguzennoù. Gwelit [[#Ad|Ad personam]].
;Ad honorem nostrum interest
:''Rekis eo d'hon enor''.
;Ad horas
:''A-barzh un nebeud eurvezhioù''.
;Ad impossibilia nemo tenetur
:''Den n'eo ret dezhañ ober ar pezh na c'heller ket ober''.
;Ad infinitum
:''Betek an didermen''.
;Ad instar
:''Diouzh patrom''. A enor, da lavaret gant an titl hep ar garg.
;Ad interim
:''En amzer etre'', ''Da c'hortoz''. Gouarnamant ''ad interim'' : gouarnamant etreadegat.
;Ad iura renunciata, non datur regressus
:''N'eus distro ebet da zilez ar gwirioù''.
;Ad Kalendas graecas
:''Da Gala ar C'hresianed ''. E Roma e oa ar c'hala, ha kala ar C'hresianed ne oa ket anezho ; kement hag « e bloavezh an erc'h du » eta.
;Ad libitum
:''Diouzh gwalc'h''.
;Ad litteram
:''Hervez al lizherenn''. Sentiñ ''ad litteram'', sentiñ ouzh ar ger.
;Ad maiora
:''War-du traoù brasoc'h''. Implijet da sevel yec'hedoù, da hetiñ muioc'h c'hoazh a verzh en dazont.
;Ad maiorem regis gloriam
:''Evit brasañ gloar ar roue''
[[Restr:St. Ignatius A.M.D.G..jpg|thumb|''Ad majorem Dei gloriam'' skrivet en un iliz e SUA]]
;Ad majorem Dei gloriam
:''Evit brasañ gloar Doue'' ; ger-stur ar Jezuited, skrivet ivez ''A.M.D.G''., a vez skrivet war al levrioù embannet ganto.
;Ad malum malae res plurimae se agglutinant
:''Alies e vez meur a reuz goude ur reuz''. « Pa erru ur c'holl en ti / Ez erru daoou pe dri ».
;Ad multos annos !
:''War-du kalz bloavezhioù !'' Hetoù. ''Many happy returns'' eo an droienn saoznek a glot amañ.
;Ad nauseam
:''Betek sevel ar galon''. Betek bezañ heug.
;Ad nocendum potentes sumus
:''Evit noazout ez omp galloudus''.
;Ad nutum
:''Diwar un hejadenn penn'', evit komz eus un disentez bet kemeret war an tach, hep goulenn ali den pe zen ha hep en em wennañ dirak den pe zen.
;Ad oculum
:''Diwar al lagad''. Priziañ ''ad oculum'' : priziañ well-wazh, d'ar much.
;Ad patres
:''War-du an tadoù''. « Kas unan bennak ''ad patres'' » a zo kement ha kas anezhañ da welout e hendadoù, da lavarout eo lazhañ anezhañ.
;Ad perpetuam rei memoriam
:''Evit ar goun beurbadel''. Lakaet goude a ar c'hevarc'hiñ e dibenn un teul roman, evit reiñ da c'houzout e oa an teul unan solius ha trebad.
;Ad personam
:''War-du an den''. Tagañ an den e-lec'h e brezeg a reer pa'z implijer un arguzenn ''ad personam''. Gwelit [[#Ad|Ad hominem]].
;Ad probationem
:''Evit ar brouenn''. Implijet er gwir, diwar-benn un akta solius na c'hall ket bezañ enebadus ouzh ar gevrenn enep hep prouenn. Gwelit [[#Ad|Ad validitatem]] amañ izeloc'h.
;Ad proximum antecedens fiat relatio, nisi impediatur sententia
:''Ra vo liammet ar ger-kent ouzh ar ger a zo war e lerc'h, anez ez eo distrujet ster ar frazenn''.
;Ad quem
:''Ma krog diwarnañ'', implijet e yezh ar gwir e ''dies ad quem'', enebet ouzh ''dies [[#A|a quo]]'', "an deiz en dibenn dezhañ".
;Ad referendum
:''D'ar vodadeg''. Kaset e vez un afer ''ad referendum'' evit goulenn ali ur vodadeg kent kemer un disentez.
;Ad rem
:''Perzhiek'', a denn dres d'an dodenn.
;Ad substantiam
:''Evit an danvez''. Er gwir, ar tumm rekis dre lezenn evit ma talvezfe un akta da vat.
;Ad unguem
:''D'an ivinenn'', en un doare disi, diwar arz ar c'hizellerezh.
;Ad usum Delphini
:''Evit barr an Daofin''. Meneg e oa lakaet war un dastumad skridoù klasel latin ha henc'hresianek a oa bet moullet evit Loeiz Bro-C'hall (1661-1711), mab Loeiz XIV.
;Ad Urbis fabricae / Ad usum fabricae
:''Evit sevel Kêr'' / ''Evit implij ar sevel'', berraet alies dre ''A.U.F.''. Eilsinadur teulioù an treuzkas dafar evit sevel ilizoù-meur Italia (Firenze, Milano, Roma). Dizemglev zo diwar-benn e ster resis : ha digoust e oa an tailhoù war an dafar hag an treuzkas pe get ?
;Ad validitatem
:''Evit ar soliusted''. Implijet er gwir, diwar-benn un akta a c'hall bezañ nullet mar ne sevener ket un diviz a soliusted. Gwelit [[#Ad|Ad probationem]].
;Ad valorem
:''Diouzh an dalvoudegezh''. Implijet er maltouterezh.
;Ad veritatem
:''Trema ar wirionez''.
;Ad vitam æternam
:''A-hed ar vuhez peurbadel'' (da viken).
;Ad vinum disertum esse
:''Bezañ helavar dre ar gwin''.
;Adde parvum parvo, magnus acervus erit
:''Laka ouzhpenn tamm-ha-tamm, kalz az po''.
;Addenda et corrigenda
:''Ouzhpennadennoù ha reizhadennoù''.
;Addendum
:''Tra da lakaat ouzhpenn'' ; ''Addenda'' el liester.
;Adducere inconveniens non est solvere argumentum
:''Degas nemedennoù ne ziskoulmo ket ar gudenn''.
;Adfines inter se non sunt adfines
:''An heñvelderioù a zo etrezo n'int ket dre nesaelezh''.
;Adfinitas in coniuge superstite non deletur
:''N'eo ket nullet nesaelezh ar pried manet bev''.
;Adfinitas iure nulla successio permittitur
:''An nesaelezh ne ro ket gwirioù kantved-diner''.
;Adiaphora
:''An traoù diforzh''. Diwar an henc'hresianeg ἀδιάφορα, evit diskouez an traoù ha n'int na ret na berzet. Eus ar stoikegezh e teu ar meizad, hag adkemeret eo bet gant ar gristeniezh.
;Adoptio naturam imitatur
:''Drevezañ an natur a ra an advabadur''.
;Adtemptata pudicitia
:''Dismeg ouzh an elevez''.
;Adulatio perpetuum malum regum
:''Dre flanerezh e kendalc'h ar renerezh fall''.
;Adversae res religionum admonent
:''E-kreiz an droukverzh e tihun an dra relijiel''.
;Adversis rerum immersabilis undis
:''Bepred skoet gant gwagennoù an droukverzh, hep bezañ beuzet nepred'' (Quintus Horatius Flaccus, en e droidigezh latin diwar ''Odysseia'' Homeros ; gwelit [https://books.google.fr/books?id=M0WFa2Jq76wC&pg=PA218&dq=Adversis+rerum+immersabilis+undis&hl=fr&sa=X&ei=fORgVe2QEYjiUYzmgKAP&ved=0CDkQ6AEwBDgU#v=onepage&q=Adversis%20rerum%20immersabilis%20undis&f=false ''Google Books'']).
;Advocatus diaboli
:''Alvokad an diaoul''.
=== Ae ===
[[Restr:AEIOU Buchmalerei in der Handregistratur König Friedrichs IV 1446.jpg|thumb|''A.E.I.O.U.'' en arouez an impalaer santel Friedrich IV, 1446]]
;A.E.I.O.U.
:''Austria Est Imperare Orbi Universi'' « Aostria eo dezhi da c'hourc'hemenn ar bed-holl », ger-stur latin an Tiegezh Habsburg ; ''Alle Erde Ist Oesterreich Untertan'' eo en alamaneg.
;Ægroto dum anima est, spes est
:''Goanag zo keit ha ma vez anal gant ar c'hlañvour''.
;Aequam memento servare mentem
:''Bez soñj da virout ur spered plaen''.
;Aequat omnes cinis
:''Al ludu a laka an holl dud da gevatal'' (Seneca ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep14-15.shtml ''Epistulae morales ad Lucilium'', XCI:16].
;Aeque principaliter
:''Ken pouezus all''. En Iliz katolik roman, unaniñ eskoptioù ''aeque principaliter'' zo o c'hendeuziñ hep na vefe lakaet an eil dreist egile.
;Aequo pulsat pede
:''A sko gant un troad diforzh''. Berradur ar werzenn ''Pallida Mors æquo pulsat pede pauperum tabernas regumque turris'', "Gant un troad diforzh e sko ar Marv disliv gant tavarnioù ar re baour ha rourioù ar rouaned" – Quintus Horatius Flaccus, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm1.shtml ''Carmina'' I.IV.13].
;Aequum est ut cujus participavit lucrum, participet et damnum
:''Reizh eo e kemerfe perzh er goll ivez an neb en deus kemeret perzh er gounid''.
;Ære perennius (exegi monumentum aere perennius)
:''Padusoc'h eget arem (savet em eus ur monumant padusoc'h eget arem)'' (Quintus Horatius Flaccus, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm3.shtml ''Carmina'', III, XXX, 1])
;Aes triplex
:''Arem tric'hement''. Tri gwiskad arem war bruched ar verdeerien gentañ, arouez o c'halonegezh hervez Quintus Horatius Flaccus, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm1.shtml ''Carmina'' I-III-9].
;Aetatis cujusque notandi sunt tibi mores
:''Dalc'h kont eus boazioù pep amzer''.
;Æternum vale
:''Kenavo da viken''. Gwelout [[#S|Supremum vale]].
=== Af ===
;Affidavit
:''Feiz en deus graet''. Un ''affidavit'' zo ur skrid ma tisklêrier ha touer dirak un den aotreet gant al lezenn ez eo gwir kement fed a zo skrivet.
;Affirmanti incumbit probatio
:''Gant neb a lavar e tegouezh prouiñ''.
;Afflictis lentae
:''Gorrek eo d'ar gouzañvidi''. Hir e vez an amzer d'an dud a c'houzañv.
;Afflictis longae, celeres gaudentibus horae
:''Gorrek eo eurioù ar gouzañvidi, buan eo re an dud laouen''.
=== Ag ===
;Age quod agis
:''Gra ar pezh a rez'', da lavaret eo "gra ''mat'' ar pezh a rez".
;Agnosco stilum Romanae ecclesiae
:''Anavezout a ran stil an Iliz roman''.
;Agnosco veteris vestigia flammae
:''Anavezout a ran roudoù ma flammenn gozh''.
;Agnus Dei
:''Oan Doue''. Jezuz gwelet evel an oan a vo aberzhet war ar Groaz hervez an Testamant Nevez.
=== Al ===
[[Restr:Caesar-ueberschreitet-den-rubikon 1-640x447.jpg|thumb|upright=1.8|[[Julius Caesar]] o treuziñ ar stêr Rubico]]
;Alas accidere
:''Troc'hañ an divaskell''.
;Albo lapillo diem notare
:''Merkañ an deiz gant ur maen gwenn'', da gaout soñj eus un darvoud laouen ; kevatal da « Lakaat ur groaz en nor ». An eneb da [[#Di|Dies ater]].
;Albo signanda lapillo dies
:''Devezh da verkañ dre ur maen gwenn''.
;Alea jacta est
:''Taolet eo an diñsoù !'' A voe lavaret gant Caius Julius Caesar pa dreuzas ar stêr Rubikon, a oa difennet outañ, da vont da Roma da gemer ar galloud.
;Alias
:''En un doare all'' ; Arveret gant ar ster "anvet en un doare all", kenster gant "derc'hanvenn", "anv-pluenn" : <q> Louis-Paul Nemo, ''alias'' Roparz Hemon. </q>.
;Alibi
:''E lec'h all''. Er gwir, un digarez diazezet war ar fed ma oa an tamallad en ul lec'h disheñvel diouzh an hini m'eo bet sevenet ar gwallober.
;Aliena vitia in oculis habemus a tergo nostra sunt
:''Dirak hon daoulagad emañ fazioù an hentez, a-dreñv dimp emañ hor re'' (Seneca ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/sen/sen.ira2.shtml ''De Ira'' II, XXVIII:8]).
;Alieni iuris
:''E lezenn unan all''. A-zivout an dud, bugale peurliesañ, a zo e gwardoniezh un den all.
;Alienis malis discimus
:''Deskiñ a reomp diwar fazioù an hentez''.
;Alii bella gerunt, tu felix Austria nube
:''Ar re all a ren brezel, te, Aostria eürus, a zimez.'' Lavarenn-stur Arc'hdugelezh Aostria.
;Aliis inserviendo consumor
:''Kuzumiñ e servij an hentez''. Ger-stur [http://www.betaphimu.org/ ''The International Library and Information Studies Honor Society'']
;Aliorum medicus, ipse ulceribus scates
:''Mezeg ar re all, hag eñ goloet a c'houlioù'' (Desiderius Erasmus Rotterdam, ''Adagiorum'', 2. 5. 38).
;Aliquando et insanire iucundum est
:''Plijus e vez bezañ foll a-wechoù''.
;Aliquem indicta causa damnare
:''Kondaoniñ un den hep e glevout''.
;Aliquid dare, aliquid retinere
:''Un dra bennak da reiñ, un dra bennak da virout''. Arveret er gwir evit merkañ ar c'henaotre etre div gevrenn a-benn lakaat termen d'o dizemglev.
;Aliquis non debet esse judex in propria causa, quia non potest esse judex et pars
:''Arabat eo d'an den bezañ barner e gaoz dezhañ, abalamour ma ne c'heller ket bezañ barner ha kevrenn.''
;Aliquid stats pro aliquo
:''Un dra bennak a dalvez evit un dra bennak all''. Diazez ar semiotik, ar skiant a bled gant argerzh ar c'henderc'hañ, ar bonekaat hag ar c'hehentiñ sinoù.
;Alis luporum catulos
:''Emaoc'h o vagañ bleizigoù''.
;Aliud est celare, aliud tacere
:''Kuzhat zo un dra, tevel zo un dra all''.
;Aliud pro alio
:''Un dra evit unan all''.
;Alium silere quod voles primus sile
:''Na lavar ket ar pezh na fell ket dit klevet digant un den all''.
;Alma mater
:''Mamm vagerez''. Implijet gant an dud da envel ar skol-veur m'int bet o studiañ.
;Alter ego
:''Me arall''. Hennezh eo ma ''alter ego'' : hennezh pe me, memes tra eo.
;Alter frenis, alter eget calcaribus
:''Lod o deus ezhomm rañjennoù, lod all kentroù''. Lod tud zo re herrek, lod zo re c'horrek.
;Alterius non sit qui suus esse potest
:''Na vezañ d'unan all neb a c'hall bezañ dezhañ e-unan'', "Arabat eo da neb a c'hall bezañ perc'henn warnañ e-unan bezañ perc'hennet gant un den all" – Lavarenn-stur Paracelsus.
;Alterum non laedere
:''Na noazout d'an hentez''.
;Altis plerumque adjacent abrupta
:''Amezek d'un islonk e vez an uhelder peurliesañ''.
=== Am ===
[[Restr:Amor Victorious.jpg|thumb|''Amor Vincit Omnia'' (Caravaggio)]]
;Amantes amentes
:''Foll eo an amourouzien''.
;Amantium irae amoris integratio
:''Nevesadur ar garantez eo tabutoù an amourouzien''
;Amat victoria curam
:''An trec'h a gar ar striv''.
;Ames parentem, si aequus est – si aliter, feras
:''Kar da dud, mard int reizh : anez, gouzañv-i''.
;Amice, ad quid venisti !
:''Mignon, evit petra out deuet !'' (Aviel Mazhev, [http://www.thelatinlibrary.com/bible/matthew.shtml#26 XXVI:50])<ref>[http://testamant.nevez.pagesperso-orange.fr/mazhev.htm Testamant Nevez Gwilh ar C'hoad]</ref>
;Amici inesse adulationem
:''N'eus lubanerezh ebet etre mignoned'' (Tacitus, [http://www.thelatinlibrary.com/tacitus/tac.ann2.shtml#12 ''Annales'', II.12]).
;Amici, hodie diem perdidi
:''Mignoned, hiziv em eus kollet un devezh''. Lavaret gant an Roll an impalaerien roman|impalaer Titus (impalaer)|Titus pa n'en devoa graet mad ebet da zen ebet.
;Amici nec multi nec nulli
:''Na kalz mignoned, na hini ebet''.
;Amici vitia si feras, facis tua
:''Mar gouzañvez sioù da vignon e rez da sioù-te ganto''.
;Amici mores noveris, non oderis
:''Anaout boazioù da vignon a rankez, arabat eo o c'hasaat''.
;Amicitia inter pocula contracta, plerumque est vitrea
:''Ken bresk hag ar gwer eo ar vignoniezh skoulmet tro-dro da vannac'hoù''.
;Amicitia magis elucet inter aequales
:''Pelloc'h e pad ar vignoniezh etre tud kevatal''.
;Amicum an nomen habeas, aperit calamitas
:''Diwar da walldroioù e ouezi hag ur mignon gwirion zo dit pe an anv anezhañ hepken''.
;Amicum secreto admone, palam lauda
:''Kroz da'z mignon ez-prevez, gra meuleudi dezhañ ez-foran''.
;Amicus certus in re incerta cernitur
:''Ur gwir vignon a vez anavezet pa zegouezh ur gwall''
;Amicus magis necessarius quam ignis et aqua
:''Rekisoc'h eget an tan hag an dour eo ar mignon''.
;Amicus ollaris
:''Mignon ar pod pri'', ho mignon eo keit ha ma vez boued en ho pod.
;Amicus omnibus, amicus nemini
:''Mignon d'an holl (zo koulz ha ) mignon da zen ebet''.
;Amicus Plato, sed magis amica veritas
:''Mignon da Blaton on, hogen d'ar wirionez muioc'h c'hoazh''. Aristoteles, ''Ethica Nicomachea'' I-4, diwar-benn Platon, pa ne oa ket a-du gantañ.
;Amicus verus rara avis
:''Evned rouez eo ar vignoned wirion''.
;Amittit merito proprium, qui alienum appetit
:''Neb a c'hoanta peadra an hentez zo dellezek da goll e hini''.
;Amor crescit dolore repulsae
:''Kreskiñ a ra ar garantez gant poan an nac'hadenn''.
;Amor – dolor
:''Karantez – poan''.
;Amor et deliciae humani generis
:''Karantez ha dudi mab-den'' (Eutropius, [http://www.thelatinlibrary.com/eutropius/eutropius7.shtml#21 ''Breviarium Historiae Romanae'', VII.21]). Ul lesanv gounezet gant an impalaer Titus a-drugarez d'e vadelezh e-keñver e sujidi.
;Amor omnia vincit
:''Trec'h e vez ar garantez war pep tra''.
;Amor et melle et felle est fecundissimus
:''Ar garantez eo ken puilh ar mel hag ar vestl enni''.
;Amor libertatis nobis est innatus
:''Enganet ennomp ar ar garantez ouzh ar frankiz''.
;Amor patriae nostra lex
: ''Karantez ouzh ar vammvro eo hor lezenn''.
;Amor vincit omnia
:''Trec'hiñ war bep tra a ra ar garantez''.
;Amore, more, ore, re
:''Ar garantez, ar vuhezegezh, ar c'homzoù, an oberoù''. Berradur eus ''Verus amicus amore more ore re cognoscitur'', "dre e garantez, e vuhezegezh, e gomzoù, e oberoù ez anavezer ar mignon gwirion".
=== An ===
[[Restr:Duerer Dreifaltigkeitsaltar.jpg|thumb|Munud eus ''Azeulerezh an Drinded'', un emboltred gant Albrecht Dürer, ma lenner ''Albertus Durer Noricus faciebat anno a Virginis partu 1511'']]
[[Restr:Great_Seal_of_the_United_States_(reverse).svg|thumb|''Annuit cœptis'', war Siell Veur gouarnamant SUA]]
;An debeatur
:''Mard eo dleet''. Implijet er gwir evit klask gouzout hag unj digoll zo ret a-c'houde ur gaou. Gwelit [[#Q|Quantum debeatur]].
;An et quantum debeatur
:''Mard eo dleet ha pegement''
;Angina pectoris
:''Kevenkez bruched''.<ref>Geriadur Ménard, p. 76-b.</ref>
;Anguillam cauda tenes
:''Dalc'h ar silienn dre he lost''.
;Angulus ridet
:''Ar c'horn-bro a c'hoarzh'' (Quintus Horatius Flaccus|Horatius, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm2.shtml ''Carminum'', II-6:14]).
;Animum debes mutare non caelum
:''An ene a ranker kemmañ, an hinonad n'eo ket''.
;Animus ex ipsa desperatione sumatur
:''Tennomp hor c'halonegezh eus an dic'hoanag''.
;Animus meminisse horret
:''Skrijañ a ra ma ene gant an eñvorenn-se''.
;Animus pugnandi
:''Ar youl da stourm''.
;Animus se a corpore abstrahit
:''En em zisujañ eus ar c'horf a ra an ene''.
;Anno a Virginis partu
:''Er bloaz goude d'ar Werc'hez gwilioudiñ'' – Heñvelster gant al lavared [[#An|Anno Domini]]. Evel el livadur ''Azeulerezh an Drinded'' gant Albrecht Dürer, a zo sinet ''Albertus Durer Noricus faciebat anno a Virginis partu 1511'' "Albrecht Dürer a Nürnberg a reas er bloaz 1511 goude d'ar Werc'hez gwilioudiñ".
;Anno Domini
:''Goude Jezuz Krist'', berraet en ''A.D.''.
;Annuit cœptis
:''Darbennet (en deus) an embregadenn-mañ''. Unan eus an tri ger-stur a zo war pil Siell Veur Stadoù-Unanet Amerika ; embann a ra ez eo bet darbennet krouidigezh SUA gant Ragevezh Doue.
;Annus horribilis
:''Bloavezh euzhus''. Bomm lavaret gant Elesbed II, rouanez Rouantelezh-Unanet Breizh-Veur, da zisplegañ petra he doa bevet e 1992. Dre fent e veze kemmet gant farserien ar ger ''annus'' en ''anus'' (fraez).
;Annus mirabilis
:''Bloavezh brav-estlammus''.
;Ante Christum natum
:''Kent ganedigezh Jezus-Krist''. Berradurioù : a.C.n., A.C.N., ACN, a.Ch.n., a.Chr.n.). Gwelit [[#P|Post Christum natum]].
;Ante diem
:''Kent an deiz'', da lavaret a-raok hiziv.
;Ante litteram
:''Kent ar skrid'', da lavaret eo : "a-raok ma vefe eus ar ger" ; <q> Henry Havelock Ellis (1859-1939) a voe ur revoniour ''ante litteram''. </q>
;Ante pedes non videre
:''Na gwelout dirak e dreid''. Bezañ avelek, pe verrsperedet.
;Antiqua nove
:''Traoù kozh en un doare nevez''.
;Antiqua sunt optima
:''Ar re wellañ eo an traoù kozh''. Arnodet ha gwiriekaet eo bet an traoù kozh, hervez ar Romaned bepred.
;Antiquior mors turpitudine
:''Gwell ar marv eget ar vezh''.
;Antiquo jure tutor
:''Gouarnour kozh al lezenn''.
;Antiquo more
:''Ar c'hiz kozh''.
;Antiquus amor cancer est
:''Ur garantez kozh n'eo nemet ur valitouch'' (da soñj ar merc'hed) – Petronius, [http://www.thelatinlibrary.com/petronius1.html ''Satiricon'', II-42].
;Anxia divitiarum cura
:''Enkrezus eo bezañ nec'het gant ar binvidigezh''.
=== Ap ===
;Apertis verbis
:''Komzoù fraezh''.
;Apices juris non sunt jura
:''Soutilderioù ar gwir n'int ket ar gwir''.
;Appellatio ad Caesarem
:''Galv d'an impalaer'' evit terriñ ur barn d'ar marv. [[#Pr|Provocatio ad populum]] a veze graet kent an Impalaeriezh roman.
;Aptari onus viribus debet
:''Ret eo azasaat al labour ouzh an nerzh''.
=== Aq ===
;Aqua et ignis interdictio
:''Berzet an dour hag an tan'', a-zivout un den forbannet.
;Aqua profunda est quieta
:''Difiñv eo an dour don''.
;Aqua vitae
:''An dour a vuhez'' – al lambig, pe ar wiski.
;Aquila non capit muscas
:''N'eo ket an erer a dap kelien'' ; un den a bouez ne ra ket war-dro aferioù ken dister.
;Aquila non captat muscas
:#I|idem.
;Aquilam volare docet
:''Emaoc'h o teskiñ nijal d'un erer''.
;Aquiris quodcumque rapis
:''Akuitizañ a rez ar pezh a laerez''.
=== Ar ===
;Arbiter elegantiae
:''Barner ar granded'', eme Tacitus|Dacitus a-zivout Petronius.
;Arbitror esse aliquam liberi arbitrii vim
:''Klevet a ran o deus dibabet an nerzh'' (Desiderius Erasmus Rotterdam, ''Adagiorum'').
;Arbor mala, mala mala
:''Gwezenn fall, avaloù fall''.
;Arcades ambo
:''Arkadianed o-daou'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/ec7.shtml ''Eclogues'' VII:4]), da lavaret daou zen sot, an ezen o vezañ loened brudetañ Arkadia.
;Ardet nec consumitur
:''Deviñ a ra hep peurzeviñ'' ; a-zivout ar feniks.
;Ardua ad gloriam via
:''Diaes eo an hent trema ar c'hlod''.
;Ardua para subire
:''Dev evit sevel''.
;Arenae semina mandare
:''Hadañ en traezh''.
;Argumentum ad verecundiam
:''Arguzenn a zoujañs''.
;Argumentum baculinum
:''Arguzenn ar vazh''. Skeiñ, implijout an nerzh e-lec'h ar reizhpoell (evel e pezh-c'hoari Molière ''Les Fourberies de Scapin'').
;Articulus stantis vel cadentis ecclesiae
:''Ar benngredenn a laka an Iliz da chom en he sav pe da gouezhañ''. Ar feiz kristen, hervez Martin Luther.
;Ars casus similis
:''Heñvel eo an arz ouzh ar chañs'' (Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.artis3.shtml ''Ars Amatoria'' III:155]).
;Ars est celare artem
:''Kuzhat an arz eo an arz'', da lavaret eo "kuzhat an ardoù eo an arz".
;Ars est difficilis, recte rempublicam gerere
:''Un arz diaes eo gouarn mat ar Stad''.
;Ars gratia artis
:''An arz evit an arz''. Ger-stur ar gompagnunezh sinema Metro Goldwyn Mayer.
;Ars longa, vita brevis
:''Hir eo an arz, ha berr ar vuhez''.
;Artem quævis alit terra
:''Ar vicher a vag an den e pep lec'h''.
=== As ===
;Asinus asinorum in sæcula sæculorum
:''Azen an ezen da viken ''. N'eus ket sotoc'h eget hemañ.
;Asinus asinum fricat
:''Azen a frot azen''.
;Asinus balneatoris numquam particeps balnei
:''Azen gward ar c'hibellec'h n'en devez kibelladenn ebet''.
;Asinus gestat mysteria
:''Emañ an azen o tougen an ikonoù'' – Andrea Alciato (1492-1550).
;''Asinus in catedra''
:''Azen er gador'', da lavarout eo azen o prezeg pe o kelenn an dud.
;Asinus in tegulis
:''Un azen war an toennoù''. Un dra iskis.
;Aspexi terram et ecce vacua erat et nihil
:''Sellet a ran ouzh an douar ha setu eo goullo ha distumm'' (Testamant Kozh, Jeremia 1V:23).
;Aspiciendo senescis
:''Koshaat a rez en ur sellet ouzhin''.
;Assem habeas, assem valeas
:''Bez arc'hant, kreñv e vi gant an arc'hant''. Bez pinvidik ha stad a vo graet ac'hanout. An ''as'' e oa ar moneiz roman.
=== At ===
;Athanasius contra mundum
:''Athanasius Enep ar Bed''. Lesanv Athanasius Aleksandria (297-373), ugentvet eskob Aleksandria adal 328 betek e varv, pa voe harluet pemp gwezh diwar urzh pevar impalaer roman : Kustentin Iañ, Constantius II, Juluan II ha Valens.
=== Au ===
;Auctores varii
:''Lies aozerien''. Berraet dre ''AA.VV.''.
;Auctoritatem rebus vilitas adimit
:''Ur priz izel a denn pep pouezusted d'an dra''.
;Audacia fidentiae est apposita
:''Stok ouzh ar fiziañs eo an herder''.
;Audacter calumniare, semper aliquid haeret
:''Falstamall dizaon, atav e chom un dra bennak peg''.
;Audax est ad omnia quaecumque amat vel odit femina, et artificiosa est nocere cum vult
:''Her eo ar vaouez e kement tra a gar hag a gaz, ha gouzout a ra noazañ pa fell dezhi''.
;Audax Japeti genus
:''Mab dispont ganet eus Japet''.
;Aude contemnere opes
:''Kred ober fae war ar stroñs''.
;Audendum est, fortes adjuvat ipsa Venus
:''Ret eo krediñ ober, Gwener hec'h-unan a skoazell ar re galonek''. (Tibullus, [http://www.thelatinlibrary.com/tibullus1.html#2 ''Carminum Libri Tres'' I, II:16]).
;Audentis fortuna juvat
:''Ar chañs a c'hoarzh ouzh an dud dispont'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen10.shtml ''Aeneis'' X:284])
;Audere est facere
:''Krediñ ober eo ober''.
;Audi alteram partem
:''Ra vo klevet ar gostenn all ivez''.
;Audi, vide, sile
:''Selaou, sell, tav''.
;Audi, vide, tace, si tu vis vivere in pace
:''Selaou, sell, tav, ma kerez bevañ e peoc'h''. Par da « un den berzet a dalv kant ».
;Audiatur et altera pars
:''Ra vo klevet an tu arall''. A vez lavaret en ur prosez, pa vez bet klevet an tamaller peurvuiañ.
;Audite pars adversa
:#I|idem.
;Aura popularis
:''C'hwezh ar bobl'', avel (hegemm) ar bobl, ar c'hrad-vat a-berzh ar bobl a zoug brud an den hag e ziskar.
;Auream quisquis mediocritem diligit
:''Prizius evel an aour eo neb a gar ar muzul mat'' (Quintus Horatius Flaccus, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm2.shtml ''Carmina'' II, X:5]).
;Aures serva
:''Diwall da zivskouarn''.
;Auri mediocritas
:''Izelded an aour''.
;Auri sacra fames !
: ''Naon kazus a aour !''
;Auribus teneo lupum
:''Ar bleiz a zalc'han war-bouez e zivskouarn''.
;Aurora Musis amica est;
:''Mignonez d'ar Muzezed eo gouloù-deiz''.
==== Aut ====
;Aut agere aut mori
:''Pe ober pe mervel''.
;Aut amat aut odit mulier, nil est tertium
:''Pe karout pe kazout a ra ar vaouez, n'eus dibab all ebet''.
;Aut ... aut ...
:''Pe ... pe ..''. A dalvez "ya pe nann", "an eil pe egile".
;Aut bibas aut abeas
:''Ev pe kerzh kuit''.
;Aut Cæsar, aut nihil
:''Pe impalaer pe netra''. Ger-stur Cesare Borgia.
;Aut dedere aut punire
:''Pe daskor pe kastizañ''.
;Aut disce aut discede
:''Pe studi, pe kerzh kuit''.
;Aut dosce, aut disce, aut discede
:''Pe kelenn, pe desk, pe kerzh kuit''.
;Aut nunc, aut numquam
:''Pe bremañ pe biken''.
;Aut omnia, aut nihil
:''Pe holl, pe netra''.
;Aut pati aut mori
:''Pe gouzañv pe mervel''.
;Aut viam inveniam aut faciam
:''Pe e kavin an hent pe e toullin anezhañ''.
;Aut vincere, aut mori
:''Pe trec'hiñ pe mervel''.
;Autobi passebant completi
:''Leun e oa ar busoù o tremen''.
;Autor opus laudat
:''An oberour a gan meuleudi d'an oberenn''.
;Aut regem aut fatuum nasci oportet
:''Ret eo bezañ ganet roue pe foll'' evit ober ar pezh a garer.
;Aut ridenda omnia aut flenda sunt
:''Ret eo c'hoarzhin pe gouelañ gant pep tra''.
;Aut vincere, aut emori/mori
:''Bout trec'h pe mervel''.
=== Av ===
;Avaritia facit bardus
:''Ar bizhoni a laka an den genaouek''.
;Avaro omnia desunt, inopi pauca, sapienti nihil
:''D'an den pizh e vank pep tra, d'ar paour nebeud a dra, d'ar fur (ne vank) netra''.
;Avarum est mulierum genus
:''C'hoantek eo gouenn ar maouezed''.
;Avarum irritat, non satiat pecunia
:''An arc'hant a vrouez an den, n'en dic'hoant ket''.
;Avarus nisi cum moritur, nil recte facit
:''Madober nemetañ an den pizh eo mervel''.
;Ave atque vale
:''Kevarc'h, ha bez yac'h''.
;Ave Cæsar, morituri te salutant
:''Salud dit, Caesar, ar re zo 'vont da vervel az salud''. A veze lavaret er sirk gant ar glezeourion d'an impalaer a-raok an emgann.
::'''Ave imperator, morituri te salutant''' eo a gaver e levr Suetonius, ''De Vita Caesarum'', [http://www.thelatinlibrary.com/suetonius/suet.claudius.html#21 Claudius].
;Ave color vini clari, Ave sapor sine pari
:''Salud dit liv gwin sklaer, Salud dit blaz dibar''.
;Ave Maria
:''Me ho salud, Mari''; pedenn gatolik d'ar Gwerc'hez Vari|Werc'hez Vari.
;Ave, ave, aves esse aves
:''Salud dit, tad-kozh, ha debriñ evned a fell dit ?'' – C'hoari gerioù diwar ''ave'' "salud", ''avus'' "tad-kozh", ''avis'' "evn", hag ''aveo'' "c'hoantaat (a ran)".
;Avis alba
:''Ur voualc'h wenn'', un dra rouez.
== B ==
=== Ba ===
;Barba crescit, caput nescit
:''Kreskiñ a ra ar barv, ar penn ne fura ket''.
;Barba non facit philosophum
:''N'eo ket ar barv a ra ar prederour ''.
;Barba tenus sapientes
:''Furien betek ar barv'', da lavaret eo diwar-c'horre (Desiderius Erasmus Rotterdam, ''Adagiorum'').
;Barbam auream habere
:''Kaout ur barv aour'', bezañ un doue.
;Barbam sapientem pascere
:''Derc'hel barv ur prederour'', bezañ prederour a-vicher.
=== Be ===
;Beati pauperes spiritu
:''Evurus ar re baour a spered''. Distaget gant Jezuz er ''Prezeg war menez'', en Aviel Mazhev (5:3). A vez lavaret dre fent ivez ouzh un den ha n'eo ket gwall fin, en ur ster disheñvel-rik diouzh hini ar frazenn orin.
;Beatus qui prodest quibus potest
:''Evurus an hini a ra vad d'ar re a c'hall''.
;Bellum frigidum
:''Brezel yen''.
;Bellum omnium contra omnes
:''Brezel an holl enep an holl''.
;Belua fera est avaritia
:''Ar bizhoni zo ul loen ferv''.
;Bene diagnoscitur, bene curatur
:''Diagnostigañ mat zo kement ha pareañ''.
;Bene vobis
:''Mat, (ha) te ?''.
=== Bi===
;Bibere humanum est, ergo bibamus
:''Perzh an den eo evañ, evomp eta''.
;Bis dat, qui cito dat
:''Div wech e ro an hini a ro buan''.
;Bis pueri senes
:''An dud kozh zo div wech bugale''.
;Bis repetita placent
:''Div wech lavaret a blij''.
;Bis repetita non placent
:''Div wech lavaret ne blijont ket''. Ar bomm ''deciens repetita placebit'' a lenner digant Quintus Horatius Flaccus, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/arspoet.shtml ''Ars Poetica'' 365], ma respont ar barzh e c'haller lavarout dek gwech un dra vrav hep skuizhañ penn ar selaouer.
=== Bo ===
;Bona diagnosis, bona curatio
:''Deznaou mat, louzoù mat''.
;Bona fide
:''A feiz vat''.
;Bona valetudo melior est quam maximæ divitiæ
:''Gwell eo yec'hed mat evit pinvidigezh vras''.
;Bonum vinum lætificat cor hominum
:''Gant gwin mat e vez laouenaet kalon an den''.
;Bonus liber amicus optimus
:''Ul levr mat eo ar mignon gwellañ''.
;Bonus pater familias
:''Den mat eo an ozhac'h''.
=== Br ===
;Breve et inreparabile tempus omnibus est vitae
:''Un amzer berr ha dirapar eo buhez an holl.'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen10.shtml ''Aeneis'' X:467]).
;Brevi manu
:''Dre zorn berr'' ; <q> roet eo bet an arc'hant dezhi ''brevi manu'' </q>, roet eo bet an arc'hant dezhi war-eeun etre he daouarn.
;Brevis in longo
:''Ur silabenn verr e lec'h unan hir''. War hirder ar silabennoù ez eo diazezet ar gwerzaouerezh latin.<ref>{{fr}} [https://scribium.com/yohan-charles-roger-picot/a/la-versification-latine/ ''Scribium'']</ref><ref>{{fr}} [http://www.weblettres.net/blogs/uploads/p/Philomene/29893.pdf ''WebLettres'']</ref> Gwelit [[#L|Longam esse duorum temporum, brevem unius etiam pueri sciunt]].
;Brevitatis causa
:''Lavaret berr''. E berr gomzoù.
;Britannia reges habet, sed tyrannos
:''(Enez) Breizh he deus rouaned, hogen tiranted int''.
== C ==
===Ca===
;Caeca invidia est
:''Dall eo an droukc'hoant''.
;Canis sine dentibus vehementius latrat
:''Ki hep dent a harzh kreñvoc'h '', da lavarout eo ne grog ket ar c'hi a harzh.
;Captatio benevolentiae
:''Degerc'hañ an hegarated''. En helavarouriezh, frazenn a lakaer e deroù ur brezegenn, ur skrid pe ul lizher, evit broudañ ar selaouer pe al lenner da vont a-du gant an aozer ha neuze da selaou pe da lenn pelloc'h.
;Caput imperat, non pedes
:''Ar penn ar ren, an treid ne reont ket''.
;Caput sine lingua pedaria sententia est
:''Ur penn dideod eo ali ar senedourien ardroader'' (Aulus Gellus, ''Noctes atticae'', III-18). "Senedourien ardroader" eo ster ''pedaria'', pa oa anezho senedourien nann-ofisiel a zeue war droad d'ar bodadegoù da reiñ o ali ; pignet war girri ez errue ar senedourien ''curulis'', ar re a oa e karg ent-ofisiel.
[[Restr:Zonnewijzer Carpe Diem.jpg|thumb|''Carpe diem'']]
;Carpe diem
:''Kutuilh an deiz'', gerioù brudet ar barzh Quintus Horatius Flaccus, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm1.shtml ''Carmina'' I, XI:8].
;Carthago delenda est
:''Ret eo distruj Kartago'', a zo ur berradur eus ''Ceterum autem censeo Carthaginem esse delendam'' "Ouzhpenn-se, da'm meno e rank Kartago bezañ distrujet", a veze lavaret alies gant Marcus Porcius Cato e-kerzh e brezegennoù e bloavezhioù diwezhañ an trede brezel punek etre Kartago ha Roma.<ref>Meur a desteni skrivet zo : Aurelius Victor, [http://www.thelatinlibrary.com/victor.ill.html ''De Viris Illustibus'' XLVII:8] ; Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/senectute.shtml ''De Senectute'', VI:18] ; Plinius an Henañ, [http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost01/PliniusMaior/plm_hi15.html ''Naturalis Historia'' XV:20] ; Florus, ''Epitome de T. Livio bellorum omnium annorum DCC'' I, XXXI] ; Ploutarc'hos, ''Βίοι Παράλληλοι'' [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Plutarch/Lives/Cato_Major*.html#27 27.1 {{en}}] ; Titus Livius, [https://la.wikisource.org/wiki/Ab_Urbe_Condita_-_Periochae/liber_XLIX ''Ab Urbe Condita Libri'' XLIX].</ref>
;Castigat ridendo mores
:''Reizhañ a ra ar vuhezegezh dre c'hoarzhin''. Lavarenn-stur ar strollad c'hoariva ''Comédie-Française'', troet e galleg dre ''Elle corrige les mœurs en riant''.
;Castіs omnia casta
:''Enor kement tra a zo glan''.
;Casus belli
:''Degouezh a c'hall degas brezel''.
;Causa causans
:''Abeg devoudus''. Er gwir, pennabeg an darvoudenn.
;Causa causarum
:''Abeg an abegoù'' (Tommaso d'Aquino, ''Questiones disputatoe de veritate'', 21-3-3, en ''Sancti Thomae de Aquino opera omnia'', Fratrum Praedicatorum, XXII, Romae, 1976, p. 598:18-19.<ref>{{fr}} J. follon & J. McEvoy, ''Finalité et intentionnalité - Doctrine thomiste et perspectives modernes - Actes du Colloque de Louvain-la-Neuve et Louvain'', 21-23/05/1990 [https://books.google.fr/books?id=gUkFxPDXCWIC&pg=PA93&lpg=PA93&dq=causa+causarum&source=bl&ots=fPdBdoRptr&sig=khjp1AlBhu2ZOUloJX5WsVzAExU&hl=fr&sa=X&ved=0CEsQ6AEwBzgKahUKEwipxOe-uI3GAhVLPBQKHZ4qAPo#v=onepage&q=causa%20causarum&f=false p.70]</ref>
;Causa proxima
:''Abeg amezek''. Er gwir : en heuliad an abegoù o deus degaset ur gaouad e anver ''causa proxima'' an abeg tostañ d'an darvoudenn.
;Causa sine qua non
:''Abeg ret''. Er gwir, an abeg ret evit ma c'hoarvezfe ar gaouad.
[[Restr:Cave canem2.jpg|thumb|''Cave canem'', marelladur e Pompei]]
;Cave canem
:''Diwall ouzh ar c'hi'' ; enskrivadur kavet war ur marelladur-leur ma weler ur c'hi dirak un nor e Pompei.
;Caveat emptor
:''Ra ziwallo ar prener''.
;Cave ne cadas
:''Diwall na gouezhi'', distaget gant ar sklav en em zalc'h a-drek an ''imperator'' pa vez lid an trec'h.
===Ce===
;Cedo maiori
:''Plegañ a ran d'un den meuroc'h''.
;Ceteris paribus
:''Pep tra o vezañ par''.
===Ci===
;Cibi condimentum est fames
:''Temz pep meuz eo an naon''. Pa vez naon e kaver mat pep tra.
;Cibus non qui plurimus, sed qui suavissimus
:''Ket ar muiañ a veuzioù, hogen ar re saourusañ''.
;Cicada cicadae cara, formicae formica
:''Ar c'hrank-raden a gar ar c'hrank-raden, ar verienenn ar verienenn'' (Aisopos).
;Citius, Altius, Fortius
:''Fonnusoc'h, uheloc'h, kreñvoc'h !'' Ger-stur ar C'hoarioù Olimpek.
;Cito maturum, cito putridum
:''Azv buan, brein buan''. Rekis eo lezel amzer d'an amzer.
;Civitas sine suffragio
===Cl===
;Claudite jam rivos, pueri ; sat prata biberunt
:''Serrit ar gwazhioù, sklaved ; ar pradoù o deus evet a-walc'h.'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/ec3.shtml ''Eclogues'' III:111]). <q> Serret ar gwazhioù, douret ar pradoù </q>, evel meneget gant L. F. Sauvé<ref name="LFS" /> (#753, notenn 1, pp. 110-111).
===Co===
;Cogito ergo sum
:''Sonjal a ran, ha dre-se ez on'' (René Descartes, [http://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Discours_de_la_m%C3%A9thode/Quatri%C3%A8me_partie&oldid=1284239 ''Discours de la méthode'', IV, §§ 1 & 3]).
;Concordia civium murus urbium
:''Kenemglev etre keodedourion, (zo kement ha) mogerioù (d') ur gêr''.
;Conditio sine qua non
:''An diviz ha n'eus netra hepti'', ha n'haller ket tremen heptañ.
;Confer
:''Kerzh da welout'', berraet dre ''cf'' peurliesañ.
;Consuetudinis vis magna est
:''Bras eo nerzh ar boaz''.
;Consuetudo altera natura est
:'' Un natur all eo ar boaz''.
;Consuetudo est altera natura
:''Un natur arall eo ar boaz''.
;Contra aquam remigare
:''Roeñvat a-benn da red an dour''.
;Contra bonos mores
:''Enep ar vuhezegezh vat''.
;Contra vim mortis non est medicamen in hortis
:''Ouzh nerzh ar marv n'eus louzaouenn ebet el liorzh''.
;Contraria contrariis curantur
:'' An traoù kontrol a vez paraet gant traoù kontrol''.
;Conubia sunt fatalia
:''Planedennoù eo an dimezioù''. Den ne oar penaos ez echuo un dimeziñ.
;Copia ex industria
:''Puilhentez diwar obererezh''. Strivañ a ranker ober a-benn dastum frouezh a-builh.
;Cor plumbeum
:'' Kalon blom'' (Caius Suetonius Tranquilus, ''De Vita Caesarum'', Nero, 2). A-zivout Domitius : ''In hunc dixit Licinius Crassus orator non esse mirandum, quod aeneam barbam haberet, cui os ferreum, cor plumbeum esset'', "Diwar e benn e lavare Licinius Crassus ne oa ket souezh en devoa ur barv kouevr, p'en devoa ur genoù houarn hag ur galon blom."<ref>{{fr}} {{la}} [http://www.cndp.fr/archive-musagora/gaulois/textes/latinbi/suetone_neron_2.doc ''CNDP'']</ref>
;Corpus delicti
:''Korf an torfed'', pe « korf an hini lazhet », evel prouenn ur muntr.
;Corruptio optimi pessima
:''Ar gwashañ tra eo breinadur ar pep gwellañ''.
===Cr===
;Crocodili lacrimae
:''Daeroù ur c'hrokodil'', daeroù faos.
===Cu===
[[Restr:Ms 224 anselm.jpg|thumb|''Cur Deus Homo'', Anselm Canterbury (1098)]]
;Cui bono ?
:''Da biv eo mat ?'' Piv a denn gounit eus an torfed ? Hag a c'hall bezañ torfedour ?
;Cuique suum
:''Da bep unan e hini'', da lavaret eo "da bep den ar pezh a zellez", da geñveriañ gant <q> E-keñver an dellidoù / Emañ ar c'haoudoù </q>.
;Cuius est solum eius est usque ad coelum et ad inferos
:''Neb a zo perc'henn war an douar zo perc'henn betek an neñv ha betek doneier an douar''. Lezenn ar berc'henniezh en Henroma.
;Cuius regio, eius religio
:''Hevelep priñs, hevelep relijion'' ; an neb a zo e penn ar vro a ziviz petra eo relijion e genvroiz
;Cuiusvis hominis est errare
:''Faziañ eo tech kement den a zo'' — Gwelout [[#E|Errare humanum est]].
;Cum grano salis
:''Gant ur c'hreunenn holen''. Komz gant un tamm fent, hep mennout bezañ sirus eo komz ''cum grano salis'' ; diouzh u ar selaouerien ez eo na krediñ da vat er pezh a vez lavaret.<ref>{{fr}} [http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/chroniq/index-eng.html?lang=eng&lettr=indx_autr8BKE-TUZytps&page=9Am92FVvGFZo.html ''BtB'']</ref>
;Cum hoc, ergo propter hoc
:''Gant se, neuze dre se''. Lavarenn direizh er poellerezh : mar c'hoarvez an darvoudennoù A ha B war un dro e rank unan anezho bezañ abeg egile. Da skouer : <q> Bep beure e kan ar c'hilhog, neuze e laka ar c'hilhog an heol da sevel. </q>. Gwelit [[#No|Non causa pro causa]].
;Cum nexum faciet mancipiumque, uti lingua nuncupassit, ita ius esto
:''Graet dre sklavidigezh pe dre an dorn, pa vez disklêriet dre gomz ez eo roet ar gwir''. Doare ar gwir roman da wareziñ ur gevrat : dre ''nexum'' en em lakae an amprester dindan beli ar prester – pe e lakae unan eus e vugale – betek ma vefe daskoret ar mad a oa prestet ; dre ''mancipium''<ref>Diwar ''manus'' "dorn" ha ''capio'' "kemer".</ref> e veze savet ul lid dezvekaet heuliet gant ar gwerzher, ar prener, pemp test hag un den a zalc'h ur ventel, ma tremen arouez ar mad eus dorn ar gwerzher da zorn ar prener.
;Cum notis variorum scriptorum
:''Gant notennoù a bep seurt skrivagnerien''. Merk war embannadurioù latin kozh.
;Cur Deus Homo
:''Perak eo aet Doue da zen''.<ref name="CDH">{{la}} Anselm Canterbury|Anselmus Cantuariensis, ''Cur Deus Homo'', I, 1.</ref>
;Cura ut valeas !
:''Diwall, ma vi yac'h !''
== D ==
===Da===
;Damnant quod non intelligunt
:''Kondaoniñ a reont pezh na gomprenont ket''. Frazenn implijet diwar-benn an dud sot pe dizesk.
;Damnatio ad bestias
:''Kondaonidigezh d'al loened''. En Henroma, un doare kastiz ar marv|poan a varv ma veze ar gondaonidi roet da loened ferv, en ur gaoued ganto pe er stourmva.
;Dat veniam corvis, vexat censura columbas
:''Pardoniñ d'ar brini ha heskinañ ar c'houlmed a ra ar c'hontrollerezh'' (Juvenal, [http://www.thelatinlibrary.com/juvenal/2.shtml ''Saturae'', II:63]).
===De===
;De duobus malis minus est semper eligendum
:''Eus daou zroug eo ret dibab ar bihanañ bepred'' (Thomas von Kempen, [http://www.thelatinlibrary.com/kempis/kempis3.shtml ''De Imitatione Christi'' III-12-2]).
;De facto
:''Hervez ar fed'', ''e gwir''.
;De gustibus et coloribus non disputandum
:''War blizidigezh na livioù n'eus ket d'ober kaozioù''.
;De jure
:''Hervez ar gwir '', ''hervez ar reizh''.
;De jure uxoris
:''Hervez gwir ar wreg''. Gwir ur gwaz dre ar galloudoù a zo gant e wreg.
;De minimis non curat prætor
:''Ar pretor ne ra forzh gant an traoù dister''. Kement ha "komandant", "penn", e talvez ''praetor''/pretor.
;De mortuus aut bene aut nihil
:''Diwar-benn ar re varv : netra nemet mad''. Arabat eo lavaret droug diwar-benn ar re varv.
;De mortuis nihil nisi bene
:''Eus ar re varv ne ranker lavarout nemet traoù mat''.
;De omnibus dubitandum
:''Arvar war pep tra''. Ger-stur Karl Marx.<ref>{{en}} [https://www.marxists.org/archive/marx/works/1865/04/01.htm ''Karl Marx's "Confession"'']</ref>
;De profundis clamavi
:'' Eus ar goueled em eus galvet ''. Kantik.
;De visu
:''Diouzh gwelout''.
;Decet imperatorem stantem mori
:'' D'un impalaer e tere mervel en e sav '' (Vespasian).
;Degetetur corium de tergo meo
:''Diwar ma c'hein eo kemeret al lêr'', da lavaret eo "em riskl e reer an dra-mañ" (Titus Maccius Plautus, [http://www.thelatinlibrary.com/plautus/epidicus.shtml ''Epidicus'', I:65]) ; gwelit L. F. Sauvé ivez, #648 notenn 1, pp. 92-93.<ref name="LFS" />
;Delicta juventutis meæ
:'' Fazioù ma yaouankiz ''.
;Deus ex machina
:''Doue (deuet) e-maez an ardivink''. Damveneg eus an doueed ha doueezed lakaet da zont a-us al leurenn-c'hoariva gant ardivinkoù ijinus ha koustus hag a ziskoulme en un taol an holl gudennoù a oa bet rouestlet er pezh a-raok pa veze poent d'ar pezh echuiñ.
===Di===
;Di lanatos pedes habent
:''An doueed o deus treid gloan'' (Petronius, [http://www.thelatinlibrary.com/petronius1.html ''Satiricon'', XLIV]).
;Di te ament
:''An doueed ra 'z pennigo''.
;Di te incolumem custodiant
:''An doueed ra 'z kwarezo''.
;Dictum, factum
:''Lavaret, graet''.
;Dies ater
:''Devezh du'', un devezh fall. An eneb da [[#Al|Albo lapillo diem notare]].
;Dies dominica
:''Deiz an aotrou'' ; ar Sul, deiz kentañ ar sizhun, en Iliz katolik roman.
;Dignus barba majorum
:''Den a vuhezegezh hen''.
;Disciplina in civitatem
:''Kelennadurezh evit ar geodedourelezh'' ; ger-stur an Ohio State University e Columbus (Ohio).
;Discipulus est prioris posterior dies
:''Skoliad an deiz a-raok eo an deiz war-lerc'h''.
;Discite iustitiam moniti et non temnere divos
:''Deskit kelennoù ar justis ha na disprizañ an doueed'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen6.shtml ''Aeneis'' VI:620]).
; Distinguo
:'' Gwelout a ran ar c'hemm''. Troienn a vez implijet dre fent evit ober goap ouzh ar c'hemmoù ken bihan ma'z int dister ha dibouez, ha dreist-holl ouzh ar re o c'hav pouezus.
;Divide et impera
:'' Rann ha ren ''. Un doare all eo '''Divide ut imperes''', ''Rann ma reni''.
;Divitiae bona ancilla, pessima domina
:''Ur servijourez vat eo ar binvidigezh, hag an itron washañ''. Ret eo d'an den bezañ mestr war e binvidigezh, arabat eo e vefe e binvidigezh mestrez warnañ.
===Do===
;Do ut des, do ut facias, facio ut des, facto ut facias
:''Reiñ a ran evit ma rofes, reiñ a ran evit ma rafes, ober a ran evit ma rofes, ober a ran evit ma rafes''.
;Doctus cum libro
:'' Desket gant ul levr ''. Troienn implijet diwar-benn tud ha n'ouzont netra hep mont da glask en ul levr. Gwechall ez eus bet klevet ur c'helenner oc'h ober goap ouzh ur skoliad a oa bet tapet oc'h adskrivañ ar pezh en doa kavet en ul levr : « Doctus cum libro, asinus (azen) ''au tableau'' (ouzh an daolenn) ! ».
;Dolores Tantali
:''Poanioù Tantali''. E Gwengelouriezh Henc'hrezh, Tantalos, mab da Zeus ha d'an nimfenn Plouto, a brofas d'an doueed ur pred ma servijas dezho ur geusteurenn aozet diwar kig e vab Pelops. Kondaonet e voe Tantalos d'ur boureviadur a zo chomet brudet : lakaet e voe Tantalos e kreiz ur stêr ha dindan ur wezenn karget a frouezh, me da hesk e ya ar stêr pa stou Tantalos evit evañ, hag an avel a bella skourroù ar wezenn pa astenn e zorn da dapout ur frouezenn. (Homeros, ''Odysseia'', kan XI).
;Dolus an virtus quis in hoste requirat ?
:''Gwidre pe galon, dirak an enebour ne vern''.
;Dominus vobiscum
:''An Aotrou (Doue) ra vo ganeoc'h'', bomm en oferenn gatolik roman.
===Dr===
;Dramatis personæ
:''Tudennoù ar pezh-c'hoari'', al listennad anezho.
===Du===
;Ducunt volentem fata, nolentem trahunt
:''Ambroug an hini a bleg dezhi a ra ar blanedenn, ha sachañ war ar re na reont ket''. Lavar stoikian diwar-benn ar ''fatum'', an tonkadur.
;Dulce et decorum est pro patria mori
:''C'hwek ha kaer eo mervel evit ar vro'' (Quintus Horatius Flaccus, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm3.shtml ''Carmina'' III, II.13]) ; a vez lavaret gant ar re vev diwar-benn ar blijadur da vervel.
;Dum spiro, spero
:''E-keit ma analan ec'h esperan ''.
;Duos habet et bene pendentes !
:''Div en deus, hag istribilhet mat !'' Lavaret a-hervez pa vez kurunennet ar pab, abaoe istor ar babez Janed, da welout ha n'eo ket ur vaouez eo ar pab nevez.
;Dura lex sed lex
:''Kriz eo al lezenn, met al lezenn eo''. A vez lavaret diwar-benn ul lezenn pe reolenn a ranker lakaat da dalvezout, pegen displijus bennak e ve.
;Dura necessitas
:''Kriz eo an dra pa vez ret''. « Ouzh ret n'eus ket a remed » eo ar c'hrennlavar brezhonek.
;Durate et vosmet rebus servate secundis
:''Bezit gouzañvus hag en em erbedit evit an dazont'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen1.shtml ''Aeneis'', I, 207]).
;Dux bellorum
:''Penn brezel''.
== E ==
[[Restr:Antonello da Messina 004.jpg|thumb|''Ecce Homo'', Antonello da Messina]]
;E fructu arbor cognoscitur
:''Diouzh he frouezh ec'h anavezer ar wezenn''. Ha diouzh e oberoù, an den.
;E pluribus unum
:''A lies, unan''. Unan eus an tri ger-stur a zo war Siell Veur SUA.
;Ecce Homo|Ecce homo
:''Setu an den'' eme Pontius Pilatus|Bontius Pilatus pa ginnigas Jezuz d'ar bobl.
;Eloquentia sagitta
:''An helavarded eo (ma) saezh''. Dre ar prezeg e e tizhan ma fal hag e tiarbennan pep enebiezh.
;Errare humanum est
:''Perzh an den eo faziañ'' (Eosten Hippo, [''Sermones'' CLXIV:14]). Dre fazi e vez lakaet war gont Seneca ar Yaouankañ, pa ne gaver ar frazenn-se neblec'h en e oberoù.
;Errare humanum est, sed perseverare diabolicum
:''Perzh an den eo faziañ, met perzh an diaoul eo derc'hel da ober''. Setu al lavarenn en he fezh : ''Humanum fuit errare, diabolicum est per animositatem in errore manere'' "Perzh an den eo faziañ, perzh an diaoul eo menel er fazi dre lorc'h" (Eosten Hippo, [http://www.e-rara.ch/doi/10.3931/e-rara-14781 ''Sermones'' CLXIV:14]).
=== Et ===
;Et alii
:''Hag ar re all'', skrivet ''et al.'' pe ''e.a'' peurliesañ.
;Et caetera desunt
:''Ha mankout a ra ar peurrest'', berraet dre Et cætera ha skrivet ''etc.'' peurliesañ.
;Etiamsi omnes, ego non
:''Goude (ma rafe) ar re all me ne rin ket'', hervez Aviel Mazhev 26:33. [http://www.thelatinlibrary.com/bible/matthew.shtml#26 ''Et si omnes scandalizati fuerint in te, ego numquam scandalizabor''] "Zoken ma strebot an holl en abeg dit, biken ne rin-me" eo ar frazenn e gwirionez.
;Et in Arcadia ego
:''Hag en Arcadia (emaon-) me (ivez)''. Eno evel e pep lec'h emañ ar Marv. Anv div daolenn gant al livour gall Nicolas Poussin, diwar ar werzenn latin.
=== Ex ===
[[Restr:Apollo 13-insignia.svg|thumb|''EX LUNA, SCIENTIA'', arouez Apollo XIII]]
[[Restr:Last Rites ca 1600.jpg|thumb|''Extrema unctio'', Izelvroioù, war-dro 1600]]
;Ex abrupto
:''Reut'', ''trumm'' ; evel #Ab|ab abrupto.
;Ex abstracto
:''Diwar un dra difetis''.
;Ex æquo
:''Rampo''.
;Ex bellis bella serendo
:''Diwar brezelioù e hader brezelioù'' (Titus Livius, ''Ab Urbe condita'', XXI.10).
;Ex core pleno
:''A galon leun''
;Ex falso sequitur quod libet
:''Eus an dra faos e teu pezh a garer'' – Reolenn ar poellata : adalek ul lavarenn faos e c'haller tennañ n'eus forzh petra, n'eus forzh peseurt kentel faos ivez.
;Ex libris
:''A zo un darn eus levrioù unan bennak''.
;Ex luna scientia
:''Digant al loar, gouiziegezh''. Ger-stur ar gefridi Apollo XIII war-du al Loar.
;Ex nihilo
:''Diwar netra''.
;Ex pede Herculem
:''Dre e droad ec'h anavezer Herakles''. "Troad Herakles" e oa unanenn muzulioù an hedoù en Henc'hres ; dre ma oa 600 troad (190 m) hirder ar c'hentañ sportva olimpek e c'heller kendastum e oa 31,66 cm hirder treid Herakles – botoù ment 48 eta.
;Ex post facto
:''A-c'houde ar fed''. Ul lezenn zo ''ex post facto'' pa vez embannet a-c'houde ur fed ha pa vez kildalvoudek, da lavaret eo pa dalvez evit ar fed-se ivez.
;Exempli gratia
:''Da skouer'', berraet alies dre ''e.g.''.
;Experto crede
:''Bez fiziañs er c'hevarouezour''.
;Extrema unctio
:''Nouenn'', sakramant a vez roet en Iliz katolik roman d'ar glañvidi a zo war-nes mervel.
;Extremis malis extrema remedia
:''D'ar gwashañ poanioù ar c'hreñvañ remedoù''.
;Ex voto suscepto
:''Hervez ar gouestl a zo bet graet''. Berraet alies en ''ex-voto'', "engouestl" evit envel un daolenn, un draez, ur blakenn warno ur frazenn a anaoudegezh-vat a lakaer en un iliz pe ur chapel da vont gant ur gouestl pe da drugarekaat a-c'houde sevenadur ur gouestl.
== F ==
;Fabula, sed vera
:''Un istor, met unan gwir''.
;Fac simile
:''Graet heñvel''. E meur a yezh e komzer eus ur ''fac-simile'', ur seurt luc'heilad, a roas ar ger faks.
;Factis, non verbis
:''Fedoù, ket gerioù''. Dre ober, ha n'eo ket dre gomz hepken.
;Falsa est fiducia formae
:''Touellus eo fiziout e kened ar stumm''.
;Fata viam invenient
:''Ar blanedenn a gavo he hent'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen10.shtml ''Aeneis'' X:113]) ; doueez an tonkadur e oa ''Neuna Fata'', a droas da ''Nona'', unan eus an teir Farkezenn a neze buhezioù an dud kent troc'hañ an neudenn, ''Decima'' ha ''Morta'' o vezañ an div c'hoar all.
;Felix alterius cui sunt documenta flagella
:''Eürus an den a dap kentel diwar skourjezadurioù un den all''.
;Felix culpa
:''Fazi chañsus''.
;Felix qui potuit rerum cognoscere causas
:''Evurus neb a c'hall anaout goueled an traoù'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/geo2.shtml ''Georgicon'' II:490]).
;Festina lente !
:''Hastañ goustad!'', a-hend-all e ranker hastañ buan, a zo skuizhusoc'h.
;Fiat lux
:''Ra vo gouloù'', urzh a-berzh Doue pa voe krouet ar bed gantañ, hervez Levr ar C'heneliezh [http://www.thelatinlibrary.com/bible/genesis.shtml 1:3].
;Fide, sed cui vide
:''Bez fiziañs, met sell mat ouzh piv''.
;Fides quaerens intellectum
:''Ar feiz hag a glask kompren''.<ref name="CDH" />
;Finis coronat opus
:''Ar fin an hini eo kurunenn an oberenn'', ne vern an hent gant ma c'heller degouezhout.
;Flagrante delicto
:''War an tomm, a-greiz drougober''. Bezañ tapet ''flagrante delicto'' : bezañ tapet e gwall.
;Fluctuat nec mergitur
:''Hejet-dihejet hep mont d'ar strad''. Ger-ardamez Paris, kêr-benn Bro-C'hall.
;Forma raro cum sapientia
:''Dibaot e vez kened ha furnez''.
;Fortes fortuna juvat pe Audaces fortuna juvat
:''Ar re zispont a laouena gant ar chañs''. Ret eo krediñ ober evit kaout chañs.
;Fortuna caeca est
:''Dall eo ar chans''.
;Fortuna est rotunda
:''Stummet evel ur rod eo ar chañs''.
;Fortuna vitrea est ; tum cum splendet, frangitur
:''Graet diwar gwer eo ar chañs ; pa vez o lintraouiñ e torr''.
;Furor arma ministrat
:''Ar fulor a bourvez armoù''.
== G ==
;Gallinae filius albae
:''Mab ar yar wenn'', a-zivout un diougan mat (Juvenal, [http://www.thelatinlibrary.com/juvenal/13.shtml ''Saturae'' XIII:141]).
;Gladius legis custos
:''Ar c'hleze diwaller al lezenn''. Sturlavar e Pariz ouzh Palez ar Justis. Rankout a ra an nerzh (polis, arme) servij al lezenn.
;Gloria victis !
:''Gloar d'ar re drec'het!'', enebet ouzh ''#V|Væ victis !''.
;Gradus ad Parnassum
:''Pignadenn gant ar Menez Parnassos|Parnassos]''. Un dornlevr evit ar studierien, a-zivout al lennegezh, ar sonerezh pe an arzoù dre vras.
;Grammatici certant
:''Dizemglev zo etre an dud desket diwar-benn an dra-se''.
;Grosso modo
:'' Dre vras'', ''war-bouez nebeut''.
;Gutta cavat lapidem - non vi, sed sæpe cadendo
:''Kleuziañ ar maen a ra an dakenn, n'eo ket dre nerzh, met dre gouezhañ alies''. Diwar Epistulae ex Ponto, gant Ovidius evit al lodenn gentañ.
== H ==
;Habemus papam
:''Ur pab hon eus''. A glever a-raok diskuliadur anv ar pab nevez.
;Habent sua fata libelli
:''O flanedenn o devez al levrioù''.
;Hannibal ante portas pe Hannibal ad portas
:''Emañ Hannibal e toull an nor''. N'eus ket amzer da gaozeal, ret eo mont d'an emgann.
;Heri servus, hodie liber
:''Slav dec'h, dishual hiziv''.
;Hic et nunc
:''Amañ ha bremañ''.
;Hic sunt dracones
:''Amañ ez eus erevent''.
;Hic sunt leones
:''Amañ ez eus leoned''.
;Hic Rhodus, hic salta
:''Setu Enez Rodez : lamm !''.
;Historia magistra vitae est
:''An Istor eo kelenner ar vuhez''. Berraet eo bet frazenn Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/oratore2.shtml ''De Oratore'' IX:35].
;Hoc signo vinces
:''Gant an arouez-mañ e vi trec'h'', klevet en ur weledigezh gant an impalaer Constantinus Iañ a-raok emgann pont Milvius.
;Hodie mihi, cras tibi
:''Hiriv din-me, arc'hoazh dit-te''.
;Hominem unios libri timeo
:''Aon am eus rak den ul levr hepken'' (Tommaso d'Aquino).
;Homines quod volunt credunt
:''An dud a gred ar pezh a fell dezho krediñ''.
;Homo homini lupus est
:''An den zo ur bleiz d'an den''. An dud zo drouk an eil ouzh egile.
;Homo sum: humani nil a me alienum puto
:''Den on : netra eus an den ne gavan estren din'' (Terentius, [http://www.thelatinlibrary.com/ter.heauton.html ''Heauton Timorumenos'', Actus I-I.i:77]).
;Hora fugit, stat jus
:''Tec'hel a ra an eur, chom a ra ar gwir''.
;Horas non numero nisi serenas
:''An eurioù ne gontan ket, nemet seder e vefent'', skrivet war un horolaj-heol.
;Horribile dictu
:''Euzhus da lavarout''.
;Humana cuncta sic vana
:''Evel-se eo goullo pep tra denel.''
== I ==
;I
:''Kae''. Doare-gourc'hemenn ar verb ''ire'' (mont). Berroc'h frazenn latin n'eus ket.
;I.H.S.
:''Iesus Hominum Saluator'', "Jezuz saveteer mab-den.
;Ibidem
:''Er memes lec'h'' ; ''ibid.'' eo ar berradur.
===Id===
;Id est
:''Da lavarout eo'', berraet alies dre ''i.e.''.
;Idem
:''Ar memes tra''.
===Ig===
;Ignoratio elenchi
:''Stagadennoù a ziouiziegezh''. Fazi poellata en daelerezh, pa zedastumer ur brouenn a zo disheñvel diouzh an dodenn : pe vreutaer a-zivout un dra a c'haller ober pe get, un ''ignoratio elenchi'' eo dezastum e ''rankfed'' gallout ober.
;Ignorantia iuris nocet
:''Chom hep anaout ar gwir a noaz''. Gwelloc'h d'an nen anaout al lezenn.
;Ignorantia juris neminem excusat
:''Chom hep anaout ar gwir n'eo digarez da zen''.
;Ignorantia legis non excusat
:''Chom hep anaout ar gwir n'eo ket digarez''.
;Ignoti nulla cupido
:''Ne c'hoantaer ket pezh n'anavezer ket'' (Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.artis3.shtml ''Ars amatoria'' III:397]).
===In===
;I.N.R.I.
:''Iesus Nazarenus Rex Iudaerum'', "Jezuz Nazaret Roue ar Judeaned". Tennet eus Aviel Yann 19:19, ma kont Yann an Avielour e lakaas Pontius Pilatus engravañ al lavarenn-se a voe lakaet war ar groaz. Gwelit [[#T|Titulus Crucis]].
;In cauda venenum
:''El lost emañ ar binim''. Hag e dibenn ar frazenn (latin), pe ar brezegenn, pe ar pennad-skrid, emañ ar gerioù drouk.
;Incipit
:''Deraouiñ a ra'', gerioù kentañ ur skrid. <q> Paol, emañ ho koan war an daol ! Deuit da zebriñ ho koan ! </q> eo ''incipit'' "Itron Varia Garmez" Youenn Drezen.
;In dubio pro reo
:''En arvar e ranker lezel an tamallad''.
;In fine
:''En diwezh'', ''a-benn ar fin''.
;In girum imus nocte et consumimur igni
:''Treiñ a reomp en noz ha devet gant an tan''. Un amzrec'had an hini eo : tu zo da lenn a zehou da gleiz, evel ar ger ''radar''.
;In maxima potentia minima licentia
:''Er galloud brasañ emañ ar frankiz vihanañ''.
;In medias res
:''E-kreiz an traoù''. Tro-vicher (danevelliñ, filmaozañ) a dalv da gregiñ gant un danevell e-kreiz an ober, pe pa vez bet c'hoarvezet an darn vrasañ eus an traoù.
;In medio stat virtus
:''Er c'hreiz emañ ar vertuz''... ha n'eo ket en daou benn pellañ ; par d'an henc'hresianeg μηδεν αγαν ''mêdén ágan'', "(na ra) netra betek re".
;In naturalibus
: ''En e noazh''.
;In partibus infidelium
:''Er brioù difidel''. Er relijion gatolik, un eskob ''in partibus'' zo anvet e douaroù ha n'int ket bet gristenaet.
;In petto
:''En askre''.
;In silico
:''Er silikiom'', da lavaret eo dre urzhiataer.
;In situ
:''War an dachenn''.
;In statu quo ante
:''Er stad a oa a-raok''.
;In vino veritas
:''Er gwin emañ ar wirionez''.
;In vitro:
:''Er werenn'', en unan eus endalc'hoù gwer a gaver en un arnodva.
;In vivo
:''Er bev '', da lavarout eo ''war an dachenn'' peurvuiañ, pe en ur boud bev pa gomzer eus arnodoù bevoniezh.
;Incredibile dictu
:''Digredus da lavarout''.
;Invidus vicini oculus
:''C'hoantus eo lagad an amezeg'' (Desiderius Erasmus Rotterdam, ''Adagiorum'', 4. 28. 20).
;Inflat se tanquam rana
:''C'hwezañ a ra evel ur ran''.
;Innocentia eloquentia
:''Helavar eo an digablusted''. N'en devez ket ezhomm an den digablus da ziskouez e zigablusted.
;Innocentia ubique tuta
:''E surentez e vez an den direbech e pep lec'h''.
;Inter arma silent leges
:''En amzer a vrezel eo mut al lezennoù''.
;Inter fæces et urinam nascimur
:''Etre kaoc'h ha troazh e vezomp ganet'' (Eosten Hippo).
;Intra muros
:''E diabarzh ar mogerioù'', pa gomzer eus mogerioù ur gêr gloz.
===Ip-ir-is-it===
;Ipso facto
:'' Dre an ober-se end-eeun''.
;Ira furor brevis est
:''Ar gonnar zo follentez berrbad''.
;Irritare crabrones
:''Konnariñ ar sardon'', a zo kement ha ''skeiñ eoul war an tan''.
;Is fecit, cui prodest
:''Eñ an hini en deus graet, an hini en deus splet''. Evit gouzout piv en deus graet un torfed n'eus nemet klask gouzout piv a c'hounez diwarnañ.
;Is pater est quem nuptiæ demonstrant
:''An tad eo an hini a zo diskouezet gant ar briedelezh''. Kement-se a dalveze en un amzer ma ne gomzed ket a dad ''naturel''.
;Istos quos nova artificia docuit fames
:''Ar re o deus desket troioù dre o naon'' (Seneca ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep2.shtml ''Epistulae Morales ad Lucilium'' II, XV:7]).
;Ita vita
:''Evel-se emañ ar vuhez''.
;Ite missa est
:''Kit, echu eo an oferenn''. Gerioù diwezhañ an oferenn latin. A vez da gompren gant ar gristenien : ''Kit, kaset oc'h dre ar bed da embann an Aviel''.
===Iu===
;Iunctis viribus
:''Gant nerzhioù unanet'', unaniezh a ra nerzh.
;Iurare in verba magistri
:''Touiñ dre c'herioù ar mestr''.
;Iuventus stultorum magister
:''Ar yaouankiz eo mestrez ar re sot''.
== L ==
;Labor omnia vincit improbus
:''Al labour dalc'hus a zeu a-benn a bep tra''.
;Laborare est orare
:''Labourat zo pediñ''. Abalamour da se eo e vez lakaet ar venec'h da labourat e manatioù zo.
;Lapsus calami
:''Ramp ar raosklenn'' (ar raosklenn a skrived ganti, ha n'eo ket an hini a soned ganti, ar sirinks).
;Lapsus linguæ
:'' Ramp an teod'', a lavarer ''lapsus'' hep mui alies.
;Latet anguis in herba
:''An naer kuzhet er geot'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/ec3.shtml ''Eclogues'' III.93]) : un dañjer dic'hortoz a zeu war wel a-daol-trumm – evel trubarderezh ur falsvignon.
;Laudator temporis acti
:''Meuler oberoù an amzer gwechall''. An den a zisplij dezhañ doareoù an amzer-vremañ hag a gav gwell re an amzer dremenet ; diwar Horatius, [http://thelatinlibrary.com/horace/arspoet.shtml ''Ars Poetica'', 173].
;Lectio brevior, potior
:''Seul verroc'h ar gentel, seul c'halloudusoc'h''.
;Lectio difficilior, potior
:''Seul ziaesoc'h ar gentel, seul c'halloudusoc'h''.
;Libri muti magistri sunt
:''Kelenerien vut eo al levrioù''.
;Lignum curvum numquam rectum
:''Ur skourr kromm ne vo biken eeun''. Da vezañ tostaet ouzh <q> Aesoc'h eo plegañ plantenn / Evit n'eo displegañ gwezenn </q>, meneget gant L. F. Sauvé, #488, pp.78-79.<ref name="LFS">{{br}} {{fr}} L. F. Sauvé (1885), ''Proverbes et dictons de la Basse-Bretagne'', Slatkine Reprints, 1986, ISBN 978-2-05-100101-4</ref>
;Loc. cit.
:''En hevelep lec'h'' ha meneget a-raok.
;Locus medius tutus est
:''Diriskl eo al lec'h kreiz''.
;Longa est vita si plena est
:''Hir eo ar vuhez mard eo leun''.
;Longam esse duorum temporum, brevem unius etiam pueri sciunt
:''Zoken ar vugale a oar ez eus daou bred en hini a anver "hir", hag unan en hini a anver "berr"'' (Quintilius, [http://www.thelatinlibrary.com/quintilian/quintilian.institutio9.shtml#4 ''Institutiones'', IX, 4, 47] diwar-benn ar gwerzaouerezh latin). Gwelit [[#Br|Brevis in longo]].
== M ==
===Ma===
;Macte animo ! Generose puer, sic itur ad astra
:''Nerzh-kalon ! Bugel hael, evel-se eo ez eer betek ar stered''.
;Magister dixit
:''Ar mestr en deus lavaret''.
;Magister meus asinus
:''Ma mestr zo un azen''.
;Magistra vitae philosophia
:''Ar prederouriezh|brederouriezh eo kelennerez ar vuhez'' (Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/tusc2.shtml ''Tusculanae Disputationes'', II.15]).
;Magna Carta Libertatum
:''Karta Veur ar Frankizoù'', bet sinet gant Yann Dizouar d'ar 15 a viz Mezheven 1215 a-benn lakaat termen d'ur brezel-diabarzh bet kaset gant baroned Bro-Saoz.
;Magna cum laude
:''Gant kalz a veuleudi''.
;Magna Europa est Patria Nostra
:''Europa Veur eo hor Mammvro''. Sturienn dalc'hidi ar vroadelouriezh europat.
;Magna Graecia
:''Gres Veur''.
;Magna pars
:''An darn vrasañ''.
;Magnae spes altera Romae
:''Eil goanag Roma''(Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen12.shtml ''Aeneis'' XII:168]).
;Magni nominis umbra
:''Skeud un anv meur'' - En ur pezh-c'hoari latin, goude marv he breur Britannicus e lavar Octavia <q> ne choman war an Douar nemet evit bezañ skeud un anv meur </q> <ref>{{fr}} {{la}} [https://books.google.fr/books?id=ov2JWYt1vtkC&pg=PA359&lpg=PA359&dq=Magni+nominis+umbra+traduction&source=bl&ots=4TjHO6rTpg&sig=dxp453ItPO3OysebqfzKjNs4SUw&hl=fr&sa=X&ei=oxhqVeLcLorvUunPgPgP&ved=0CCgQ6AEwATgK#v=onepage&q=Magni%20nominis%20umbra%20traduction&f=false ''Journal des savants|Journal des savans'', 1823]</ref>.
;Magnificat
:'''#In|Incipit''' Kantik ar Werc'hez en Aviel Lukaz [http://www.thelatinlibrary.com/bible/luke.shtml 1:46], a zo ''Magnificat anima mea Dominum'', "Ma ene a veura an Aotrou".
;Magno cum gaudio
:''Gant levenez vras''.
;Magnum opus
:''Oberenn veur''.
;Magnus liber magnum malum
:''Ul levr bras zo un droug bras''. Gwelloc'h eo berr ha sklaer eget hir ha brizh.
;Major e longinquo reverentia
:''A bell ec'h estlammer gwell''. Pa weler an dud a renk uhel a dost e weler ez int eveldomp.
;Maiora premunt
:''Traoù brasoc'h zo mallus'', poent bras eo ober war-dro traoù pouezusoc'h.
;Maiores pennas nido
:''Divaskell brasoc'h eget an neizh'' (Horatius, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/epist1.shtml ''Epistulae'' I, XX:21]).
;Mala fide
:''Feiz fall''.
;Mala fides superveniens non nocet
:''Ar feiz fall o tont war-lerc'h ne noaz ket''. Er gwir, solius e chom ur gevrat bet sinet etre div gevrenn a feiz vat, zoken mar c'hoarvez gant an eil pe eben bezañ a feiz fall goude ar sinadur.
;Mala herba cito crescit
:''Buan e kresk al louzoù fall''. Aesoc'h eo ober ar fall eget ar mad.
;Mala mala mala sunt bona
:''Mat eo an avaloù fall evit an droug dent''.
;Mala malus mala mala dat
:''Un avalenn fall a ro avaloù fall''.
;Mala quia vetita
:''Fall rak berzet'' (benel).
;Mala sunt vicina bonis
:''Amezek d'an traoù mat eo an traoù fall'' (Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.rem.shtml ''Remedia Amoris'' 323]).
;Mala tempora currunt sed peiora parantur
:''Amzerioù fall zo warnomp met gwashoc'h zo e gor'' (Cicero ?). <ref>Lakaet war gont Cicero, met n'eus roud ebet en e skridoù.</ref>
;Male captus bene detentus
:''Paket fall, dalc'het mat''. Er gwir : pakadur dilezenn ur gwalloberour ne vir ket ez eo lezennel e vac'hadur.
;Male parta, male dilabuntur
:''Ar pezh a zo bet gounezet e gaou zo kollet e gaou''.
;Mali corvi malum ovum
:''Da vran fall, vi fall''.
;Malitia supplet aetatem
:''An drougiezh a ra evit an oad ''. Er gwir : atebek e vez ur gwalloberour minor pa oar ez eo e-maez lezenn ar pezh emañ oc'h ober.
;Malitiis non est indulgendum
:''Trugarez ebet d'an drougiezh''.
;Malo periculosam libertatem quam quietum servitium
:''Gwell eo din ar frankiz dañjerus eget ar sklaverezh peoc'hus''. Meneget gant Jean-Jacques Rousseau, ''Du Contrat social, principes du droit politique'', III-4 ha skrivet gant Thomas Jefferson en ul lizher da James Madison d'an 30 a viz Genver 1787.
;Maluisses cloacas Augeae purgare
:''Gwelloc'h e vije bet deoc'h naetaat kanioù-skarzh Augeae'' (Seneca ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/sen/sen.apoc.shtml ''Apocolocyntosis divi Claudii'', 7]). Lod labourioù ret zo gwashoc'h eget kur vrudet Herakles.
;Malum discordiae
:''Aval a zizunvaniezh''. Draen-fuilh ; diwar an aval aour a voe roet da Afrodit gant Pâris, a gasas da Vrezel Troia.
;Malum est mulier sed necessarium malum
:''Ur fall eo ar vaouez, hogen ur fall rekis''.
;Malum in se
:''Fall dre e natur''. Un torfed ''malum in se'' zo anavezet e gwir an darn vuiañ eus ar broioù, evel ar muntr pe ar gwadorged.
;Malum prohibitum
:''Fall dre lezenn'' eo an holl dorfedoù n'int ket ''malum in se''.
;Malum quo communius eo peius
:''Seul baotoc'h ur gwall, seul washoc'h''.
;Mandata principum
:''Kefridioù ar renerien''. Lizheroù kaset gant an impalaerien da lod reizhaouerien evit reiñ an urzh dezho da ober un dra bennak da-geñver un emvod pe un afer a denn d'o c'harg.
;Mandatum morte resolvitur
:''Da get ez a ar gefridi gant ar marv''.
;Manibus date lilia plenis
:''Roit lili a-zornadoù'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen6.shtml ''Aeneis'' VI, 883]).
;Mantua me genuit, Calabri rapuere, tenet nunc Parthenope; cecini pascua rura duces
:''Mantova am ganas, Calabria am skrapas, Napoli am dalc'h bremañ ; kanet em eus ar peurvanoù, ar maezioù, an harozed''. Bezskrivadur Vergilius.
;Manu militari
:''Gant dorn an arme'', ''dre nerzh'' ; heñvel ouzh [[#Ma|Manus milites]].
;Manumissio
:''Frankizadur'', lakaat ur sklav en e frankiz ; tri doare ''manumissio'' a oa :
::• ''manumissio per vindictam'', "frankizadur dre ar wialenn", ma veze lakaet ar slav en e frankiz dre ziouer a zifenn digant e vestr dirak ul lezvarn ; en e frankiz e oa an den goude bout resevet un taol skañv a-berzh ar barner gant ur wialenn ;
::• ''manumissio censu'', "frankizadur dre niveradur", ma veze lakaet ar sklav en e frankiz en abeg ma ne oa ket bet kontet da-geñver renabl sklaved e vestr ;
::• ''manussimo testamento'', "frankizadur dre destamant", ma veze lakaet ar sklav en e frankiz dre destamant e vestr.
;Manus celer dei
:''Dorn prim Doue''.
;Manus dei
:''Dorn Doue''.
;Manus manum lavat
:'' An dorn a walc'h an dorn. '' E brezhoneg bemdez : ''An eil dorn a walc'h egile''.
;Manus milites
:''Gant dorn ar soudarded'', da lavarout en un doare rust, dreist-holl pa vezer lakaet er-maez eus un ostaleri ''manu militari''.
;Manus multae, cor unum
:''Lies dornioù, ur galon hepken''.
;Mare clausum
:''Mor serr''. Er gwir etrebroadel, ur mor pe forzh pe tachennad dour a zo bageadus, renet gant ur Stad ha berzet d'ar Stadoù all. Enebet ouzh [[#Ma|Mare liberum]].
;Mare liberum
:''Mor frank''. Dourioù etrebroadel, enebet ouzh [[#Ma|Mare clausum]].
;Mare nostrum
:''Hon mor-ni'', da lavaret eo diazad ar Mor Kreizdouar.
;Margaritas ante porcos
:''Perlez dirak ar moc'h''. A vez lavaret diwar-benn traoù brav diskouezet da dud dizesk.
;Mater artium necessitas
:''Ar rekiz eo mamm an ampartiz''.
;Mater Dei
:''Mamm Doue''.
;Mater facit
:''Mamm er gra''.
;Mater familias
:''Mamm ar familh''.
;Mater semper certa, pater autem incertus vel pater numquam
:''Divarteze bepred e vez ar vamm, met diasur pe dianav e vez an tad''.
;Materia medica
:''Danvez mezegel'', ar renabl eus perzhioù mezegel ur mil plantenn ha maen bennak, savet gant Pedanis Dioskoridês (~25 - ~90) dindan an talbenn Περὶ ὕλης ἰατρικῆς ''Peri hulês iatrikês'', "A-zivout an danvez mezegel" ha troet e latin evel [https://en.wikisource.org/wiki/De_Materia_Medica ''De Materia Medica''] e 1453.
;Materiam superabat opus
:''Trec'h e oa al labour war an danvez'' (Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met2.shtml ''Metamorphoses'' II-2.5]).
;Matre pulchra filia pulchrior
:''Mamm genedus, merc'h kenedusoc'h'' (Horatius, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm1.shtml ''Carmina'' I, XVI-1].
;Matutina parum cautos iam frigora mordent
:''Rev ar beure a zant ar re zibreder'' (Horatius), [http://www.thelatinlibrary.com/horace/serm2.shtml#2.6 ''Sermones'' II-6:45]).
;Maxima debetur puero reverentia
:''Ar brasañ azaouez zo dleet d'ar vugale'' (Juvenal, [http://www.thelatinlibrary.com/juvenal/14.shtml''Saturae'' XIV-47]).
;Maximum ius est saepe maxima iniuria
:''Alies e vez ar reishañ ar flemmusañ''. A-wechoù e vez diaes d'an den klevet ar wirionez diwar e benn.
===Me===
;Me vexat pede
:''Debron am eus em zroad'', emaon war-nes argas an den-se hegasus a-daolioù troad.
;Mea navis aëricumbens anguillis abundat
:''Ma aerrikler zo leun a silioù''. Ur frazenn "latin" bet savet diwar ''The Dirty Hungarian Phrasebook'' ("An dastumad lous lavaredoù hungarek"), ur sketch gant Monty Python a ra goap eus distervez al levrioù-treiñ eus an eil yezh d'eben a vez gwerzhet d'an douristed er bed a-bezh.
;Mea culpa
:''Dre ma faot'', tennet eus ur bedenn Iliz katolik roman|gatolik e latin anvet ''Confiteor'' "Anzav a ran".
;Media vita in morte sumus
:''E kreiz ar vuhez emaomp er marv''. Tennet eus ar skrid ''Liber Ymnorum'' ''([[#Si|sic]])'', bet kendastumet e 884 gant ar soner suis Nolker ar Besteod, ''Notcerus Balbulus'' e anv latin.
;Medium certum
:''Asur eo an hent kreiz''.
;Medice, cura te ipsum
:''Mezeg, en em bare da-unan''.
;Medicus curat, natura sanat
:''Prederiañ a ra ar mezeg, pareañ a ra an natur.'' N'eo ket ar mezeg a zo kaoz pa wella d'ur c'hlañvour.
;Medicus non accedat nisi vocatur
:''Ne zeu ket ar mezeg tre mar n'eo ket galvet''. Unan eus reolennoù Hippokrates.
;Medio tutissimus ibis
:''Dre hent ar c'hreiz ez i gant ar surentez vrasañ'' (Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met2.shtml ''Metamorphoses'', II-137]).
;Mediolanum captum est
:''Paket eo Milano''.
;Mel in ore, verba lactis, fel in corde, fraus in factis
:''Mel er genoù, laezh er c'homzoù, bestl er galon ha flodoù en oberoù''. Skrivet gant ur manac'h er Grennmazer diwar-benn un den pilpous.
;Meliora
:''Gwell'', liester nepreizh an anv-gwan ''melior''. "War-du ar gwell bepred" eo an droidigezh a vez roet pa vez implijet evel ger-stur, evel gant University of Rochester e Rochester (New-York).
;Melita, domi adsum
:''Karedig, er gêr emaon''. Troidigezh ar frazenn saoznek ''Honey, I'm home'' gant ar fentigellour amerikan Henry Beard (*1945).<ref>{{en}} {{la}} Henry Beard, ''Latin for all occasions / Lingua Latina Occasionibus Omnibus'', Villard Books, 1990, ISBN 978-1-59240-080-5 ha ''Latin for Even More Occasions / Lingua Latina Multo Pluribus Occasionibus'', Villard Books, 1991, ISBN 978-0-679-40674-7.</ref>
;Melius abundare quam deficere
:''Gwell eo re eget re nebeut''.
;Melius est reprehendant nos grammatici quam non intelligant populi
:''Gwelloc'h eo e vefemp karezet gant yezhadurourien eget poblañsoù na gomprenont ket''. Pennabeg ar <q> brezhoneg beleg </q>.
;Melius re perpensa
:''(Goude) gwelloc'h priziadenn an dra'' e c'haller kemmañ ali diwar e benn.
;Melius scitur Deus nesciendo
:''Gelloc'h ez anavezer Doue en diouiziegezh'' (Eosten Hippo, ''De Ordine'' II-16:44).
;Melle litus gladius
:''Kleze melet'' (Desiderius Erasmus Rotterdam, ''Adagiorum'' I-VIII-57).
;Mellitum venenum, blanda oratio
:''Pistri melek, prezeg c'hwek''. Disfiz zo da gaout diouzh an helavarded, rak ar wirionez n'he deus ket ezhomm a ginkladur.
;Memento audere semper
:''Bez soñj da glask'', ''bez soñj da grediñ ober bepred''.
;Memento homo, quia pulvis es et in pulverem reverteris
:''Dalc'h soñj, den, ez out poultrenn hag e tistroi de boultrenn'' (Testamant Kozh, Geneliezh [http://www.thelatinlibrary.com/bible/genesis.shtml III:19]).
;Memento mori
:''Bez soñj e varvi''.
;Memento quia pulvis es
:''Bez soñj ez out poultrenn/ludu''.
;Memento vivere
:''Bez soñj e rankez bevañ''.
;Meminerunt omnia amantes
:''An amourouzien o deus soñj eus pep tra''.
;Memores acti prudentes futuri
:''Emskiantek eus an oberoù, emouez eus an dazont''. Neb a oar ar pezh a zo bet graet a c'hall rakwelet ar pezh a c'hoarvezo.
;Memoria minuitur nisi eam exerceas
:''Gwanaat a ra an eñvor pa ne vez ket embreget''.
;Mens agitat molem
:''Ar spered a lusk an danvez'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen6.shtml ''Aeneis'' VI-727])
;Mens et manus
:''Ar spered hag an dorn''. Sturienn ar ''Massassuchettes Institute of Technology'' (M.I.T.).
;Mens rea
:''Spered an tamallad'', evit deskrivañ stad spered ur gwalloberour da vare e dorfed.
;Mens sana in corpore sano
:''Ur spered yac'h en ur c'horf yac'h'' (Juvenal, [http://www.thelatinlibrary.com/juvenal/10.shtml ''Saturae'' X:336]).
;Mentem sanctam, spontaneam, honorem Deo et Patriae liberationem
:''Spered santel, youlek, enor Doue ha dieubidigezh e vammvro''.
;Mero et mixto imperio
:''Gourc'hemenn glan ha mesket'', a veze implijet gant un aotrou gladdalc'helezh|gladdalc'hel evit reiñ an holl c'halloudoù politikel ha lezvarnel d'ur gwaz dezhañ.
;Metri causa
:''En abeg d'ar gwerzaouriezh|werzhaouriezh''. Implijet evel digarez pa vez fall ur barzhoniezh|varzhoneg.
===Mi===
;Miles gloriosus
:''Ar soudard fogaser'', anv ur gomedienn latin gant Plautus.<ref>{{la}} [http://www.thelatinlibrary.com/plautus/miles.shtml ''Miles Gloriosus'']</ref>
;Minatur innocentibus qui parcit nocentibus
:''Neb a espern ar c'habluz a c'hordrouz an digabluz''.
;Minimum minimorum
:''Ar bihanañ eus ar re vihanañ''.
;Minus dixit lex quam voluit
:''Al lezenn he deus lavaret nebeutoc'h eget na venned''.
;Mirabile dictu
:''Souezhus da gontañ''.
;Mirabile visu
:''Souezhus da welout''.
;Miscerique probat populos et foedera iungi
:''Asantiñ a ra gant meskañ ar pobloù hag o c'hevreañ''. Sturienn Trinidad ha Tobago.<ref>{{en}} {{la}} [http://latinaliveonline.com/?p=485 ''Latin alive!'']</ref>
;Misera contribuens plebs
:''Ar werin baour hag a bae tailhoù''. Atav e vez ar re baourañ bec'hiet gant an tailhoù. Deveret eo ''misera contribuens plebs'' eus Horatius, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/serm1.shtml#1.8 ''Sermones'' I-VIII-10], hag enskrivet eo bet e lezenn II, 1751 parlamant Hungaria ''(Corpus Iusris Hungarici)''.
;Misera est magni custodia census
:''Diaes-bras eo mirout ur binvidigezh vras'' (Juvenal, [http://www.thelatinlibrary.com/juvenal/14.shtml ''Saturae'' XIV-304]).
;Misera est servitus ubi ius est aut incognitum aut vagum
:''Diaes bras eo sentiñ el lec'h ma vez dianav pe diasur al lezenn''.
;Miserabile visu
:''Truezus da welout''.
;Miseremini Musae
:''Ho pet truez Muzezed''. A vez lavaret dirak un oberenn arzel savet fall, ur varzhoneg peurgetket.
;Miserere
:''Ho pet truez''.
;Miserere nobis
:''Ho pet truez ouzhimp''
;Missi dominici
:''(Tud) kaset gant an aotrou'', <q> Missus dominicus </q> en unander ; kannaded ar galloud karolingat a zeue da evezhiañ derc'houezourien ar roue.
;Missio Dei
:''Mision Doue''. Hervez savboent an Iliz katolik roman ez eo ar misioniñ kefridi Doue, hag an Iliz eo benveg ar gefridi-se.
;Missit me dominus
:''Ar mestr en deus ma c'haset''.
;Mittimus
:''Kas a reomp''. El lezenn saoz, [[#In|incipit]] al lizher a gas un tamallad d'ar vac'h, pe d'ul lezvarn all.
===Mo===
;Mobilis in mobili
:''Monedus en (elfenn) monedus''. Sturienn al lestr-spluj ''Nautilus'' e romant Jules Verne, ''Vingt mille lieues sous les mers'' ; an dour eo an elfenn vonedus, evel-just.
;Modo frenis utamur modo stimulis
:''Gwech dre rañjennoù, gwech dre gentroù'' (Seneca ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/sen/sen.ira2.shtml ''De Ira'' II, XXI:3). Gwech e ranker gorrekaat, gwech all e ranker buanaat.
;Modus dicendi
:''An doare da lavarout''.
;Modus morons
:''Doare an diod''. Lavared brizhlatin ("latin podoù") <ref>Geriadur Ménard.</ref> savet diwar al latin ''modus'', "doare" hag ar saozneg ''moron'', "diod", evit ober goap eus an dud a ra ur fazi mantrus er poellata. Gwelit ''modus ponens''' ha ''modus tollens'' amañ da-heul.
;Modus operandi
: ''An doare d'ober''.
;Modus ponens
:''Doare a ro da wir dre reiñ da wir''. Poelloniezh : dre ar ''modus ponens'' e roer da wir an heuliad-mañ : mard empleg ul lavarenn A ul laverenn B, neuze ez eo B gwir mard eo A gwir.
;Modus tollens
:''Doare a nac'h dre nac'hañ''. Poelloniezh : dre ar ''modus tens'' e roer da wir an heuliad-mañ : mard empleg ul lavarenn A ul laverenn B, neuze ez eo B faos mard eo A faos.
;Modus vivendi
:''An doare da vevañ''. A vez implijet dreist-holl evit komz eus un doare emglev etre tud bet oc'h en em gannañ.
;Monasterium sine libris est sicut civitas sine opibus
:''Ur manati dilevr zo evel ur geoded didra''. Er romant ''Il nome de la rosa'' ("Anv ar rozenn") gant ar skrivagner italian Umberto Eco, bet embannet e 1980 <ref>{{it}} Umberto Eco, ''Il nome de la rosa'', Bompani, 2013 ISBN 978-88-452-7348-3
: {{fr}} Umberto Eco, ''Le nom de la rose'', Grasset, ISBN 978-2-246-79876-7</ref> emañ ar frazenn en he fezh :
<blockquote style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">
''Monasterium sine libris, est sicut civitas sine opibus, castrum sine numeris, coquina sine suppellectili, mensa sine cibis, hortus sine herbis, pratum sine floribus, arbor sine foliis.''<br>
"Ur manati dilevr zo evel ur geoded didra, ur c'hastell disoudard, ur gegin dilestr, un daol divoued, ul liorzh diblantenn, ur bradenn divleuñv, ur wezenn dizeil."
</blockquote>
;Monitoribus asper
:''Rebell ouzh ar c'huzulioù'' (Horatius, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/arspoet.shtml ''Ars Poetica'', 163]).
;Monstrum vel prodigium
:''Euzhvil pe varzh''. Er gwir roman, ''monstrum vel prodigium'' a lakae ur bugel nevez-vet distummet da dostoc'h d'ul loen eget d'un den.
;Montani semper liberi
:''Atav e vez dishual ar venezidi''. Ger-ardamez West Virginia.
;Montis insignia calpe
:''Ardamezioù Menez Calpe'', sturiad Gibraltar, a oa ''Montis Calpe'' da amzer ar Romaned.
;More ferarum
:''Hervez boaz al loened ferv'', diwar-benn an oberoù reizhel peurvuiañ.
;More solito
:''Hervez ar boaz''.
;More uxorio
:''Hervez boaz ar briedelezh''.
;Moriamur pro rege nostro Maria Theresia
:''Marvomp evit hor roue Maria Theresia'', a voe huchet e 1741 gant ur vodageg Hungariz e Wien pa c'houlennas Maria Theresia, arc'hdugez Aostria, he sikour a-c'houde aloubidigezh Silezia gant Frederig II Prusia e miz Kerzu 1740.<ref>{{fr}} Ph. Le Bas, ''France - Annales historiques'', levrenn I, Firmin Didot Frères, Paris, 1840, [https://books.google.fr/books?id=XNg1AAAAMAAJ&pg=RA1-PA108&lpg=RA1-PA108&dq=Moriamur+pro+rege+nostro+Maria+Theresia&source=bl&ots=e_TypB40wy&sig=3T7vQPOWQkm1MWYfAquZCcL1fPY&hl=fr&sa=X&ei=0fxtVej0IcHbU7CuguAK&ved=0CFsQ6AEwCA#v=onepage&q=Moriamur%20pro%20rege%20nostro%20Maria%20Theresia&f=false p. 108]</ref>
;Morior invictus
:''Difaezh e varvan''. Troet ivez dre "ar marv kent an drouziwezh".
;Morituri nolumus mori
:''Ni hag a zo war-nes mervel ne fell ket dimp (mervel)''. Tennet eus ''The Last Hero'' ("An haroz diwezhañ"), ur romant gant Terry Pratchett.<ref>{{en}} Terry Pratchett, ''The Last Hero'', Gollancz, 2001 ISBN 978-0-575-06885-8.
: {{fr}} Terry Pratchett, ''Le dernier héros'', L'Atalante, 2003 ISBN 978-2-84172-251-8</ref>
;Morituri te salutant
:''Kevarc'h a-berzh ar re a zo o vont da vervel''.
;Mors acerba
:''Marv re abred'' (Cornelius Nepos, ''De viris illustribus'', [http://www.thelatinlibrary.com/nepos/nepos.cim.shtml Cimon, IV]).
;Mors certa, hora incerta
:''Sur eo ar marv, diasur eo an eur''.
;Mors est ianua vitae
:''Dor ar vuhez eo ar marv''.
;Mors etiam non sufficit
:''Ar marv zoken n'eo ket a-walc'h''.
;Mors immatura
:''Marv rakkoulzek'', evel hini Hektor en''Ilias''.
;Mors omnia solvit
:''Ar marv a zispenn pep tra''.
;Mors omnibus
:''Ar marv evit an holl''.
;Mors tua vita mea
:''Da varv-te eo ma buhez-me''.
;Mors vincit omnia
:''Ar marv zo trec'h war bep tra'' ; enebet ouzh [[#O|Omnia vincit amor]].
;Morte magis metuenda senectus
:''Ar gozhni a ranker doujañ kentoc'h eget ar marv''.
;Mortui vivos docent
:''Ar re varv a gelenn ar re vev''. Dre ziskejañ korfoù-marv e komprener abegoù ar marv.
;Mortuum flagellas
:''Emaoc'h o skourjezañ un den marv'' (Desiderius Erasmus Rotterdam, ''Adagiorum''), da lavaret eo : emaoc'h oc'h abegiñ un den hag ne ra forzh ebet eus ho parnadenn.
;Mos Maiorum
:''Doareoù an hendadoù''.
;Motu proprio
:''Diwar e intrudu'', da verkañ teulioù melestradurel a-berzh ar pab, pe embannet gant e asant.
===Mu===
;Mundus vult decipi, ergo decipiatur
:''Ar bed a fell dezhañ bezañ desevet, ra vezo desevet''.
;Mulgere hircum
:''Goro ur bouc'h'' (Desiderius Erasmus Rotterdam, ''Adagiorum''). Un dra na c'haller ket ober.
;Mulier est hominis confusio
:''Strafuilh ar gwaz eo ar vaouez'' (Geoffrey Chaucer, ''Canterbury Tales'' (1476), ''The Nun's Priest's Tale'' [http://molcat1.bl.uk/treasures/caxton/record.asp?LHPage=314v&LHvol=&LHCopy=1&RHPage=315r&RHvol=&RHCopy=1&disp=s&Linked=0#DispTop ''folio 314 verso'', l. 16] & [http://www.gutenberg.org/cache/epub/2383/pg2383.html ''The Nun's Priest's Tale'':20]).
;Multa fercula, multos morbos
:''Lies meuzioù, lies kleñvedoù''.
;Multa paucis
:''Kalz dre nebeut''.
;Multa renascentur quae iam cecidere
:''Niverus eo an dud a ranko bezañ ganet a-nevez hag int dall dija''. Da gadarnaat ar feiz e dasorc'hidigezh ar re varv.
;Multae manus onus levant
:''Meur a zorn a skañva ar bec'h''.
;Multi sunt vocati, pauci vero electi
:''Kalz zo galvet, nebeud zo dibabet''.
;Multis e gentibus vires
:''Nerzh diwar meur a bobl''. Sturienn Saskatchewan.
;Multitudo sapientium sanitas orbis
:''Savete ar bed eo engroeziad ar furien''.
;Multo enim multoque se ipsum quam hostem superare operosius est
:''Diaesoc'h a-galz eo bezañ trec'h war an-unan eget war un enebour''. (Valerius Maximus, ''De dictis factisque memorabilibus'' IV, 1, 2).<ref>{{la}} [http://www.thelatinlibrary.com/valmax4.html Skrid latin] – {{fr}} [http://remacle.org/bloodwolf/historiens/valere/livre4.htm Skrid gallek.</ref>
;Multum in parvo
:''Kalz e nebeut''. Implijet en egor, en amzer, hag evel ar brezhoneg <q> e berr gomzoù </q>.
;Multum, non multa
:''Kalz, ket lies''. Gwelloc'h eo sipañ e spered war un dra hepken kentoc'h eget e stlabezañ a-dammoùigoù e-touez traoù niverus.
;Mundae vestis electio adpetenda est homini
:''Dereat eo d'an den dibab dilhad eeun'' (Seneca ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep14-15.shtml ''Epistulae morales ad Lucilium'' XCII-12]).
;Mundus senescit
:''Koshaat a ra ar bed''.
;Mundus vult decipi, ergo decipiatur
:''Fellout a ra d'ar bed bezañ touellet, neuze ra vo touellet''.<ref name="DWO">Dizemglev zo war orin al lavared.</ref>
;Munit haec et altera vincit
:''Difenn a ra an eil, aloubiñ a ra egile''. Ger-ardamez Skos Nevez.
;Mutantur saecla animantium et quasi cursores vitai lampada tradunt
:''Kemmañ a ra rummadoù ar boudoù evel rederien pebeil o treuzkas ar flammerenn''.
;Mutatio libelli
:''Kemmadenn er c'hlemm'' (er gwir).
;Mutatis mutandis
:''Dre m'eo bet kemmet ar pezh a oa da vezañ kemmet'' ; a-c'houde m'eo bet graet ar c'hemmadennoù rekis.
== N ==
[[Restr:Exlibris miroslaw piotrowski.jpg|thumb|''Navigare necesse est'']]
[[Restr:Latijnse tekst boven portaal.JPG|thumb|Citadel van Gent]]
=== Na ===
;Nam lacrimis struit insidias, cum femina plorat
:''Pa leñv ar vaouez e stegn un antell gant he daeloù'' (Dyonisius Cato, [http://www.thelatinlibrary.com/cato.dis.html ''Disticha Catonis'' III:20]).
;Natura abhorret a vacuo
:''Kasoni en deus an natur rak ar goullo''.
;Natura non facit saltus
:''An natur ne ra ket lammmoù'' (Gottfried Wilhelm Leibniz, en e Lezenn a gendalc'helezh).
;Naturam expelles furca, tamen usque recurret
:''Argas an natur a-daolioù forc'h, d'ar pimperlamm e tistroio'' (Horatius, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/epist1.shtml ''Epistulae'' I, X:24]).
;Navigare necesse est, vivere non est necesse
:''Merdeiñ zo ret, bevañ n'eo ket''. Distaget gant Gnaeus Pompeius.
=== Ne ===
;Nec caput, nec pedes habens
:''N'eus na penn na treid da gement-se'' ; n'eus ster ebet, « na penn na lost » da gement-se.
;Nec Hercules contra plures
:''N'eus Herakles ebet ouzh an engroez''.
;Nec plus ultra
:''N'eus netra gwell''. N'eus ket gwelloc'h, ar pep gwellañ eo.
;Nec pluribus impar
:''N'eo ket par da veur a hini'', sturienn ar roue gall Loeiz XIV, "hini" oc'h ober dave d'an heol.
;Nec puero gladium
:''Kleze ebet d'ur paotrig''.
;Nemo auditur propriam turpidudinem allegans
:''Den na vo klevet o komz eus e vezh''.
;Nemo censetur ignorare legem
:''Den n'eo sañset dic'houzout al lezenn'', ar pezh a dalvez, er gwir, n'eus den a gement a zo aotreet da vevañ e-maez al lezennoù.
;Nemo judex in causa sua
:''Den (ne c'hall bezañ) barner en e afer dezhañ''.
;Neque ignorare medicum oportet quæ sit ægri natura
:''Arabat d'ar mezeg chom hep anaout petra eo natur (orin) ar c'hleñved''.
;Neque pessimus neque primus
:''Na gwashoc'h na kentañ'' (Desiderius Erasmus Rotterdam, ''Adagiorum'', 4. 4. 22).
=== Ni ===
;Nihil lacrima citius arescit
:''Netra ne sec'h buanoc'h eget un daeraouenn''.
;Nihil obstat
:''N'eus netra a yafe a-enep'' ; frazenn a ro aotre d'an Iliz katolik da embann ul levr relijiel.
;Nil novi sub sole
:''Netra nevez dindan an heol''.
;Nil sine numini
:''(N'eus ) netra hep bolontez an doueed'', a vez anavet dre an diouganoù.
=== No===
;Nocumentum documentum
:''Ur c'hloaz zo ur gentel''.
;Non bis in idem
:''Ket div wech en hevelep tra''. Ne c'haller ket bezañ kondaonet div wech en abeg d'an hevelep torfed.
;Non causa pro causa
:''Abeg ebet evit abeg''. Lavarenn direizh er poellerezh : mar c'hoarvez an darvoudennoù A ha B war un dro e rank unan anezho bezañ abeg egile. Da skouer : <q> Kalz yaouankizoù a selaou sonerezh ''hard rock'' ; feuls eo ar sonerezh ''hard rock'' ; peogwir e vez selaouet ''hard rock'' gant kalz yaouankizoù e rank an holl yaouankizoù bezañ feuls. </q>.
;Noli me tangere
:''Na stok ket ouzhin''. Distaget gant Jezuz, hervez ar Vulgata (Aviel Yann, [http://www.thelatinlibrary.com/bible/john.shtml#20 20:17]).
;Nomen est omen
:''Diougan eo an anv''.
;Non est otium servis
:''N'eus diskuizh ebet d'ar sklaved''.
;Non est vivere, sed valere vita est
:''Ar vuhez n'eo ket bevañ, hogen bezañ yac'h'' (Marcus Valerius [[Martialis]], [http://www.thelatinlibrary.com/martial/mart6.shtml ''Epigrammaton'', VI, 70:15]). Hep ar yec'hed n'eo ket dav d'an den bevañ.
;Non ficta fabula, sed vera historia
:''N'eo ket un istor faltaziet, un istor gwir eo''.
;Non fui, fui, non sum, non curo
:''Ne oan ket, bet on, n'on ket, ne ran forzh''. Bezenskrivadur a gaver berraet e <q> NFFNSNC </q>.
;Non licet omnibus adire Corinthum:
:''N'eus ket aotre d'an holl da vont da Gorintos''. Korintos a oa brudet da vezañ ur gêr binvidik ma oa uhel koust ar vuhez en Henamzer, hag ezhomm a oa da gaout arc'hant da vevañ eno.
;Non nobis domine, non nobis nomine sed tuo da gloriam
:''N'eo ket evidomp Aotrou, n'eo ket en hon anv deomp, met evit da c'hloar''.
;Non nova sed nove
:''Traoù n'in ket nevez, met en un doare nevez''.
;Non omnia possumus omnes
:''An holl n'hallont ket pep tra''.
;Non sequitur
:''Ne heuilh ket'', da lavaret eo n'eo ket kempoell ar c'hendastum gant ar rakdivizoù.
;Non scholæ, sed vitæ discimus
:''N'eo ket evit ar skol e teskomp, evit ar vuhez eo''.
;Non ut edam vivo, sed ut vivam edo
:''N'eo ket evit debriñ e vevan, evit bevañ e tebran''.
;Non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum
:''N'eo ket an dilhad a vrava an den, an den eo a vrava an dilhad''.
;Non vini vi no, sed vi no aquæ
:''N'eo ket abalamour d'ar gwin e neuian, abalamour d'an dour e neuian''. C'hoari war ar gerioù.
;Nondum amabam, et amare amabam, et secretiore indigentia oderam me minus indigentem
:''Ne garen ket c'hoazh, ha karout a raen karout ha dre un ezhomm kuzh em boa droug ouzhin peogwir ne'm boa ket ezhomm a-walc'h c'hoazh'' (Eosten Hippo, [http://www.thelatinlibrary.com/august.html ''Confessiones'' III.1.1]).
;Nosce te ipsum
:''En em anavez''. Troidigezh latin ar frazenn henc'hresianek Gnothi seauton|γνώθι σεαυτόν "gnôthi seautón".
;Nota bene
:''Notit mat'', taolit evezh ; berraet alies dre ''N.B.''.
;Novus ordo seclorum
:''Urzh nevez ar c'hantvedoù'' (diwar Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/ec4.shtml ''Eclogues'' IV:5]), unan eus an tri ger-stur a zo war Siell Veur SUA.
=== Nu ===
;Nulla dies sine linea
:''Deiz ebet hep (skrivañ) linenn ebet''. Reolenn ar skrivagner.
;Nulla est medicina sine lingua latina
:''N'eus ket a mezegiezh|vezegiezh hep latin''. Ret eo gouzout latin a-benn bezañ mezeg. Tud zo a gompren: didalvoud eo ul louzoù hep netra skrivet warnañ.
;Nulla poena sine lege
:''Kastiz ebet hep lezenn''. Arabat eo reiñ ur c'hastiz ha n'eo ket skrivet el lezenn.
;Nulla regula sine exceptione
:''N'eus reolenn hep he nemedenn''.
;Nulla res tam necessaria est quam medicina
:''N'eus mann ken ret hag ar vezegiezh''.
;Nulla rosa sine spinis
:''N'eus rozenn dizraen ebet''.
;Nullum gratuitum prandium
:''N'eus pred digoust ebet''.
;Nullum malum impunitum
:''N'eus gwallober digastiz ebet''.
;Nunc est bibendum
:''Bremañ emañ evañ'', da lavaret eo "evañ zo ret bremañ" (Horatius, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm1.shtml ''Carmina'' I, XXXVII:1]). ''Nunc est bibendum, nunc pede libero pulsanda tellus'' "evañ zo ret bremañ, skeiñ an douar gant un troad skañv eo bremañ" eo ar bomm en e bezh, ma c'halv Horatius da evañ ha da zañsal a-c'houde marv Kleopatra. Troet ez eus bet gant Horatius ur werzenn henc'hresianek gant Alkaios, Νῦν χρῆ μεθύσθην ''Nyn chrê methysthēn'' "Bremañ eo e ranker mezviñ" a-c'houde marv Myrsilus.<ref>{{en}} {{gr}} William S. Annis (2012), ''Delectus Indelectatus'' [http://www.aoidoi.org/poets/loipa/indelectatus.pdf ''Aoidoi.org'']</ref>
== O ==
;Op. cit.
:''Oberenn veneget''. Da ober dave d'un oberenn hag a zo bet meneget uheloc'h er skrid, pe a zo el levrlennadur.
;O tempora, o mores
:''A amzer, a zoareoù'', da lavaret eo "pebezh mare ! pebezh doareoù !" Cicero ([http://www.thelatinlibrary.com/cicero/cat1.shtml ''Orationes in Catilinam'' 1.2]).
;Ob solum punctum caruit Martinus Asello
:''En abeg d'ur pik e voe kollet Asello Martinus gant Martinus''. Gwelit [[#Un|Uno pro puncto caruit Martinus Asello]].
;Oculi plus vident quam oculus
:''Meur a lagad a wel gwell eget unan''.
;Oculos habent et non videbunt
:''Daoulagad o deus ha gwelout ne reont ket''.
;Oderint, dum metuant
:''Ra vagint kasoni (ouzhin), gant ma toujint ac'hanon''.
;Omne ignotum pro terribili
:''Spontus eo an holl zañjerioù dianav''.
;Omnes homines sibi sanitatem cupiunt, sæpe autem omnia, quæ valetudini contraria sunt, faciunt
:''An holl dud a c'hoanta yec'hed dezho, met alies e reont kontrol dezhañ''.
;Omnes vulnerant, ultima necat
:''An holl a c'hloaz, an diwezhañ a lazh''. A weler war an horolajoù, pa'z eus anv eus an eurioù.
;Omnia mecum porto mea
:''Ma holl vadoù a zougan ganin''. Bias Priene, unan eus seizh den fur Henc'hres, a oa o tec'hel a-zirak alouberien pa voe harzet gant tud a oa souezhet ouzh e welet o vont hep an disterañ mad gantañ ; respont a reas Bias e oa e holl vadoù gantañ koulskoude : an eeunder, an onestiz hag ar vertuz (Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/paradoxa.shtml ''Paradoxa stoicorum'' I, 8]).
;Omnia mutantur, nihil interit
:''Pep tra a gemm, netra ne varv'' (Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met15.shtml ''Metamorphoses'' XV:165]).
;Omnia vincit amor
:''Ar garantez a zeu a-benn eus pep tra'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/ec10.shtml ''Eclogues'' X:69]). A c'hall bezañ lavaret ivez ''Amor Vincit Omnia '', anv ul livadur gant Caravaggio.
;Omnibus viis Romam pervenitur
:''Da Roma e kas an holl hentoù''.
;Omnis homo mendax
:''Pep den zo gaouiat''
;Omnium artium medicina nobilissima est
:''A-douez an holl arzoù, ar vezegiezh eo an hini noblañ''.
;Optima medicina temperantia est
:''Ar gerreizhded eo ar vezekniezh wellañ''.
;Optimum medicamentum quies est
:''Ar gwellañ louzoù eo an diskuizh''.
;Optimus magister bonus liber
:''Ul levr mat eo ar gwellañ kelenner''.
;Ora et labora
:''Ped ha labour''. Ger-stur ar venec'h.
;Oratores, bellatores, laboratores
:''Pedereien, brezelerien, labourerien'' ; ar gloer, ar soudarded, ar gouerien : teir stad pep kevredigezh, hervez an abad Ælfric of Eynsham (''c.'' 955 – ''c.'' 1010)
== P ==
=== Pa ===
;Panem et circenses
:''Bara ha c'hoarioù'' (Juvenal, [http://www.thelatinlibrary.com/juvenal/10.shtml ''Saturae'' X:81]).
;Pauci sed boni
:''Nebeut, hogen mat''.
;Pax melior est quam iustissimum bellum
:''Gwelloc'h eo ar peoc'h eget ar reishañ brezel''.
===Pe===
;Par tibi, Roma, nihil
:''Par dit, Roma, n'eus ket''.
;Pecunia non olet
:''Dic'hwezh eo an arc'hant'' (Vespasianus).
;Per aequa et iniqua
:''Dre reizh ha direizh'', da lavaret eo "ne vern ar priz" (Cicero).<ref name="TLF">{{fr}} {{la}} [http://portail.atilf.fr/cgi-bin/dico1look.pl?strippedhw=pris Nicot, ''Thresor de la langue française'' (1606)]</ref>
;Per aspera ad astra
:''Dre hentoù serzh trema ar stered'' ; heñvel ouzh [[#Ad|Ad augusta per angusta]].
;Per inania regna
:''E rouantelezh ar skeudoù''.
;Per scientiam ad salutem ægroti
:''Dre ar skiant e tremen yec'hed ar c'hlañvour''.
;Perinde ac cadaver
:''Evel ur c'horf marv''.
;Persona non grata
:''Den ha n'eo ket c'hoantaet''. A vez lavaret diwar-benn un den ha ne garfed ket gwelout en ul lec'h, abalamour d'ar pezh en deus graet pe lavaret, pe a virer outañ da vont en ul lec'h.
=== Pl===
;Plenus venter non studet libenter
:''Ur stomog leun ne studi ket a-youl-vat''.
;Plures crapula quam gladius perdidit
:''Ar vezventi he deus kaset da goll muioc'h a dud eget ar c'hleze''.
=== Po ===
;Post acerba prudenter
:''Goude ar c'hwervoni, an evezh''. Ret eo ober pe dibab gant evezh, da heul ur walldro.
;Post bellum auxilium
:''Goude ar brezel, ar skoazell''.
;Post cenam non stare sed mille passus meare
:''Na chomù ket goude koan, met kerzh da stranañ mil kammed''.
;Post Cristum natum
:''Goude ganedigezh Jezuz-Krist''. Berradurioù : P.C.N. ha p.Chr.n. Gwelit [[#An|Ante Christum natum]].
;Post hoc, ergo propter hoc
:''Goude se, neuze dre se''. Lavarenn direizh er poellerezh : mar c'hoarvez an darvoudenn A kent an darvoudenn B e rank A bezañ abeg B. Da skouer : <q> Gwelloc'h e oa ar c'hlañvad goude pedenn ar beleg, neuze ec'h eo bet pareet ar c'hlañvad gant ar beleg. </q>. Gwelit [[#No|Non causa pro causa]].
;Post hoc non est propter hoc
:''Goude an dra-se, met n'eo ket abalamour d'an dra-se''.
;Post ludos ad seria
:''Goude ar c'hoarioù, d'an traoù sirius''.
;Post mortem nihil est
:''Goude ar marv n'eus mann''.
;Post nubila Phoebus
:''Goude ar c'houmoul, an heol''. Doue an Heol e oa ''Phoebus Apollo''.
;Post prandium
:''Goude merenn''.
;Post proelium praemium
:''Goude an emgann, ar garedon''.
;Post scriptum
:''Skrivet war-lerc'h'' ; berraet alies dre ''P.S.''.
;Post spinas palma
:''Goude an drein, ar balmezenn''. Arouez an trec'h eo ar balmezenn.
;Potius mori quam foedari
:''Kentoc'h mervel eget bezañ saotret'' ; ger-stur Breizh eo.
=== Pr ===
;Pro bono publico
:''Evit ar mad foran''. Ur raktres ''pro bono publico'' eo Wikimedia ha Wikipedia.
;Præsente medico nihil nocet
:''Pa vez ar mezeg ne c'hoarvez droug ebet''.
;Prævenire melius est quam præveniri
:''Gwell eo diaraogiñ eget bezañ diaraoget''.
;Primordia cuncta pavida sunt
:''Spontus e vez an holl gentaoù''.
;Primum non nocere
:''Da gentañ chom hep ober noaz'', sturienn ar vezegiezh.
;Primus inter pares
:''An hini kentañ e-touez tud par''. Evit deskrivañ penn ur strollad n'en deus beli ebet war izili all ar strollad. Gwelit [[#Un|Unus inter pares]].
;Provocatio ad populum
:''Galv d'ar bobl'' evit terriñ ur barn d'ar marv, a droas da [[#Ap|Appellatio ad Caesarem]] en Impalaeriezh roman.
;Publica fama non semper vana
:''Brud foran ne vez ket atav goullo''.
== Q ==
;Quæ sunt Cæsaris, Cæsari
:''An traoù zo da Caesar zo da reiñ da Gaesar''
;Qualis artifex pereo !
:''Pebezh arzour a varv pa varvan !'' Lavaret gant an impalaer Nero pa oa o vervel, hervez Suetonius, ''Vita Neronis'' [http://www.thelatinlibrary.com/suetonius/suet.nero.html XLIX:1].
;Qualis pater, talis filius
:''Hevelep tad, hevelep mab''. <q> Mab e dad eo Kadiou </q>.
;Quando cadet Roma, cadet et mundus
:''Mar kouezh Roma e kouezh ar bed ivez''.
;Quantum debeatur
:''Pegement an dle''. Implijet er gwir evit termeniñ talvoudegezh an digoll a zo dleet d'ur gaou. Gwelit [[#An|An debeatur]].
;Qui nescit dissimulare, nescit regnare
:''Neb na oar ket kuzhat ne oar ket ren''.
;Qui rogat, non errat
:''Neb a c'houlenn ne fazi ket''.
;Qui scribit, bis legit
:''Neb a skriv a lenn div wech''. Lavar da zeskiñ d'ar studierien labourat.
;Qui tacet, consentire videtur ubi loqui debuit ac potuit
:''Neb a dav a seblant asantiñ pa zlee bezañ komzet ha pa c'halle.'' (Bonifas VIII, ''Liber Sextus Decretalium'' V, XII.43 - Builh ''Sacrosanctae'', 3 a viz Meurzh 1298).<ref>{{la}} [https://books.google.fr/books?id=1iQ_AAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=fr&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false ''Google Books''].</ref>
;Quia nominor leo
:''Peogwir eo "leon" ma anv''.
;Quibus sunt verba sine penu et pecunia
:''A zo komzerien divoued ha diarc'hant''. Plautus, en e bezh-c'hoari [http://www.thelatinlibrary.com/plautus/captivi.shtml ''Captivi'', III.1, 472], a-zivout annezidi Sparta.
;Quid pro quo
:''Un dra bennak evit un dra bennak''. Er Grennamzer, evit komz eus ur fazi en apotikerezh, ul louzoù e-lec'h unan all.
;Quidquid agis, prudenter agas, et respice finem
:''N'oufes pe rafes, gra gant evezh, ha sell ouzh an diwezh gant evezh'' (diwar henc'hresianeg Aisopos, fablenn "Al louarn hag ar bouc'h").
;Quidquid discis, tibi discis
:''Evidout-te e teskez kement tra a zeskez''.
;Quis custodiet ipsos custodes ?
:''Piv a ziwallo an diwallerien ?'' (Juvenal, [http://www.thelatinlibrary.com/juvenal/6.shtml ''Saturae'' VI:347-348]).
;Quo fata ferunt
:''War hentoù an tonkad''. Ger-ardamez Bermuda.
;Quod erat demonstrandum
:''Ar pezh a oa ret anataat''. Berraet alies dre ''Q.E.D.''.
;Quod licet Iovis, non licet bovis
:''Ar pezh a zo aotreet da Yaou n'eo ket aotreet d'ar saout''. Kemm-digemm e vez al lezenn alies, hervez dere an den. Gwalldro Io, serc'h Yaou, eo dave al lavared latin.
;Quod medicina aliis, aliis est acre venenum
:''Ar pezh a zo ur remed evit lod zo ur pistri taer evit lod all''.
;Quod vinculum amoris esse debebat seditionis atque odi causa est, idem velle
:''Evel-se, youl an holl hag a rankfe bezañ ul liamm a garantez a zegas dizemglev ha kasoni'' (Seneca ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/sen/sen.ira3.shtml ''De Ira'' III, 34-2]).
;Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?
:''Betek pegoulz, Catilina, e ri re gant hor pasianted ?'' (Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/cat1.shtml ''In Catilinam'', I-1]).
;Quot homines, tot sententiæ
:''Kement a dud, kement a alioù'' (Terentius, [http://www.thelatinlibrary.com/ter.phormio.html ''Afri Phormio'' II-454]).
== R ==
;Rara avis
:''Labous rouez''
;Rarum carum
:''Prizius eo an dra rouez''.
;Rarus fidus amicus
:''Rouez eo ar mignon feal''.
;Reddite ergo quæ sunt Cæsaris Cæsari et quæ sunt Dei Deo
:''Daskorit eta da Gaezar ar pezh a zo da Gaezar, ha da Zoue ar pezh a zo da Zoue''. Aviel Mazhe [http://www.thelatinlibrary.com/bible/matthew.shtml#22 22:21], Aviel Mark [http://www.thelatinlibrary.com/bible/mark.shtml#12 12:17] hag Aviel Lukaz [http://www.thelatinlibrary.com/bible/luke.shtml#20 20:25].<ref>Merkit ez eo disheñvelik frazenn Mark diouzh an div all.</ref>.
;Reductio ad absurdum
:''Kas da ziskiantegezh'', da lavarout eo prouiñ dre arguzennoù diskiant ; doare poellata a lakaer da vont en-dro pa groger da lakaat da wir ar c'hontrol eus ar pezh a glasker prouiñ. Gwelout [[#Ab|Ab absurdo]].
;Rem acu tetigisti
:''An dra begek hoc'h eus stoket outañ'' (diwar Plautus, [http://www.thelatinlibrary.com/plautus/rudens.shtml ''Rudens'' V.ii:1306]). A vez lavaret pa vez divinet un dra bennak ; ''Deuet eo ganit !'' e brezhoneg.
;Repetitio est mater studiorum
:''Ar pleustriñ eo mamm ar studioù''.
;Requiescat in pace
:''Ra ziskuizho e peoc'h'' ; berraet dre ''R.I.P.'' peurliesañ.
;Res judicata pro veritate habetur
:''Tra barnet zo gwirionez''; reolenn eus ar gwir : ur varnedigezh embannet zo evel un dra prouet.
;Res nullius
:''Tra da zen ebet'' ; a vez lavaret pa ne vez perc'henn ebet d'un dra bennak. An douar n'eo ket ur ''res nullius'' gwech ebet.
;Res, non verba
:''An dra, ha n'eo ket gerioù'' ; a vez lavaret pa weler eo deuet ar poent da ober, ha n'eo ket a-walc'h chom da gaozeal. Ar memes spered a gaver er c'hrennlavar flemmus brezhonek <q> Teod hir, dorn berr </q>.
;Retro Satana !
:Gwelout [[#Va|Vade retro Satana]].
;Rixa rixae causa est
:''Un tabut zo abeg d'unan all''.
;Roma aeterna
:''Peurbad eo Roma''.
;Roma caput mundi
:''Penn ar bed eo Roma''.
;Roma quanta fuit, ipsa ruina docet
:''Ar c'halloudegezh hag a voe hini Roma, zoken he dismantroù he c'helenn''.
== S ==
;Sæpe morborum gravium exitus incerti sunt
:''Alies e vez diasur disoc'h ar c'hleñvedoù grevus''.
;Salus populi suprema lex
:''Savete ar bobl eo al lezenn uhelañ'' (Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/leg3.shtml ''De legibus'' III, III, 8]). Ger-ardamez Missouri.
;Sapere aude
:''Kred gouzout''. Ger-stur Kantved ar Sklêrijenn hervez Immanuel Kant. <ref>{{de}} Immanuel Kant, ''Was ist Aufklärung?'', § 1 {{ISBN|978-1-5390-4573-1}}</ref>
;Sapientia est potentia
:''Furnez zo galloud''.
;Satis eloquentiae, sapientiae parum
:''Kalz helavarded, nebeut a furnez'' (Caius Sallustus Crispus, [http://www.thelatinlibrary.com/sall.1.html ''Bellum Catilinae'' V:4]).
;Scientia potentia est
:''Gouiziegezh zo galloud''.
;Semel malus, semper malus
:''Fall ur wech, fall bepred''.
;Semper fidelis
:''Feal bepred'', sturienn ar soudarded US Marine Corps.
;Semper odoriferis proxima spina rosis
:''Atav e vez an daren tost d'ar roz frondus''.
;Senatus Populusque Romanus
:''Ar Sened hag ar Bobl Roman '' ; berraet dre ''S.P.Q.R.''.<ref>E kentel italianek ar bannoù-treset ''Astérix'' ez eo bet troet ''Ils sont fous ces Romains'' dre ''Sono Pazzi Questi Romani'' – SPQR !</ref>
;Serum auxilium post proelium.
:''Diwezhat eo ar skoazell goude an emgann''.
;Serum est post facta consilium
:''Diwezhat eo ar c'huzul goude an ober''.
;Si napo leo viveret, hominem non esset
:''Mar bevje al leon diwar irvin ne zebrje ket tud''.
;Si non nova, saltem nove
:''Mar n'eo ket traoù nevez, nevez eo an doare da nebeutañ''.
;Si satis est, multum est
:''Mard eo a-walc'h, kalz eo'' (Seneca ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/sen/sen.consolatione2.shtml ''Consolatio ad Marciam'' XXI]).
;Si tacuisses, philosophus mansisses
:''Mar bijes tavet, e vijes chomet prederour''.
;Si vis pacem, para bellum
:''Mard eo ar peoc'h a vennez, prient ar brezel''.
;Si vis pacem, para iustitiam
:''Mard eo ar peoc'h a vennez, prient ar justis''.
;Sic
:''Evel-se emañ''. Implijet alies en embannadurioù pa glasker sachañ evezh al lenner war an doare ma'z eo skrivet ar ger, dic'hortoz pe fazius, da ziskouez n'eus vi-koukoug ebet er skrid evel m'emañ.
;Sic cuncta caduca
:''Evel-se e vez distabil pep tra''.
;Sic et simpliciter
:''Evel-se emañ, ken plaen ha tra''.
;Sic luceat lux
:''Ra splanno ar gouloù evel-se''.
;Sic semper tyrannis
:''Evel-se bepred d'an diranted''. Ger-ardamez Stad Virginia.
;Sic transit gloria mundi
:''Evel-se e tremen gloar ar bed'' ; bomm lavaret d'ar pab nevez da zegas da soñj dezhañ ec'h eo berrbad ar gloar ha bresk ar galloud.
;Silentii tutum praemium
:''Asur eo garedon an tav''. Mar gall an den tevel n'en devo ket da gaout keuz a-c'houde e gomzoù.
;Similia similibus curantur
:''Dre ar seurt e pareer ar seurt''. Pennaenn an homeopatiezh eo.
;Sine amico visceratio leonis ac lupi vita est
:''Debriñ kig hep mignon zo buhez ul leon pe ur bleiz''. Da lavar Epikuros, hervez Seneca ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep2.shtml ''Epistularum moralium ad Lucilium'' – Levrenn II : XIX-10]
;Sine anno et loco
:''Hep ar bloaz nag al lec'h (skrivet warnañ)''. Levrioù kozh zo ha ne vez ket meneget kement-se warne.
;Sine die
:''Hep deiz''. Hep resisaat pegoulz.
;Sine labore non erit panis in ore
:''Hep labour ne vo ket a vara ez kenoù''.
;Solem lucerna non ostenderent
:''Ne ziskouezer ket an heol gant ul letern''.
;Soli sol soli
:''An heol hepken''.
;Spes salutis
:''Goanag ar savete''.
;Spoliatis arma supersunt
:''An armoù a chom da neb a zo dibourc'het''. Ger-stur Emanuele Filiberto Umberto Reza Ciro René Maria di Savoia, dug Savoia, priñs Venezia ha priñs Piemonte.
;Stat sua cuique dies
:''Da bep unan e zedevezh dezhañ''.
;Statu quo
:Gwelit [[#In|In statu quo ante]].
;Statu quo ante bellum
:''Evel ma oa an traoù kent ar brezel''. A vez implijet pa n'eus c'hoarvezet kemmadenn ebet a-c'houde ur brezel.
;Stricto sensu
:''Er ster strizh''.
; Stultorum infinitus est numerus
:''Dreistkont eo niver an dioded'' (Bibl, Eklesiastes I:15)
;Stupete, gentes
:''Bezit souezhet, tudoù''. Kentañ gerioù ur meulgan evit Gouel Maria ar Gouloù gant Jean de Santeul (1630-1697).
;Substine et abstine
:''Gouzañv hag en em vir''. Ger-stur ar stoikourien.
;Substructiones insanae
:''Danenframmoù diskiant''. Lavared bet ijinet gant ar skrivagner saoz Robert Burton (1577-1640) en e ''Anatomy of Melancholy'' (1621) evit deskrivañ emzalc'h an uhelidi a glask staliañ o domani war un dachenn dre lakaat sevel kastilli hollgaer, daoust d'ar c'houst o rivinañ alies.<ref>{{en}} [http://www.gutenberg.org/files/10800/10800-h/10800-h.htm ''Anatomy of Melancholy'']</ref><ref name="TLF" />
;Sui generis
:''Eus e seurt-eñ''. Er gwir e lakaer da ''sui generis'' ur blegenn na c'haller ket renkañ e rummad pe rummad ; ret eo neuze krouiñ skridoù arbennik nevez.
;Summa cum laude
:''Gant ar brasañ enor''. Enorusañ meneg a c'heller kaout gant un diplom er skolioù-meur.
;Summum ius, summa iniuria
:''Reizh uhelañ, direizhder uhelañ'' (Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/off1.shtml#33 ''De Officiis'' I, 33]). Dre ar reober gant ar gwir e teu an direizhder.
;Sunt mala quae libas, ipse venenum bibas
:''Fall eo ar pezh a brofez, ev da bistri'', a zo berraet dre ''S.M.Q.L.I.V.B.'' war medalenn sant Benead, goude ''V.R.S.N.S.M.V.'', ''[[#Va|Vade retro Satana]], Numquam Suade Mihi Vana'', "Tec'h alese, Satan, na 'm tempt biken dre ar vended".
;Supremumque 'vale'
:''Un 'adeo' diwezhañ'' distaget gant Orfeüs pa goll Euridike en eil tro eus (Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met10.shtml ''Metamorphoses'' X:62]), Ne vez ket aes d'an dud ober ur ''supremumque 'vale''' d'ar bed-mañ.
;Sursum corda !
:''Savit, kalonoù !''. A vez lavaret da reiñ nerzh-kalon.
;Sutor, ne supra crepidam
:''Kereour, na sav ket uheloc'h eget ar votez'', pe ''d'ar c'here da chom war-dro e votoù'', da lavaret eo da bep den d'ober war-dro ar pezh a anavez.
;Suum cuique
:''Da bep unan e hini'' (Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/nd3.shtml#8 ''De Natura deorum'' III, 38), da lavaret eo da bep den hervez e zellidoù ; ''Nam iustitia, quae suum cuique distribuit, quid pertinet ad deos'' "Evit a sell ouzh ar justis, a zo da bep unan e hini, ar pezh a zo e kerz an doueed" eo ar frazenn glok. Bez' emañ ivez ''Suum cuique tribuere'', "reiñ da bep unan e hini", a zo kenster gant [[#Un|Unicuique suum]].
== T ==
;Tarde venientibus ossa
:''D'ar re degouezhet diwezhat, an eskern'' ; a vez lavaret d'ar re a zegouezh diwezhat ouzh taol, pe e diwezh un abadenn pe un emgann.
;Tempora mutantur nos et mutamur in illis
:''Kemmañ a ra an amzerioù, ha kemmañ a reomp ganto''. Bomm eus hanterenn gentañ ar XVvet kantved, deveret eus ''Omnia mutantur, nihil interit'' "pep tra a gemm, netra ne varv" gant Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met15.shtml ''Metamorphoses'' XV:165].
;Tempori servire
:''En em ober diouzh an degouzhioù''.
;Terminus
:''Diwezh''.
;Testis unus, testis nullus
:''Un test hepken, test ebet''. Un test hepken ne dalv ket dirak al lez-varn ,rak n'eo ket a-walc'h.
; Timeo Danaos et dona ferentes
:''Aon am eus rak ar C'hresianed ha pa vefent o tegas profoù''.
;Timeo hominem unius libri
:''Aon am bez rak den ul levr hepken'' ; an den na gred nemet en ul levr (hini e relijion peurvuiañ) a zo dañjerus.
;Titulus crucis
:''Talbenn ar groaz''. Anv latin ar skritellig koad a voe lakaet war kroaz Jezuz Nazaret diwar urzh Pontius Pilatus, hervez Aviel Yann 19:19 ; un tamm anezhi zo war ziskouez e ''Basilica Sanctae Crucis in Hierusalem'' e Roma abaoe 1492. Gwelit [[#In|I.N.R.I.]].
;Tres faciunt collegium
:''Tri a ra ur strollad''. Tri eo an niver bihanañ a dud a zo rekis evit sevel un aozadur.
[[Restr:Vincenzo Camuccini - La morte di Cesare.jpg|thumb|''Marv Caesar'', gant Vincenzo Camuccini]]
;Tu quoque mi fili
:''Te ivez ma mab !'' Gerioù lavaret gant Julius Caesar goude bout bet kontellataet gant e vab Brutus. Henc'hresianek e oa ar bomm orinel.
== U ==
===Ub===
;Uberrima fides
:''Fonnusañ feiz'', kreñvoc'h c'hoazh eget bona fide ; enebet ouzh [[#Ca|caveat emptor]]. Skrivet ''uberrimae fidei'' a-wechoù, en dro-c'henel eta.
;Ubi amici ibidem opes
:''El lec'h m'emañ ar vignoned emañ an nerzh''.
;Ubi amor, ibi dolor
:''El lec'h ma vez karantez e vez poan''.
;Ubi bene, ibi patria
:''El lec'h ma vez an den en e vleud, eno emañ e vammvro''.
;Ubi commoda, ibi incommoda
[[Restr:Sestertius-Aquilia Severa-RIC 0390.jpg|thumb|upright=1.4|An doueez Concordia war kein ur pezh moneiz.]]
;Ubi concordia, ibi victoria
:''El lec'h m'emañ Concordia e vez an trec'h'', "Concordia" o talvezout kement ha "kenemglev".
;Ubi deficiunt equi, trottant aselli
:''El lec'h ma n'eus ket a-walc'h a gezeg e trot ezenigoù''.
;Ubi dubium, ibi libertas
:''El lec'h m'emañ an arvar emañ ar frankiz''.
;Ubi eadem legis ratio, ibi eadem legis dispositio
:''El lec'h m'emañ an hevelep abeg d'al lezenn e vez an hevelep talvoudegezh d'al lezenn''.
;Ubi est, mors, victoria tua ?
:''Marv, pelec'h emañ da drec'h ?''
;Ubi feuda, ibi demania
:''El lec'h m'emañ ar glad emañ an domani''. Pennaenn ar c'hladdalc'helezh.
;Ubi fumus, ibi ignis
:''El lec'h m'emañ ar moged emañ an tan''. <q> Dibaot siminal a voged / Anez na ve tan en oaled </q>.
;Ubi lex non distinguit, nec nos distinguere debemus
:''El lec'h ma ne ziforc'h ket al lezenn, arabat eo diforc'hañ''.
;Ubi lex voluit dixit, ubi noluit tacuit
:''El lec'h ma vennas al lezenn e lavaras, el lec'h ma ne vennas ket e tavas''. Pa fell d'al lezennourien plediñ gant ur gudenn e reont ul lezenn, pa ne fell ket dezho ne reont ket, da lavaret eo ez eo arabat klask mont dreist ar pezh a zo skrivet el lezenn ha dezastum traoù na oant ket mennet gant al lezennerien.
;Ubi maior minor cessat
:''Kodianañ a ra ar gwan dirak ar c'hreñv''.
;Ubi mel ibi apes
:''El lec'h ma 'z eus mel ez eus gwenan''.
;Ubi ordo, ibi pax et decor; ubi pax et decor, ibi laetitia
:''El lec'h ma'z eus urzh ez eus peoc'h ha kened ; el lec'h ma'z eus peoc'h ha kened ez eus levenez''. Lavaret gant Benito Mussolini en ur brezegenn e ''Scala'' Milano d'an 28 a viz Here 1928.
;Ubi periculum
:''El lec'h (m'emañ an) dañjer''. Anv ur builh bet embannet gant ar pab Gregor X d'ar 7 a viz Gouere 1274 ma stalias ar sened -kardinaled evel doare nemetañ da zibab ur pab.<ref>{{la}} [http://www.osjcuria.org/sga/young/giovannipaolo/ubipericulum.pdf Ar skrid latin].</ref>
;Ubi plura nitent in carmine, non ego paucis offendi maculis
:''El lec'h ma'z eus kened en ur varzhoneg, n'on ket dismegañset gant un nebeud tarchoù''.
;Ubi societas, ibi ius
:''El lec'h m'emañ ar gevredigezh emañ ar gwir''. N'eus kevredigezh ebet hep lezennoù pe reolennoù.
;Ubi solitudinem faciunt, pacem appellant
:''El lec'h m'o deus graet un dezerzh o deus lavaret e oa ar peoc'h''.
;Ubi sunt qui ante nos fuerunt?
:''Pelec'h emañ ar re a zo bet en hor raok ?''. Anv ur varzhoneg krennsaonek savet gant un aozer(ez) dianav war-dro 1275.<ref>[http://www.wwnorton.com/college/english/nael/noa/pdf/20Beauty_1_2.pdf Ar skrid krennsaoznek].</ref> Diwar ar skouer-se e voe ul luskad barzhoniezh a voe anvet ''ubi sunt'', ar barzh gall François Villon (1431-1463) o vezañ ur skouer anezhañ gant [http://www.lettres-persiennes.net/textes-extraits/francois-villon/ballade-dames-temps-jadis.php ''Ballade des dames du temps jadis''].
;Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia
:''El lec'h ma vi Gaius, e vin Gaia''. Bomm da zisklêriañ fealded etre ar priedoù roman da zeiz an eured. Gaia eo an douar, hag a ro he frouezh.
===Ul===
[[Restr:Ultima Ratio Regum Cannon.jpg |thumb|''Ultima ratio regum'' war ur c'hanol]]
;Ultima cave
:''Douj d'an hini ziwezhañ'', oc'h ober dave d'an eur war un horolaj.
;Ultima ratio regum
:''Diwezhañ arguzenn ar rouaned'' eo an nerzh. Ger-stur war ar c'hanolioù gall, diwar urzh ar c'hardinal Armand Jean du Plessis de Richelieu.
;Ultra posse nemo obligatur
:''N'eo an dic'hallus rekis da zen''.
;Ultra vires
:''Dreist ar galloudoù''.
;Ulula cum lupis, cum quibus esse cupis
:''Neb a vez gant bleizi a zesko yudal ganto''.
===Um===
;Umbram facere alicui rei
:''Bannañ ur skeud war'' (un dra bennak, un den bennak), da lavaret eo e vougañ.
;Umbram suam metuere
:''Kaout aon rak e skeud''.
===Un===
;Una hirundo non facit ver
:''Ur wennili ne ra ket an hañv''. Un darvoudenn vat ne dalvez ket e vo mat an holl zarvoudennoù heñvel a c'hoarvezo war he lerc'h.
;Una nota super ''la'', semper est canendum ''fa''
:''Un notenn a-us'' la ''a vez bepred kanet'' fa ; reolenn Michael Praetorius (1614) da geñver ar muzadurioù er sonerezh.
;Una res est in obligatione, duae autem in solutione
:''Un dra zo en endalc'h, tra ma 'z eus daou er fruzidigezh''. Er gwir : un amveziad zo evit skoulmañ ar gevrat, daou avat zo ret evit he diskoulmañ.
;Una salus victis, nullam sperare salutem
:''Ur c'hoanag hepken d'ar gollerien, na c'hoanagiñ savete ebet''.
;Una tantum
:''Unan hepken''. Implijet a-zivout un dra na c'hoarvez nemet ur wech, evel un taos nemedel.
;Unguibus et rostro
:''Gant an ivinoù hag ar pigos''. En em zifenn ''unguibus et rostro'', gant nerzh hag a-zevri. Ger-ardamez kêr Avinhon.
;Unicuique suum
:''Da bep unan e hini''. Gwelit [[#Su|Suum cuique]].
;Unitas virtute
:''An unaniezh a ra an nerzh''.
;Universalia sunt nomina post rem
:''Anvioù goude an traezoù eo an hollegoù''. Ur prezeg stummet goude ar skiant-prenet eo an hollegoù ; da skouer : deuet eo meizad an "denelezh" a-c'houde ma 'z eus bet tud war an Douar, hag an traezoù hepken zo gwirvoudel. Er Grennamzer, arguzenn bennañ an usvedoniourien nominalour en enep da hini ar wirvoudelourien.
;Universalia sunt realia ante rem
:''Beziadoù kent an traezoù eo an hollegoù''. Gwirvoudeloc'h eget an traezoù eo ar meizadoù, ha bez' e oa anezho kent an traezoù ; da skouer : a-viskoazh ez eus bet eus meizad an "denelezh", zoken pa ne oa den ebet war an douar. Er Grennamzer, arguzenn an usvedoniourien wirvoudelour en enep da hini an nominalourien.
;Uno pro puncto caruit Martinus Asello (Ob solum punctum caruit Martinus Asello)
:''En abeg d'ur pik e voe kollet Asello Martinus gant Martinus''. Martinus, a oa abad Asello er XVIvet kantved, a c'hourchemennas ma vije skrivet ''Porta patens esto. Nulli claudatur honesto'', da lavaret eo "Digor e chom an nor. Ne vo serr da zen onest ebet". Siwazh, dre fazi e voe engravet ar frazenn ''Porta patens esto nulli. Claudatur honesto'', ar pezh a dalvez "An nor ne chom ket digor da zen. Serr eo d'an den onest". Dre zilec'hiadur ar pik e voe an abati kontrol d'ar garitez kristen eta, ha diskarget e voe Martinus anezhañ. Gant e warlerc'hiad e voe lakaet reizhañ ar fazi, hag ouzhpennañ ar frazenn ''Uno pro puncto caruit Martinus Asello''. Lod istorourien a lavar e voe ouzhpennet ''Ob solum punctum caruit Martinus Asello'', a zo kenster.
;Unum castigabis, centum emendabis
:''Mar kastizez unan e reizhi kant''. Arabat kastizañ an holl fazioù nag an holl fazierien.
;Unus inter pares
:''Unan e-touez tud par''. Evit deskrivañ ezel ur strollad. Gwelit [[#Pr|Primus inter pares]].
;Unus lanius non timet multas oves
:''Ur c'higer n'en devez ket aon rak an deñved niverus''.
;Unus omnium parens mundus est
:''Ar bed eo tad nemetañ an holl'' (Seneca ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/sen/ben3.shtml ''De Beneficiis'' III, 28]).
;Unus testis, nullus testis
:''Un test, test ebet''. Ne vez mui implijet er gwir ; an istorourien avat en implij evit lavaret e sav ur gudenn pa vez un andon hepken.
===Ur===
;Urbi et orbi
:''D'ar Gêr ha d'ar bed''. Roma eo "Ar Gêr" ; a vez lavaret diwar-benn embannoù ar pab.
;Urticae proxima saepe rosa est
:''Alies e vez ar rozenn tost d'al linad skaotus''.
===Us===
;Usufructus est ius alienis rebus utendi fruendi, salva rerum substantia
:''Ar gerz eo ar gwir da implijout ha da gaout ar gerz eus madoù un den all hep kemmañ o danvez'' (Julius Paulus Prudentissimus, ''Ad Vitellium'', III, meneget en [http://droitromain.upmf-grenoble.fr/Corpus/d-07.htm ''Digesta seu Pandectae'' VII, 1, 1]).
;Usque ad finem
:''Betek an diwezh''. Stourm betek ar berzh pe ar marv eo stourm ''usque ad finem''.
;Usque ad effusionem sanguinis
:''Betek skuilh ar gwad''. <q> Rak ret eo deoc'h mennout en em ren gant kalonegezh, zoken betek skuilh ar gwad </q> eo kalon prezegenn ar pab d'ar gardinaled nevez-anvet, alese liv ruz-gwad o saeoù.
;Usque ad sideras, usque ad inferos
:''Eus ar stered betek an ifernioù''.
;Usus magister est optimus
:''An ober eo ar gwellañ mestr''.
;Usus sine fructu potest
:''Gallus eo an implij hep ar frouezh''. ([https://books.google.fr/books?id=pltEAAAAcAAJ&pg=PA535&lpg=PA535&dq=usus+sine+fructu+potest&source=bl&ots=fBkmSG2ajQ&sig=cM-HaRUU5UUxnfcwuMtPvwCIVjY&hl=fr&sa=X&ei=iUhzVd6sNsP3UtyYgYAB&ved=0CDsQ6AEwBg#v=onepage&q=usus%20sine%20fructu%20potest&f=false ''Digesta seu Pandectae'', Lib. VII, t. VIII, §14, 1]).
===Ut===
;Ut ameris, ama
:''Evit bezañ karet, kar''.
;Ut ameris, amabilis esto
:'' Evit bezañ karet, bez hegarat''.
;Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas
:''Lakaet e vefe diouer a nerzh, padal ez eo meuladus ar ratozh'' (Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.ponto3.shtml ''Epistulae ex Ponto'' III, 4, 79]).
;Ut pictura poesis
:''Evel al livouriezh eo ar varzhoniezh'' (Horatius, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/arspoet.shtml ''Ars Poetica'', 361]).
;Ut sementem feceris, ita metes
:''Evel ho po hadet ez eostot'' (Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/oratore2.shtml#65 ''De Oratore'' II, LXV, 261]).
;Ut sis nocte levis, sit cena brevis
:''Mar kerez kaout un nozvezh vat (a gousk), gra ur goan verr''.
;Utile per inutile non vitiatur
:''Un dra talvoudus n'eo ket siet gant un dra didalvoud''. Er gwir, ne c'haller ket nullañ un teul solius dre ouzhpennañ traoù didalvoud ennañ.
;Uti, non abuti
:''Ober, ha n'eo ket reober''.
;Ut supra
:''Evel (meneget) uheloc'h''.
===Ux===
;Uxori dilectae
:''Karantez d'ar gwragez''.
== V ==
;V.S.L.M
:Berradur ''Votum Solvit Libens Merito'', amañ izeloc'h.
;V. V. V. V. V.
:Berradur ''Vi veri universum vivus vici|Vi Veri Vniversum Vivus Vici'', "dre c'halloud ar wirionez em eus, em bev, trec'het an hollved".
===Va===
;Vacatio legis
:''Ezvezañs al lezenn''.
;Vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
:''Kae d'ar verienenn ha sell penaos e ra ha desk ar furnez''. Frazenn eus ar Vulgata (ar Bibl latin), [http://www.thelatinlibrary.com/bible/proverbs.shtml#6 ''Proverboù'' 6:6].
;Vade in pace
:''Kae e peoc'h''. Bomm ar beleg katolik e dibenn ar gofesadenn.
;Vade mecum
:''Deus ganin''. Ur ''vade-mecum'' zo ul levr (peurvuiañ) a vez atav gant an den.
;Vade retro Satana
:''Tec'h alese, Satan !'' Respont graet d'al lubanerien ha tempterien. Deuet eus ar Vulgata (Aviel Mark (8:33), ma lavare Jezuz da Bêr : ''Vade retro me Satana'', "Kae diwar ma zro, Satan".
; Vae soli !
:''Gwa an den e-unan !'' Frazenn eus an Ekleziastez.
;Væ victis !
: ''Gwa ar re drec'het !'' a voe distaget gant Brennus, penn-brezel galian, war-lerc'h kemer kêr Roma.
;Vaga est fortuna
:''Kemm-digemm eo ar chañs''.
;Vale
:''Chom yac'h''. Doare saludiñ latin, a dalve kement ha kenavo.
;Vanitas vanitatum et omnia vanitas
:''Goulloder ar goulloderioù, goulloder eo pep tra''. Frazenn eus an Ekleziastez.
;Vare, vare, redde mihi legiones meas !
:''Varus, Varus, daskor ma lejionoù din!''. Distrujet e voe al lejionoù roman e Germania gant Arminius en emgann Teutoburg er bloaz 9 ; hervez Suetonius ([http://www.thelatinlibrary.com/suetonius/suet.aug.shtml#23 ''Vita Divi Augusti'', 23]) e veze lavaret kement-se gant an impalaer Aogust en e gousk.<ref>N'emañ ket ar bomm rik evel-se er skrid.</ref>
;Varia vita est
:''Kemm-digemm eo ar vuhez'', gwech e vez c'hwek ha gwech e vez kalet ivez.
;Variorum
:''Gant a bep seurt''. Berradur ar bomm [[#Cu|Cum notis variorum scriptorum]].
;Varitatio delectat
:''Plijus e vez ar c'hemm''.
;Varium et mutabile semper femina
:''Kemmus ha hedro e vez ar vaouez atav''. Gwerzenn gant Vergilius en Aeneis (IV).
===Ve===
[[Restr:Highfield School (playing hockey) Hamilton.jpg|thumb|E skol Highfield, en Hamilton (Ontario), war-dro 1910]]
;Velle est posse
:''Youlañ a zo gallout'', <q> Neb a venn, hennezh a c'hall </q>. Ger-stur skol Highfield, en Hamilton (Ontario), Kanada.
;Veni vidi vici
:''Deuet on, gwelet em eus, trec'het em eus''. A vije bet lavaret gant Julius Caesar da sened Roma da gontañ an emgann ouzh ar roue Pharnaces II e-kichen Zela e 47 kent JK.
;Venia aetatis
:''Brient an oad''. Ur brient roet gant an impalaer d'un den minor evit e lakaat da vajor kent an oad a 25 bloaz. E dibenn an Impalaeriezh ne veze roet ''venia aetatis'' nemet d'ar baotred koshoc'h eget 20 vloaz ha d'ae merc'hed koshoc'h eget 18 vloaz.<ref>{{en}} Adolf Berger, ''Encyclopedic Dictionary of Roman Law'', The American Philosophical Society, 1953, [https://books.google.fr/books?id=oR0LAAAAIAAJ&pg=PA760&lpg=PA760&dq=venia+aetatis&source=bl&ots=sTLsU1hx9x&sig=ca_r2gx0_0ED3G1YBPEieiUlPOg&hl=fr&sa=X&ei=lAZ0VdewM8ffUcKIgugO&ved=0CCkQ6AEwAQ#v=onepage&q=venia%20aetatis&f=false p. 760-b].</ref>.
;Venia sit dicto
:''Lavaret hep dismegañsiñ an doue'' (Plinius ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/pliny.ep5.html ''Epistularum'' V, 6, 46]). Lavared lakaet etre krommelloù peurliesañ.
;Ventis secundis, tene cursum
:''Gant harp an avelioù, dalc'h da vont gant ar red''.
;Vera causa
:''(Ar) gwir abeg''.
;Verae amicitiae sempiternae est
:''Peurbadus eo ar vignoniezh wirion''.
;Verba docent, exempla trahunt
:''Kelenn a ra ar c'homzoù, sachañ (an dud) a ra ar skouerioù''.
;Verba ita sunt intelligenda ut res magis valeat quam pereat
:''Ar gerioù a rank bezañ komprenet a-benn ma talvezfent kentoc'h eget mont da get''.
;Verbatim
:''Ger-ha-ger''. Adverb latin ar Grennamzer, savet diwar ''verbum'' "ger", liester ''verba'', hag al lost-ger adverbel ''–atim''. Testeniet e saozneg abaoe dibenn ar XVvet kantved kent tremen d'ar galleg. <ref>{{en}} [http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=verbatim&searchmode=none ''Online Etymology Dictionary''].</ref>
;Verba volant, scripta manent
:''Ar c'homzoù a nij kuit, ar skridoù a chom''. Lavaret gant Caius Titus dirak sened Roma.
;Vere papa mortuus est
:''E gwirionez, marv eo ar pab''. Lavared hengounel a vez distaget gant ar c'hardinal merour evit testeniañ marv ar pab.
;Veritas odium parit
:''Ar wirionez a c'han ar gasoni'', ''Mamm ar gasoni eo ar wirionez''. <q> Ar wirionez a zo kazus / D'an hini a zo kablus </q>.
;Veritas odium parit, obsequium amicos
:''Gant ar wirionez e sav kasoni, gant klufennerezh e teu mignoned''.
;Vestigia terrent
:''Aon am eus rak al louc'hoù'' eme al louarn d'al leon klañv, "rak an holl anezho a gas betek ennout ha hini ebet ne zistro" (Horatius, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/epist1.shtml ''Epistulae'' I, I, 74]).
;Vestis virum facit
:''An dilhad a ra an den'' (Desiderius Erasmus Rotterdam, ''Adagiorum'' III, 1, 60).<ref>{{en}} Desiderius Erasmus, ''The Adages of Erasmus, selected by William Baker'', University of Toronto Press, 2001, ISBN 978-0-8020-4874-5, [https://books.google.fr/books?id=VmJn6IFMyicC&pg=PA240&lpg=PA240&dq=vestis+virum+facit&source=bl&ots=SvHvh1kxAJ&sig=uIrl8TwSG_XykIbNBDlFvDM34fY&hl=fr&sa=X&ei=sBV0VcScLoatU9_BgdgE&ved=0CD8Q6AEwBTgK#v=onepage&q=vestis%20virum%20facit&f=false p. 240]</ref>
;Veto
:''Herzel a ran (ouzh tra pe dra da dremen pe da vezañ)''. Ger implijet da lavarout ez eus lakaet berz gant un aotrouniezh bennak.
;Vexata quaestio
:''Goulenn skoemp'', a zo bet breutaet meur a wech c'hoazh.
===Vi===
[[Restr:Coat of arms of the Italian Air Force.svg|thumb|''Virtute siderum tenus'', en aerlu Italia]]
;Vi veri universum vivus vici
:''Dre c'halloud ar wirionez em eus, em bev, trec'het an hollved''. (Aleister Crowley (1875-1947), ''The Cry of the 4th Aethyr, which is called PAZ'', en [http://hermetic.com/crowley/the-vision-and-the-voice/aethyr4.html ''The Vision and the Voice'']).<ref>{{en}} Aleister Crowley, ''The Vision and the Voice'', Red Wheel, 1997, ISBN 978-0-87728-887-9</ref>
;Via
:''Dre hent'', evel en <q> Aet e oan da Guba ''via'' Madrid </q>.
;Via crucis
:''Hent ar groaz''.
;Via antique via est tuta
:''An hent kozh eo an hent asur''.
;Via trita via tuta
:''An hent uzet eo an hent asur''.
;Vice versa
:''En daou du a bep eil''.
;Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni
:''Kaoz an trec'hour he deus plijet d'an doueed, kaoz an hini trec'het da (Varcus Porcius) Cato'' (Marcus Annaeus Lucanus, [http://www.thelatinlibrary.com/lucan/lucan1.shtml ''Pharsalia'', I-128]).
;Vide supra
:''Gwelit uheloc'h''.
;Video meliora proboque deteriora sequor
:''Ar mad a welan, hag a garan, hag an droug a ran'' (Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met7.shtml ''Metamorphoses'' VII:20-21]) ; komzoù lakaet war-gont Medea.
;Videre nostra mala non possumus ; alii simul delinquunt, censores sumus
:''Ne c'hallomp ket gwelet hor sioù ; bezet tud all fazius war an dro, setu-ni barnerien'' (Phaedrus, ''Fabulae'', [https://books.google.fr/books?id=RCrkg1xaoXYC&pg=PA114&lpg=PA114&dq=videre+nostra+mala+non+possumus+alii+simul+delinquunt+censores+sumus&source=bl&ots=3BVoONFQ8p&sig=F1zsoWcwhzGeS1tb9AdDm8mkw-c&hl=fr&sa=X&ei=OWR0VfioO4TTU9v5g5gP&ved=0CFgQ6AEwBw#v=onepage&q=videre%20nostra%20mala%20non%20possumus%20alii%20simul%20delinquunt%20censores%20sumus&f=false ''Liber IV, Fabula X : De Vitiis Hominum'']).
;Vigilantibus non dormientibus iura succurrunt
:''Ar gwir a sikour ar re a zo war evezh, ket ar re a zo kousket'', da lavaret eo : n'eo ket a-walc'h d'an den gouzout emañ al lezenn diouzh e du, ret eo dezhañ en em zifenn.
;Vilicus ne sit ambulator
:''Ar feurmer n'eo ket ur pourmener'' (Marcus Porcius Cato, [http://www.thelatinlibrary.com/cato/cato.agri.html ''De Agri Cultura'' V, 2]).
;Vim vi repellere licet
:''Aotreet eo diarbenn an nerzh dre an nerzh'' evit en em zifenn.
;Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis
:''Gouzout a rez trec'hiñ, Hannibal, implijout an trec'h n'ouzez ket'' a lavaras ar jeneral Maharbal da Hannibal Barca a-choude trec'h Cannae e 216 kent J-K, pa ne fellas ket da Hannibal mont war-eeun da-gaout Roma. (Titus Livius, [http://www.thelatinlibrary.com/livy/liv.22.shtml#51 ''Ab Urbe Condita Libri'' XXII-51]).
;Vindica te tibi
:''Azgoulenn da-unan'', da lavaret eo "azgoulenn da wirioù warnout-te", "bez perc'henn warnout a-nevez" (Seneca ar Yaouankañ, [http://www.thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep1.shtml ''Epistulae morales ad Lucilium'' I, 1]).
;Vinum animi speculum
:''Melezour an ene eo ar gwin''. Pa vez mezv an den e weler e demz-spered gwirion.
;Vinum aqua miscere
:''Lakaat dour er gwin'', bezañ izeloc'h e gribenn.
;Vinum et musica laetificant cor
:''Gwin ha sonerezh a laouena ar galon''.
;Vir bonus dicendi peritus
:''Un den mat a oar komz''. Termenadur ar prezeger, hervez Quintilus, [http://www.thelatinlibrary.com/quintilian/quintilian.institutio12.shtml ''Oratoria'' XII, 1.I], a-zivout Marcus Porcius Cato|Cato Gozh.
;Vir ex virtute
:''An den dre ar vertuz''. Ger-stur Skol Itron Varia Gwengamp.
;Vires acquirit eundo
:''Nerzh a zastum en ur vont'', diwar Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen4.shtml ''Aeneis'', IV, 175]. Ger-ardamez Melbourne.
;Virgo intacta
:''Gwerc'h dibistik'', pa gomzer eus ur vaouez n'he deus biskoazh bet darempredoù revel.
;Viribus unitis
:''Nerzhioù an unaniezh''. <q> Kant neudenn / A ra kordenn </q>.
;Virtus post nummos
:''Ar vertuz war-lerc'h an arc'hant''
;Virtus unita fortior
:''An nerzh eo vertuz an unaniezh''. Ger-ardamez Angola.
;Virtute siderum tenus
:''Gant kadarnded trema ar stered''. Sturienn aerlu Italia.
;Vis comica
:''An nerzh fentus''. Ar galloud da lakaat an dud da c'hoarzhin : ''vis comica'' Molière.
;Vis consili expers mole ruit sua
:''An nerzh hep ar spered a zisac'h dindan e dolz'' (Horatius, [http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm3.shtml ''Carmina'', III, IV, 65]).
;Vis experiri amicum? Calamitosus fias
:''Ha c'hoant hoc'h eus da amprouiñ ur mignon ? Troit da walleürus'' (Marcus Terentius Varro, [http://remacle.org/bloodwolf/erudits/varron/sentences.htm ''Sententiae Varronis'' VI, 21]).
;Vis grata puellae
:''Feulster c'hoantaet gant ar plac'h''. Deveret diouzh Ovidius, [http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.artis1.shtml ''Ars Amatoria'' I:673-674].
;Vis maior
:''Rediezh vuiek''.
;Vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experimentum periculosum, iudicium difficile
:''Berr ar vuhez, hir an arz (da zeskiñ), berrbad an degouezh, dañjerus an arnodiñ, diaes ar barn'' (Hippokrates, [https://books.google.fr/books?hl=fr&id=_vPKvaXuU-0C&q=ars+longa#v=snippet&q=ars%20longa&f=false ''Αφωρισμων / Sententiae'' I-1], vezegiezh).
;Vita enim mortuorum in memoria est posita vivorum
:''Buhez ar re varv zo dalc'het en eñvor ar re vev'' (Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/phil9.shtml ''Oratio Philippica Nona'', 10-V]).
;Vita mutatur non tollitur
:''Kemmet eo ar vuhez, tennet n'eo ket'', da lavaret eo ''mervel n'eo ket daskor ar vuhez, hogen tremen d'ur vuhez welloc'h''.<ref>{{fr}} {{la}} ''Le Paroissien Complet Latin-Français à l'usage du diocèse de Toulouse'', 1826-1856 [https://books.google.fr/books?id=aMTli8h_7HEC&pg=PA743&lpg=PA743&dq=messe+des+morts+en+latin&source=bl&ots=6IXTVZAHK7&sig=Gxz2Kz--hj8cxfWfjn74zRD2_-I&hl=fr&sa=X&ei=dsp1VYmuCMTzUs2VgZgI&ved=0CD4Q6AEwBDgU#v=onepage&q=tollitur&f=false Rakger da Gounlid an Anaon, p. 690].</ref>
;Vitiantur et vitiant
:''Siek ha sier''. Un elfenn ''vitiantur et vitiant'' en ur gevrat a c'hall diwiriekaat ar gevrat en he fezh.
;Vitiantur sed non vitiant
:''Siek hogen ket sier''. Un elfenn ''vitiantur sed non vitiant'' en ur gevrat ne c'hall ket diwiriekaat ar gevrat en he fezh.
;Vive et me ama
:''Bev ha kar ac'hanon ''. A vez lakaet e dibenn ul lizher a-wechoù. A seblant savet diwar skouer ar frazenn izeloc'h, ''Vive valeque''.
;Vivere est cogitare
:''Prderiañ eo bevañ'' (Cicero, [http://www.thelatinlibrary.com/cicero/tusc5.shtml#38 ''Tusculanae Disputationes'' V, XXXVIII, 111]).
;Vive valeque
:''Bev ha bez yac'h'' (Horatius [http://www.thelatinlibrary.com/horace/serm2.shtml ''Sermones'', II, 2.5]). A vez lakaet e dibenn ul lizher a-wechoù. .
;Vivit sub pectore vulnus
:''Er galon e vev ar c'hloaz'' (Vergilius, [http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen4.shtml ''Aeneis'', IV, 67]).
;Vixit
:''Bevet en (he) deus''. Gant ar ger-se e veze kemennet marv un den gant ar Romaned.
===Vo===
[[Restr:Accademia - St John the Baptist by Titian Cat314.jpg|thumb|''Sant Yann ar Badezour'' ha ''Vox clamans in deserto'', gant Tizian]]
;Volenti non fit iniuria
:''Da neb a asant ne vez graet dismegañs ebet''. Mard en em laka un den en ur blegenn en ur c'houzout e c'hall c'hoarvezout droug gantañ ne c'hall ket sevel klemm a-enep ar gevrenn all.
;Vota superis reddite
:''Sevenit ho kouestl d'ar re zivarvel'' (Phaedrus, ''De oraculo Apollinis'', en ''Phaedri Augusti Liberti Fabulae Aesopiae'', [http://www.thelatinlibrary.com/phaedrapp.html ''Appendix Perrotina Fabularium'' VIII]).<ref>{{fr}} {{la}} [https://books.google.fr/books?id=bEr3q6Z4XmwC&pg=PA230&lpg=PA230&dq=vota+superis+reddite&source=bl&ots=3zujLANVTj&sig=xfjoAHbwaK6q7A_9t4AV5hpdrMA&hl=fr&sa=X&ei=Izp0Vei1EsKsUaivgIgH&ved=0CCoQ6AEwAg#v=onepage&q=vota%20superis%20reddite&f=false pp.230 & 233]</ref>.
;Votum Solvit Libens Merito
:''A galon vat en deus graet hervez e c'houestl''. A veze skrivet war an [[#Ex|ex-voto suscepto]] e Roma gozh ; berraet alies e ''V. S. L. M.''.
;Vox clamans in deserto
:''Ar vouezh o huchal en dezerzh''. Tennet eus ar Bibl, e Levr Isaiah (40), ha respont roet gant Yann ar Badezour pa voe goulennet outañ « Piv out-te ? » A vez implijet gant kelennerien er c'hlas da ziskouez ne vezont ket selaouet nemeur. Ur ster all a vez roet d'ar bomm kemeret evel ger-stur Dartmouth College, e New Hampshire, SUA : "mouezh an deskadurezh eo ar skol er gouelec'h".
;Vox populi vox dei
:''Mouezh Doue eo mouezh ar bobl''. Eus youl ar bobl eo ez eus kaoz. Berraet e vez alies, ha komz a reer eus ''vox populi'' nemetken. Gweet e vez ar ster alies e saozneg ar gazetennerien ha ne dalv nemet "mouezh an dud" ''(people)'' goulennataet, o c'homzoù gwir, enebet ouzh ar pezh a lavar ar c'hazetenner e-unan eus ar gaozeadenn.
===Vu===
[[Restr:BG-Lovere-201-meridiana.jpg|thumb|Horolaj-heol, skrivet warnañ ''Vulnerant omnes, ultima necat'']]
;Vulgare amici nomen sed rara est fides
:''Boutin eo an anv "mignon" hogen rouez eo ar vignoniezh'' (Phaedrus, [http://www.thelatinlibrary.com/phaedr3.html ''Fabulae'', III, IX]).
;Vulgus vult decipi, ergo decipiatur
:''Fellout a ra d'an dud voutin bezañ touellet, neuze ra vint touellet''.<ref name="DWO" />
;Vulnerant omnes, ultima necat
:''An holl a c'hloaz, an diwezhañ a lazh''. Eus an eurioù ez eus kaoz amañ : kavet e vez ar frazenn war an horolaj-heol|horolajoù-heol.
;Vulpes et uva
:''Al louarn hag ar rezin'', diwar ''De Vulpe et uva'', anv ur fablenn gant Phaedrus, [http://www.thelatinlibrary.com/phaedr4.html ''Fabulae'', IV, III].
;Vulpes pilum mutat, non mores|Vulpem pilum mutare, non mores
:''Kemmañ e vlev a ra al louarn, kemmañ e zoare da vevañ ne ra ket'' (Suetonius, ''De via Caesarum'', [http://www.thelatinlibrary.com/suetonius/suet.vesp.html ''Vita Divi Vespasiani'' XVI, 2]).
;Vultus est index animi
:Melezour an ene eo an dremm.
== Daveoù ==
;Levrioù
;{{en}}
* Adolf Berger, ''Encyclopedic Dictionary of Roman Law'', Lawbook Exchange, 2014, {{ISBN|978-1-58477-142-5}}
* Laura Gibbs, ''Latin Via Proverbs: 4000 Proverbs, Mottoes and Sayings for Students of Latin'', Laura Gibbs, 2006 <small>(ASIN: B00262PY4W)</small>
;{{fr}}
* C. de Méry, ''Des proverbes, adages, sentences, apophtegmes''. 1828
* Jacques Michel, ''Memento de locutions latines'', Guérin Canada, 2001 — {{ISBN|978-2-760-17087-2}}
* Nathan Gigorieff, ''Citations latines expliquées'', Éditions d'Organisation, 2003 — {{ISBN|978-2-708-13529-1}}
* Gabriel Montagnier, Serge Guincherd, ''Locutions latines juridiques'', Dalloz, 2007 — {{ISBN|978-2-247-07078-7}}
* Marie-Dominique Porée-Rongier, ''Les expressions grecques et latines'', First, 2007 — {{ISBN|978-2-754-00477-0}}
;Kenrouedad
*{{en}} {{la}} [http://www.thelatinlibrary.com/ ''The Latin Library''] – Skridoù latin klasel.
*{{en}} {{la}} [http://latinviaproverbs.pbworks.com/w/page/15130829/FrontPage ''Latin Via Proverbs'']
*{{es}} {{la}} [http://latin.dechile.net/ ''Frases y Citas en Latín'']
*{{fr}} {{la}} [http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php Geriadur Gaffiot latin-galleg (1934)]
*{{fr}} {{la}} [http://www.locutio.net/modules.php?name=Encyclopedia&op=list_content&eid=1 ''Locutio – Expressions et Citations Latines'']
== Notennoù ==
{{Daveoù|bannoù=2}}
[[Rummad:Lennegezh]]
dze7gp53plrh9g0kmqvedwsclsxrpb3
Patrom:FlowMention
10
951
2913
2015-08-03T23:30:21Z
Flow talk page manager
1230
/* Automatically created by Flow */
2913
wikitext
text/x-wiki
@[[Implijer:{{{1|Example}}}|{{{2|{{{1|Example}}}}}}]]
dgy7zezkyr0yecsjy8m80c9of8c5ux6
Patrom:LQT Moved thread stub converted to Flow
10
964
2957
2015-10-02T19:54:44Z
Flow talk page manager
1230
/* Automatically created by Flow */
2957
wikitext
text/x-wiki
This post by {{{author}}} was moved on {{{date}}}. You can find it at [[{{{title}}}]].
e5j16chw2130kmdotptl65jvxa6lw5w
Patrom:LQT page converted to Flow
10
965
2958
2015-10-02T19:54:45Z
Flow talk page manager
1230
/* Automatically created by Flow */
2958
wikitext
text/x-wiki
Previous page history was archived for backup purposes at <span class='flow-link-to-archive'>[[{{{archive}}}]]</span> on {{#time: Y-m-d|{{{date}}}}}.
njhr9sbh7lx81p2xfwikn7amdd3n1zn
Patrom:Archive for converted LQT page
10
966
2959
2015-10-02T19:54:45Z
Flow talk page manager
1230
/* Automatically created by Flow */
2959
wikitext
text/x-wiki
This page is an archived LiquidThreads page. '''Do not edit the contents of this page'''. Please direct any additional comments to the [[{{{from}}}|current talk page]].
nigyidinm7czjt0s9dq851dwhckapia
Patrom:LQT post imported with supressed user
10
967
2960
2015-10-02T19:54:45Z
Flow talk page manager
1230
/* Automatically created by Flow */
2960
wikitext
text/x-wiki
This revision was imported from LiquidThreads with a suppressed user. It has been reassigned to the current user.
1pswkbcu7hauadd98nklgf3pku080ee
Patrom:LQT post imported with different signature user
10
968
2961
2015-10-02T19:54:45Z
Flow talk page manager
1230
/* Automatically created by Flow */
2961
wikitext
text/x-wiki
''This post was posted by [[User:{{{authorUser}}}|{{{authorUser}}}]], but signed as [[User:{{{signatureUser}}}|{{{signatureUser}}}]].''
gr9xg2oo9p9alcaf8usi587bcmsi65s
Patrom:Wikitext talk page converted to Flow
10
969
2962
2015-10-02T19:54:45Z
Flow talk page manager
1230
/* Automatically created by Flow */
2962
wikitext
text/x-wiki
Previous discussion was archived at <span class='flow-link-to-archive'>[[{{{archive}}}]]</span> on {{#time: Y-m-d|{{{date}}}}}.
ccusakfp9y2sl227h5sbt4ok1ptcsxi
Patrom:Archive for converted wikitext talk page
10
970
2963
2015-10-02T19:54:45Z
Flow talk page manager
1230
/* Automatically created by Flow */
2963
wikitext
text/x-wiki
This page is an archive. '''Do not edit the contents of this page'''. Please direct any additional comments to the [[{{{from|{{TALKSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}}}}|current talk page]].
hd1xxik7k0u7gcb9oq9ddgh20zmhpy4
Patrom:Daveoù
10
996
5292
3036
2022-12-09T18:59:15Z
Gilravager
1898
5292
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>
<div class="references-small" style="column-count:{{{bannoù|1}}}; -moz-column-count:{{{bannoù|1}}}; -webkit-column-count:{{{bannoù|1}}};">{{#tag:references|{{{daveoù|{{{refs|}}}}}}|group={{{stroll|{{{group|}}}}}}}}</div>
</includeonly>
<noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
nl310h1nrlikktjybtk6145hdmmiay8
Svetlana Aleksievitch
0
997
5075
5074
2022-12-01T19:51:30Z
Gilravager
1898
5075
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Swetlana Alexijewitsch.jpg|thumb|upright|Svetlana Aleksievitch, Köln, 2013]]
'''[[w:br:Svetlana Aleksievitch|Svetlana Aleksandrovna Aleksievitch]]''' (* 31 Mae 1948) zo ur gazetennerez hag ur skrivagnerez [[w:br:Belarus|velarusat]]. Ganti ez eo aet [[w:br:Priz Nobel al Lennegezh|Priz Nobel al Lennegezh]] [[w:br:2015|2015]].
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Ar boan eo hor c'hevala pennañ. N'eo ket an tireoul pe ar gaz — ar boan eo. An dra nemetañ eo a vezomp o kenderc'hañ dizehan. Atav e vezan o klask ar respont : perak ne dro ket hor poanioù da frankiz ? Hag aner int ? Gwir a lavare Tchaadayev : ur vro divemor eo [[w:br:Rusia|Rusia]], un egorad digounerezh kevan eo, un emskiant werc'h a-fed burutellañ ha prederiañ.
|yezh=ru
|orin=Наш главный капитал – страдание. Не нефть, не газ – страдание. Это единственное, что мы постоянно добываем. Все время ищу ответ: почему наши страдания не конвертируются в свободу? Неужели они напрасные? Прав был Чаадаев: Россия – страна без памяти, пространство тотальной амнезии, девственное сознание для критики и рефлексии<ref>{{Pennad
|aozer=Svetlana Aleksievitch
|yezh=ru
|titl=О проигранной битве
|embannadenn=Prezegenn dirak poellgor ar Priz Nobel
|deiz=7
|miz=12
|bloaz=2015
|url=https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2015/alexievich/25414-nobel-lecture-by-svetlana-aleksievitch-in-russian/
}}</ref>.
|kenarroud=• Prezegenn dirak poellgor ar Priz Nobel, 7 a viz Kerzu 2015. Gallout a reer lenn ar brezegenn, ''Diwar-benn en emgann kollet'', e saozneg, galleg, ha yezhoù all war lec’hienn ar priz Nobel<ref>[https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2015/alexievich/25408-nobel-lecture-2015/ ''Nobel Lecture'', Svetlana Alexievich]</ref>.
|resisadenn=• Ur prederour rusat e oa Petr Yakovlevitch Tchaadayev (Пётр Яковлевич Чаадаев ; 1794-1856)
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Aleksievitch,Svetlana}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
gd8ruejfx53qsu05yd7lnxiti83i93o
Patrom:ISBN
10
998
3545
3162
2019-07-03T18:10:25Z
Huñvreüs
1611
kempenn
3545
wikitext
text/x-wiki
<includeonly><small>(ISBN {{{1|inconnu}}}{{#if:{{{3|}}}|, ISBN {{{2}}}}}{{#if:{{{2|}}}| et ISBN {{#if: {{{3|}}}|{{{3}}}|{{{2}}}}}}})</small></includeonly><noinclude>[[Rummad:Patromoù|ISBN]]</noinclude>
me86oq2ctgh4tshh2mohgc3nk15fb8w
Patrom:Breizh
10
999
3061
3058
2017-06-22T20:05:30Z
Lagad Zoltec
1377
Rummad
3061
wikitext
text/x-wiki
[[Image:Flag of Brittany.svg|20px|border|Breizh]] '''Breizh'''
<noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
3qf0p1xq8n3v6pr8h40d55slvz6445u
Patrom:Galiza
10
1000
3060
3059
2017-06-22T20:04:48Z
Lagad Zoltec
1377
Rummad
3060
wikitext
text/x-wiki
[[Image:Flag of Galicia.svg|20px|border|Breizh]] '''Galiza'''
<noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
8gu1jf7zze76evn6bpbr0avly43l1sr
Patrom:Poull-traezh
10
1001
3088
3087
2017-06-23T11:56:57Z
Lagad Zoltec
1377
HTML > CSS
3088
wikitext
text/x-wiki
<!--Wikiquote:{{Poull-traezh}}-->
{| class="WSerieH plainlinks" title="{{((}}subst:test 2{{))}}" align="center" style="width:100%; margin-top:2em; border:1px solid #d34a25; border-radius:1em 0em 0em 1em; border-right-width:3px; border-bottom-width:3px; background-color:#fe9; padding:5px; text-align:justify"
|-
|[[Restr:Tokyoship Sandbox icon.svg|150px]]
|<div style="text-align:center; font-size:2em; display:block; color:#000; letter-spacing:2px; text-shadow: #d34a25 2px 0px 2px;">'''Grit taolioù-arnod kent embann !'''</div>
* Da gregiñ ganti, klikit <span class="plainlinks">'''[{{SERVER}}{{localurl:{{NAMESPACE}}:{{PAGENAME}}|action=edit}} amañ]'''</span> pe war an ivinell '''''Kemmañ''''' ouzh krec'h ar bajenn • Grit ho kemmoù, ha klikit war ar bouezell '''''Enrollañ''''' pa viot echu • Gallout a rit diverkañ ar pezh a zo bet skrivet dindan an tiredoù, mar karit.
* Ingal e vo riñset ar poull-traezh en un doare emgefreek ; mard emaoc'h kevreet e <big><span style="color:#444">'''Wiki'''</span><span style="color:#999">'''arroud'''</span></big> e c'hallit kavout pe krouiñ '''ho poull-traezh deoc'h-c'hwi [{{fullurl:Special:Mypage/poull-traezh|action=edit&preload=Template:User_poull-traezh/preload}} eno]'''.<br>
<p style="text-align:center;">''Da dizhout buan ho poull-traezh en dazont, lakait 'ta ar patrom'' [[Patrom:Ma foull-traezh|<nowiki>{{Ma foull-traezh}}</nowiki>]] ''en ho pajenn implijer !''</p>
<p style="text-align:center;"><big><span style="color:green;">'''Arabat eo lezel danvez anoazus, gwallvrudus pe [[w:br:Wikipedia:Gwirioù aozer (Copyright)|wirioù aozer]] gantañ er poulloù-traezh !'''</span></big></p>
|}
<noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]
<noinclude>
67c630f62jg39vkl4wg3sb3zbt1ml6y
Patrom:Ma foull-traezh
10
1002
3089
3067
2017-06-23T11:59:23Z
Lagad Zoltec
1377
HTML > CSS
3089
wikitext
text/x-wiki
<!--Wikiquote: {{Ma foull-traezh}}-->
{| style="width:220px; margin-top:2em; border:1px solid #d34a25; border-radius:1em 1em 1em 1em; border-right-width:3px; border-bottom-width:3px; background-color:#fe9; padding:5px; text-align:justify"
|-
|[[Restr:Tokyoship Sandbox icon.svg|50px]]
|<div style="text-align:center; font-size:1.3em; display:block; color:#000; letter-spacing:2px; text-shadow: #d34a25 2px 0px 2px;">
<span class="plainlinks">[{{fullurl:Special:Mypage/poull-traezh|action=edit&preload=Template:User_poull-traezh/preload}} '''Taolioù-arnod''']</span></div>
|}
<noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
aa8xmiu32gyh87vu5z62cby1bib8y91
Wikiarroud:Poull-traezh
4
1004
5316
4986
2022-12-11T20:27:59Z
Gilravager
1898
5316
wikitext
text/x-wiki
{{Patrom:Poull-traezh}}
<!----------------------------------------- ARABAT EO KEMMAÑ A-US AL LINENN-MAÑ-------------------------------------->
#Albert Camus
#Albert Einstein
#Aldous Huxley
#Alexander Berkman
#Ambrose Bierce
#Anjela Duval
#Antoine Lavoisier
#Antoine de Saint-Exupéry
#Aogust
#Arc'hant
#Arroudoù disin
#Astérix & Obélix : Mission Cléopâtre
#Atahualpa Yupanqui
#Barack Obama
#Barzhoniezh
#Benelouriezh
#Benito Mussolini
#Bertolt Brecht
#Bertrand Russell
#Bill Gates
#Blade Runner
#Blaise Pascal
#Brennos
#Brezel
#Brezhoneg
#Broadelouriezh
#Brogarantez
#Bruderezh
#C++
#Calvin hag Hobbes
#Carl von Clausewitz
#Cesare Borgia
#Charles de Gaulle
#Chief Seattle
#Claude Hagège
#Claude Lévi-Strauss
#Coluche
#Concepción Arenal
#Dante Alighieri
#Degemer
#Demokratelezh
#Dilma Rousseff
#Dimeziñ
#Disklêriadurioù war ar brezhoneg
#Diveliouriezh
#Donald Knuth
#Donald Rumsfeld
#Douglas MacArthur
#Edgard Varèse
#Ekologiezh
#Ellen MacArthur
#Epikouros
#Éric Cantona
#Eric S. Raymond
#Fent er sinema
#Franck Ribéry
#Frankiz
#François Mitterrand
#Frañsez a Sal
#Friedrich Nietzsche
#Garfield
#Gaston Bachelard
#Georg Cantor
#George Mallory
#George Santayana
#Georges-Jacques Danton
#Georges Pompidou
#Gilles Deleuze
#Grace Hopper
#H. L. Mencken
#Havelock Ellis
#Hokuto no Ken
#Honoré de Balzac
#Horatius
#IBM
#Internet
#Isaac Asimov
#Italo Calvino
#Ivonet Omnes
#J. R. R. Tolkien
#Jacques Chirac
#Jane Austen
#Jean-Pierre Raffarin
#Jean Guéhenno
#Johann Wolfgang von Goethe
#John Erskine
#John Fitzgerald Kennedy
#Johnny Halliday
#Julius Caesar
#Juvenalis
#Kaamelott
#Karantez
#Kazh
#Kenrouedad
#Konfusius
#Krennlavarioù ha troioù-lavar brezhonek
#Krennlavaroù italianek
#Kurt Vonnegut
#Laurence J. Peter
#Lavaroù latin
#Lennegezh
#Linus Torvalds
#Loar
#Loened
#Lord Acton
#Mae West
#Mafia
#Mafia : The City of Lost Heaven
#Mahatma Gandhi
#Malcolm X
#Marcel Achard
#Marcel Proust
#Marine Le Pen
#Marlene Dietrich
#Martialis
#Martin Luther King, Jr.
#Martin Niemöller
#Marv
#Massimo d'Azeglio
#Max Stirner
#Meziantoù frank
#Michel Audiard
#Mike Godwin
#Milan Kundera
#Moger Berlin
#Moneiz
#Monty Python's Life of Brian
#Monty Python's The Meaning of Life
#Monty Python and the Holy Grail
#Napoleon Bonaparte
#Nicolas Sarkozy
#Oad
#Oscar Wilde
#Ovidius
#Platon
#Prezidanted Bro-C’hall hag ar brezhoneg
#Primo Levi
#Pêr-Jakez Helias
#Reizh
#Relijion
#René Descartes
#Robert Heinlein
#Roparz Hemon
#Rosalind Franklin
#Sainte Tryphine et le Roi Arthur
#Salvador Allende
#Samuel Johnson
#Shakespeare
#Sonerezh
#Sonioù Breizh Izel
#Spider-Man
#Stadoù-Unanet Amerika
#Stephen King
#Steve Jobs
#Steve Wozniak
#Svetlana Aleksievitch
#Tenzin Gyatso
#The IT Crowd
#Thomas Aquinas
#Thomas Edison
#Thomas Pynchon
#Troioù-kaer Tintin
#Valéry Giscard d’Estaing
#Vegetius
#Vergilius
#Vladimir Poutin
#Volodymyr Zelensky
#Voltaire
#Warren Buffett
#Willem Iañ an Izelvroioù
#Winston Churchill
#Woody Allen
#Yann-Baol II
#Youenn Drezen
i3216kbqaue0l4i33jq8htivehuorqd
Martin Luther King
0
1005
5434
5245
2023-10-22T18:17:56Z
DannyS712
1585
Dizober kemmoù [[Special:Diff/5245|5245]] a-berzh [[Special:Contributions/Gilravager|Gilravager]] ([[User talk:Gilravager|kaozeal]]) - no harm in having the redirect
5434
wikitext
text/x-wiki
#ADKAS [[Martin Luther King, Jr.]]
3wtn891ut4b03jehk7vzzm0mei34qte
Patrom:Babel
10
1006
3097
3096
2017-06-23T12:38:30Z
Lagad Zoltec
1377
Didalvez hep patromoù all a gavaer e Wikipedia.
3097
wikitext
text/x-wiki
phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1
Patrom:Commons
10
1007
5092
3100
2022-12-02T15:34:22Z
Gilravager
1898
Fixed
5092
wikitext
text/x-wiki
<div class="noprint" style="clear:right; border:1px solid #aaa; margin:0 0 1em 1em; font-size:90%; background-color:#f9f9f9; width:220px; padding:4px; spacing:0px; text-align:center; float:right; position:relative;">
<div style="float: left;">[[Skeudenn:Commons-logo.svg|35px|none|Commons]]</div>
<div style="margin-left:15px;">Muioc'h a restroù diwar-benn
<div style="margin-left 10px;">'''''[[Commons:{{{1|{{PAGENAME}}}}}|{{{2|{{PAGENAME}}}}}]]'''''<br>a vo kavet e [[commons:Br/Degemer|''' Kerandafar''']].</div>
</div>
</div>
<noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
2c3itpdkweap3ba5jxffpoagh7rtydg
Patrom:It
10
1008
5098
3546
2022-12-03T10:08:56Z
Gilravager
1898
Fixed
5098
wikitext
text/x-wiki
{{Meneger yezh|italianeg|it}}<noinclude>[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
npwijotjg5u5v230cffn1ansj4jddom
Dimeziñ
0
1009
5321
3135
2022-12-12T09:46:06Z
Gilravager
1898
Alphabetic order, layout & +
5321
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:A la Mairie... LACMA M.91.82.285.jpg|thumb|upright 1.2|<q> Ar vaouez a zle sentiñ d'he fried </q><br><small>''Le Charivari'', 2 a viz Gouere 1854</small>]]
'''An holl zimezioù zo eürus. Ar bevañ a-gevret goude eo a zegas an holl drubuilhoù.'''
*''All marriages ar hapy. It's the living togezher afterwards that causes all the trouble.'' — Raymond Hull
'''Gevier hoc'h eus livet din, 'm eus aon," eme ar pried d'he gwaz dik goude al lid. – "Tamm ebet ! Lavaret em eus deoc'h ez eus ur milioner ac'hanon, ha gwir eo." – "Ya, met lavaret hoc'h eus din ivez e oac'h pemzek ha tri-ugent ha klañvidik hag emaon o paouez kavout n'oc'h nemet pemp hag hanter-kant ha yac'h-pesk."'''
*''"I'm afraid you have lied to me," the bride said to her husband just after the ceremony. – "Not at all! I told you I was a millionaire, and it's true." – "Yes, but you also told me you were seventy five and in poor health and I've just discovered thatyou're only fifty five and as fit as a fiddle."''
'''Goulennet em eus digant Maureen pegoulz e timezfe, met respontet he deus "Perak prenañ ul levr pa c'heller koumanantiñ d'ul levraoueg-red ?"'''
*''I asked Maureen when she was going to get married, but she said "Why buy a book when you can join a circulating library?".'' — Michael Green
'''Kaout ur wreg re eo an divwregiezh. Heñvel eo an unwregiezh.'''
*''Bigamy is having one wife too many. Monogamy is the same thing.''
'''Lod tud a c'houlenn a-zivout kevrin hon hir a zimeziñ. Amzer a gemeromp da vont d'ur preti div wech ar sizhun. Koanig ouzh ar c'hantolioù, sonerezh dous, ha dañsal. Hi a ya da Veurzh, me a ya da Wener.'''
*''Some people ask the secret of our long marriage. We take time to go to a restaurant twice a week. A little candle-light dinner, soft music, and dancing. She goes on Tuesdays, I go on Fridays.'' — Henry Youngman
'''Ne ouzer ket petra eo an eürusted betek ma vezer dimezet. Ha re ziwezhat eo da neuze.'''
*''You don't know what happiness is until you get married. And then it is too late.''
'''Pa zimez ur plac'h ez eskemm evezhded meur a waz ouzh dievezhded unan.'''
*''When a girl marries, she exchanges the attentions of many men for the inattention of one.'' — Helen Rowland
'''"Pegement e koust dimeziñ, Tadig ?" – "N'ouzon ket, emaon c'hoazh o paeañ evit kement-se."'''
*''"How much does it cost to get married, Dad?" – "I don't know, I'm still paying for it."''
'''Peureürus eo bet ho mamm ha me e-pad tregont vloaz. Ha neuze e kejis outi.'''
*''Your mother and I were perfectly happy for thirty years. And then I met her.'' — Benny Hill
'''Remed, ouzh ar garantez. Dimeziñ.'''
*''Cure, of Love. Marriage''
:<small>— Clay, John & Herford, Cecil. ''Cupid's Cyclopedia'', [https://archive.org/details/cupidscyclopedia00herfuoft/page/n27/mode/2up? p. 27]. New York : Charles Scribner's Sons, 1910 {{ISBN|978-3-7523-5302-0}}</small>
'''Ret e vije d'an den bout atav e karantez ; setu perak e rankje an den chom hep dimeziñ biken.'''
*''One should always be in love; that is the reason why one should never marry.'' — [[Oscar Wilde]]
==Pennadoù kar==
*[[Karantez]]
[[Rummad:Temoù]]
5xbq6e0ju35ca4l515bmbxqvj3n63hr
Bruderezh
0
1010
3136
2017-07-15T12:12:56Z
Lagad Zoltec
1377
Pajenn krouet gant : "<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Par da wignal d'ur plac'h en deñvalijenn eo ober aferioù hep ober bruderezh. Gouzout a rit ar pezh emaoc'h oc..."
3136
wikitext
text/x-wiki
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Par da wignal d'ur plac'h en deñvalijenn eo ober aferioù hep ober bruderezh. Gouzout a rit ar pezh emaoc'h oc'h ober, met den all ebet ne oar.</div>
*''Doing business without advertising is like winking at a girl in the dark. You know what you are doing but nobody else does.'' — Stuart Henderson Britt
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Ar vevezerez n'eo ket sot. Ho kwreg eo.</div>
*''The consumer is not a moron. She is your wife.'' — David Ogilvy
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Arz an ober gevier klok diwar hanter wirionezioù eo ar bruderezh.</div>
*''Advertising is the art of making whole lies out of half truths.'' — E. A. Shoaf
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Foranet e vez an hanter eus an arc'hant a vez dispignet gant ar gompagnunezh-se e bruderezh. Ar gudenn eo kavout pe hanter.</div>
*''Half the money spent by that company on advertising is wasted. The problem is to find out which half.'' — The Times
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Gwechall, an dud o deveze ezhomm eus kenderc'hadoù evit dreistbevañ. Bremañ, ar c'henderc'hadoù o deus ezhomm eus tud evit dreistbevañ.</div>
*''It used to be that people needed products to survive. Now products need people to survive.''
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Na lazhit ket ho kwreg gant al labour. Lezit an tredan d'ober.</div>
*''"Don't kill your wife with work. Let electricity do it."''
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ "Mat eo hor c'hetcheup betek an dakenn diwezhañ" : petra zo fall gant an dakenn diwezhañ ?</div>
*''"Our ketchup is good to the last drop": What's wrong with the last drop?''
[[Rummad:Temoù]]
6t0ibjd9v9cloj1euo6fb75ah07c9wz
Oad
0
1011
5053
3137
2022-11-30T17:56:00Z
Gilravager
1898
Layout
5053
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:2017 world map, median age by country.svg|thumb|400px|<div style="text-align:center;">Oad kreizat poblañsoù ar bed (2017) <ref>'''Oad kreizat''' : an oad ma vez kement a-dud yaouankoc'h ha kement a dud koshoc'h en ur boblañs ; andon: [https://esa.un.org/unpd/wpp/Download/Standard/Population/ ''United Nations'']</ref></div>]]
♦ '''An oad diazez eo ar mare-se er vuhez ma vezer re yaouank da gregiñ gant golf ha re gozh da fardiñ war ar roued.'''
*''Middle age is that age in life when you are too young to take up golf and too old to rush up to the net.'' — F. P. Adams
----
♦ '''Par da gement tra all eo an diskaroad : evit ober berzh ennañ ez eo ret kregiñ pa vezer yaouank.'''
*''Old age is like everything else : to make a success of it you've got to start young.'' — Fred Astaire
----
♦ '''An oad diazez eo ar mare-se er vuhez ma tibab an den etre daou demptadur an hini e gaso abretoc'h d'ar gêr.'''
*''Middle age is that age in life when having a choice between two temptations and choosing the one that will get you home earlier.'' — Dan Bennett
----
♦ '''Ar gozhni n'eo ket ker fall-se, pa seller ouzh ar gevrenn all.'''
*''Old age is not so bad when you consider the alternative.'' — H. Boorne
----
♦ '''An oad diazez eo ar mare-se er vuhez ma vezer lakaet da c'horrekaat gant ur mezeg e-lec'h ur poliser.'''
*''Middle age is that age in life when a man is told to slow down by a doctor instead of a policeman.'' — S. Brady
----
♦ '''Pa grog un den da randoniñ ez eo poent dezhañ en em dennañ diouzh ar bed.'''
*''When a man falls into anecdotage it is a sign for him to retire from the world.'' — [[Disraeli]]
----
♦ '''N'eo ket bout un tad-kozh a laka an den da gozh ; bout dimezet d'ur vamm-gozh eo.'''
*''It's not being a grandfather that makes one feel old; it's being married to a grandmother.'' — D. Griffith
----
♦ '''Ar frealz diwar bout daou-ugent vloaz eo ne c'heller mui mervel ent-yaouank.'''
*''The consolation of being over forty is that you can nolonger die young.'' — Dean Hargrove
----
♦ '''Forzh piv a c'hall koshaat. N'eus nemet bevañ hir a-walc'h d'ober.'''
*''Anyone can get old. All you have to do is live long enough.'' — [[Groucho Marx]]
----
♦ '''An oad diazez eo ar mare-se er vuhez ma vez diaesoc'h kavout un temptadur eget derc'hel outañ.'''
*''Middle age is that age in life when it is harder to find temptation than it is to resist it.''
----
♦ '''An oad diazez eo ar mare-se er vuhez ma ouzit an holl respontoù met den ebet ne ra ar goulennoù ouzhoc'h.'''
*''Middle age is that age in life when you know all the answers but nobody asks you the questions.''
----
♦ '''An oad diazez eo ar mare-se er vuhez ma c'heller ober kement ha biskoazh hep kaout c'hoant d'ober avat.'''
*''Middle age is that age in life when you can do as much as ever but would rather not.''
----
♦ '''An oad diazez eo ar mare-se er vuhez ma klasker gouzout pegen pell e pado ur c'harr kentoc'h eget pegen buan e yelo.'''
*''Middle age is that age in life when you want to see how long your car will last instead of how fast it will go.''
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Temoù]]
kb31hkj39k4h1961p2gedibyjf9cb64
Stadoù-Unanet Amerika
0
1012
5249
3139
2022-12-08T14:05:09Z
Gilravager
1898
Gilravager en deus kaset ar bajenn [[Amerika]] da [[Stadoù-Unanet Amerika]]: This page ia about the United States only.
3139
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Map of USA with state names.svg|thumb|350px|<div style="text-align:center;">Stadoù-Unanet Amerika</div>]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Ker bras eo Amerika ma vez gwir hogos kement tra a vez lavaret diwar he fenn, ha gwir ivez moarvat eo an eneb.</div>
*''America is so vast that almost everything said about it is likely to be true, and the opposite is probably equally true.'' — J. T. Farrell
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Pa vez nasket an Amerikaned gant an arc'hant e vez nasket an Amerikanezed gant ar pouez. A-zivout gounit e komz ar wazed, a-zivout koll e komz ar maouezed, ha n'ouzon ket pe hini eus an daou eo an arabadusañ.</div>
*''If American men are obsessed with money, American women are obsessed with weight. The men talk of gain, the women talk of loss, and I don't know which is the most boring.'' — [[Marya Mannes]]
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Un aterser a c'houlennas diganin pe levr a oa ar gwellañ arouez eus an Amerikanez a-vremañ. Ne c'hellis nemet respont ''Madame Bovary''.</div>
*''An interviewer asked me what book I thought best represented the modern American woman. All I could think of to answer was ''Madame Bovary''.'' — Mary McCarthy
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Amerika zo ur vroad hag a ergraf kalz ijinadennoù iskis a-benn mont d'ul lec'h bennak hogen a zo dic'houest da soñjal er pezh a raio ur wech erruet eno.</div>
*''America is a nation that conceives many odd inventions for getting somewhere but can think of nothing to do when it gets there.'' — W. Rodgers
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ N'ouzomp ket petra hon eus c'hoant da gaout, met prest omp da zantañ un den bennak evit e gaout.</div>
*''We don't know what we want, but we are ready to bite somebody to get it.'' — W. Rodgers
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Amerika zo un tiriad ma treuzo ur c'heodedour ar meurvor da stourm evit an [[demokratelezh]] pa nac'ho treuziñ ar straed da vont da vouezhiañ en ur vouezhiadeg vroadel.</div>
*''America is a land where a citizen will cross the ocean to fight for democracy and won't cross the street to vote in a national election.'' — B. Vaughan
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Evel-just, Amerika a oa bet kavet a-raok Kristol Goulm met bepred e oa bet mouget.</div>
*''Of course, America had often been discovered before Colombus, but it had always been hushed up.'' — [[Oscar Wilde]]
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ En Amerika, ar prezidant a ren e-pad pevar bloaz hag ar c'helaouennerezh a c'houarn bepred ha da viken.</div>
*''In America, the President reigns for four years, and journalism governs for ever and ever.'' — Oscar Wilde
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ En Amerika, prest e vez atav ar yaouankizoù da lakaat an dud koshoc'h egeto da dennañ splet klok eus o diakuited.</div>
*''In America, the young are always ready to give to those who are older than themselves the full benefit of their inexperience.'' — Oscar Wilde
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Pep tra zo boutin e gwirionez etrezomp hag Amerika hiziv an deiz, war-bouez ar yezh evel-just.</div>
*''We have really everything in common with America nowadays except, of course, language.'' — Oscar Wilde
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Amerika zo ur vro na oar ket pe da lec'h emañ o vont hogen a zo mennet start da staliañ ur gourc'hoù tizh en ur vont di.</div>
*''America is a country that doesn't know where it is going but is determined to set a speed record getting there.''
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ Un abeg hepken zo da gavadenn Amerika gant Kristol Goulm : mennet e oa da reiñ da [[Europa]] ul lec'h ma c'hallje amprestiñ arc'hant.</div>
*''Colombus discovered America for only one reason: he wanted to give Europe a place to borrow money from.''
<div style="width:300px;"><hr></div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.2em;">♦ En Amerika e c'heller atav anavout ar beorien. Int eo a vlegn hag a walc'h o c'harr dezho.</div>
*''In America you can always recognize the poor. They are the ones who drive and wash their own car.''
<div style="width:300px;"><hr></div>
[[Rummad:Temoù]]
lpf54ca1t9cnitt2f5bowcftv37yftg
Patrom:La
10
1013
5099
3547
2022-12-03T10:09:28Z
Gilravager
1898
Fixed
5099
wikitext
text/x-wiki
{{Meneger yezh|latin|la}}<noinclude>[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
s2bl905rgsp2yhv444unkfvk6shux7i
Patrom:Es
10
1014
5013
3543
2022-11-26T13:50:12Z
2A01:CB08:8913:1900:D915:FAA6:21B1:76AE
Fixed
5013
wikitext
text/x-wiki
{{Meneger yezh|spagnoleg|es}}<noinclude>[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
c8hw0kd8ty9eg54dqmzvkpgzv03h546
Fent er sinema
0
1026
4456
4435
2019-09-17T06:12:38Z
CommonsDelinker
2
Removing [[:c:File:Nemici..._per_la_pelle_-_Il_Tatuato_(Le_Tatoué)_-_Italian_poster-blank.jpg|Nemici..._per_la_pelle_-_Il_Tatuato_(Le_Tatoué)_-_Italian_poster-blank.jpg]], it has been deleted from Commons by [[:c:User:JuTa|JuTa]] because: [[:c:COM:DW|Dw]]
4456
wikitext
text/x-wiki
{|
|- valign="top"
| width="175px" |
__TOC__
|
En istor ar sinema e voe ''Lights of New-York'' ar film komz kentañ, aozet gant ar gompagnunezh Warner Bros. ha deuet er-maez d'an 18 a viz Gouere 1928. <ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/File:Lightsofnew.jpg Skritell ''The first "All Talking" picture'']</ref>
Buan e voe tud varrek war ar vicher nevez : skrivañ emzivizoù evit ar filmoù.<br>
Dre ma oa ar sinema un dudi nevez c'hoazh, ha da heul ar filmoù mut, e voe ar fent danvez un darn vras eus ar filmoù komz kentañ.<br>
Abred e voe an emzivizoù fentus unan eus perzhioù pennañ ar filmoù-se, ha skrivet e voe bommoù hag a zo chomet en eñvor an dud — lod zo anavezet gant tud ha n'o deus biskoazh gwelet ar film, zoken.
Setu amañ un nebeud bommoù fentus pe fentusoc'h, renket a-zekvloaziadoù (merkit e krog un dekvloaziad gant ar bloaz 1, ar bloaz 10 o vezañ an hini diwezhañ : 1951-1960 eo ar bloavezhioù 1950, pa n'eus "bloaz mann" ebet).
<div style="margin:auto; width:800px; background-color:#deecff; border:2px solid #dadaff; padding:5px 10px 5px 10px;">
;Alc'hwez<hr>
Da heul ur bomm e kavor ul linenn savet evel-mañ :
* <kbd>Gant piv eo bet skrivet • ''Titl ar film'' • Gant piv eo bet savet ar film • Bloaz donedigezh ar film</kbd>
A-zivout ar film komz kentañ e vefe al linenn neuze :
* Murray Roy & Hugh Herbert • ''Lights of New York'' • Bryan Foy • 1928
</div>
|}
== Bloavezhioù 1920 ==
[[File:Statues of Stan Laurel and Oliver Hardy.jpg|thumb|upright=1.4|Stan Laurel & Oliver Hardy, harozed ''Men O'War'']]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Evet 'peus tout ! Sañset e oamp rannañ !<br>— Ne'm eus ket gellet ober mod all, er strad e oa ma hanterenn !</div>
* H.M. Walker • ''Men O'War'' • Lewis R. Foster • 1929
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Evit lakaat un arzour dianav da vout anavet e lavarer ez eo brudet.</div>
* Sacha Guitry • ''Le blanc et le noir'' • Marc Allégret & Robert Florey • 1930
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— E Moskov eo bet ganet ma zad, e Vladivostok ma mamm, ha me e Sankt-Peterburg.<br>— Ha gwir eo ? Klevit 'ta, dre chañs ez oc'h en em adkavet !</div>
* Anne Caldwell • ''Half Shot at Sunrise'' • Paul Sloane • 1930
== Bloavezhioù 1930 ==
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha soñjet hoc'h eus da vat en dimeziñ ur wech bennak ?<br>— Evel-just. Setu perak on dizimez c'hoazh.</div>
* Ralph Spence • ''Cracked Nuts'' • Edward F. Cline • 1931
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— N'eus nemet teir zrederenn en ur werennad.<br>— Met, genaoueg ac'hanout, diouzh ment an trederennoù eo !</div>
[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Morlivet out, trist out, lavaret 'vije un enebalkooleg.</div>
* Marcel Pagnol • ''Marius'' • Alexandre Korda • 1931
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Te 'gred er garantez diouzh ar c'hentañ gwel ?<br>— N'ouzon ket... Met a-dra-sur e vije gounezet amzer.</div>
* Mae West • ''Night After Night'' • Archie Mayo • 1932
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Mar fell deoc'h mont war vor diarvar, na brenit ket ur vag : prenit un enez !</div>
* Marcel Pagnol • ''Fanny'' • Marcel Pagnol • 1932
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Evel an alumetez eo an enor : ne servij nemet ur wech.</div>
* Marcel Pagnol • ''Marius'' • Marcel Pagnol • 1932
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ganeoc'h-c'hwi, mard em bije da zibab an armoù, e tibabjen ar yezhadur, Aotrou.</div>
* Robert Riskin • ''Lady for a Day'' • Frank Capra • 1933
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Bewech ma kanan ar ganaouenn-se e kendalc'h da'm zasmantiñ e-pad pell.<br>— Reizh eo, he muntrañ a rez bewech.</div>
* Mae West • ''Lady Lou'' • Lowell Sherman • 1933
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Al lusk an hini zo pouezus. Atav e ranker hejañ ar ''martini dry'' diouzh lusk ur valsenn.</div>
* Albert Hackett & Frances Goodrich • ''The Thin Man'' • Woody S. Van Dyke II • 1934
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pet eur eo ?<br>— 42 lur dilerc'h zo gant ma eurier... 'Mañ e gouestl !</div>
* Pierre Dumarchais, ''alias'' Pierre MacOrlan (aozer ar romant) • ''La Bandera'' • Julien Duvivier • 1935
<hr>
[[Restr:China Seas lobby card 2.jpg|right|300px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Gwelout a rez ar c'hoari echedoù-mañ ? Ha me 4 bloaz em boa c'hoariet enep dek den war an dro gant ma daoulagad mouchet. Kollet an dek krogad ganin.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Gwelet em eus ur Saozez. Lâret e vije bet e oa oc'h analat ur pesk marv.</div>
* Jules Furthman & James Kevin McGuinness • ''China Seas'' • Tay Garnett • 1935
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pezh zo chastreüs gant ar bigi eo ne chom morse lipig an asperjez el lec'h ma vez lakaet.</div>
* Sacha Guitry • ''Bonne chance'' • Sacha Guitry & Fernand Rivers • 1935
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— N'eus ket gwir da laerezh an dud pa ne vezer ket tailhanter !</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— ''Cannelloni'', Aotrou ar C'hont, zo tammoù toaz karrezek. Lakaet e vez e-barzh, evel pa'z ambouler ur sigaretenn, holl reputailhoù ar sizhun. Ar c'hig brein, ar pinochez trenk, ar silzig tarzhet, e berr gomzoù : kement tra a rankjed teurel d'ar bern. Sigaretennoù lastez eo ''cannelloni'' a-barzh fin ar gont. Hag emsav eo, rak distlabezañ a ra ar gegin. Skarzhañ a ra an dilerc'hioù. E-lec'h o stlepel er straed en o stlaper er pratikoù.</div>
* Marcel Pagnol • ''Cigalon'' • Marcel Pagnol • 1935
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Boazet e pigne ar gwin betek ma fenn hag em lakae lirzhin. Bremañ e tiskenn betek ma divhar hag em laka kozh !</div>
* Zoe Akins • ''Camille'' • George Cukor • 1936
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Bez' ez eus tud hag a gomz, hag a gomz — betek m'o devo kavet un dra bennak da lavarout.</div>
* Sacha Guitry • ''Mon père avait raison'' • Sacha Guitry • 1936
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur sekred n'eo ket un dra ha na vez ket kontet. Un dra hag a vez kontet a vouezh izel eo, hag a-zisrann.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Un itron out bremañ. Ar pilored grotilh, ne zigorez ket anezho ken, o debriñ a rez. <ref>Pilored grotilh : ''Venerupis aurea''.</ref></div>
* Marcel Pagnol • ''César'' • Marcel Pagnol • 1936
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Marteze n'ouzit ket gant piv hoc'h eus d'ober...<br>— Nann, n'ouzon ket.<br>— Trudy Olsen, merc'h an aotrou maer.<br>— Mat, met marteze c'hwi ivez n'ouzit ket gant piv hoc'h eus d'ober.<br>— Nann, n'ouzon ket.<br>— Doue ra vo meulet !</div>
* Maxwell Shane & David Silverstein • ''You Can't Beat Love'' • Christy Cabanne • 1937
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— 200 dollar e kousto deoc'h.<br>— 200 dollar !!!<br>— 200 dollar pe netra.<br>— OK. E gemer a raimp evit netra neuze.</div>
* Clyde Bruckman • ''Cash and Carry'' • Del Lord • 1937
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Marv eo ho tad.<br>— N'eo ket gwir !<br>— Eo... Ma, spi 'm eus ; bezet pe vezet, luduet eo bet.</div>
* Charley Rogers • ''Way Out West'' • James W. Horne • 1937
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Met klevet hoc'h eus komz eus ''Hamlet'' dija, moarvat ?<br>— C'hwi 'oar, kement a dud a erruan ganto...</div>
* Morrie Ryskind & Anthony Veiller • ''Stage Door'' • Gregory La Cava • 1937
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pa'm eus gouezet e oas bev em eus evet ur voutailhad champagn hag em eus sonet ton-bale kañv Chopin war un ton ''swing'' !</div>
* Georges Neveux • ''La chanson du souvenir'' • Serge de Poligny & Douglas Sirk • 1937 <ref>Film turk ; sinet ''Detlef Sierck'' gant D. Sirk.</ref>
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Mar kendalc'hit da errout diwezhat e rankin kemer ur sekretourez all !<br>— Hag e soñj deoc'h e vo trawalc'h a labour evit div ?</div>
* P.G. Wodehouse, Ernest Pagano & S. K. Lauren • ''A Damsel in Distress'' • George Stevens • 1937
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ezhomm am eus da cheñch amva, ha te eo ma amva.<br>— Ar wech kentañ eo e reer "amva" ac'hanon ! Mard on un amva, te zo un iskis a vled ! An dud hag a zeu eus ar metoù hep bout anezhañ hag a fougas abalamour d'ar pezh int bet e rankfed o skarzhañ ! Amva ! Amva ! Hag ur fas amva 'm eus ? Ma'z eo evel-se, kerzh da unanig da La Varenne ! Pesketadenn vat hag amva mat !</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha n'hallfes ket cheñch a c'heriaoueg ?<br>— Geriaoueg... Ar ger luc'haj nemetañ a bloman fall...</div>
* Henri Jeanson • ''Hôtel du Nord'' • Marcel Carné • 1938
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Adal hiziv, pa fello dit komz din, krog dre ar ger "kenavo".</div>
* Harry Tugend & Jack Yellen • ''Little Miss Broadway'' • Irving Cummings • 1938
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Spi 'm eus e vo un deiz bennak ma lavaro un den dit ar pezh a soñjan evit gwir diwar da benn !</div>
* Charles Brackett & Billy Wilder • ''Bluebeard's Eighth Wife'' • Ernst Lubitsch • 1938
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Te ne gomprenez netra er vuhez kerkent ha ma n'emaout ket a-drek un daol-gont.</div>
* Marcel Pagnol • ''Le Schpountz'' • Marcel Pagnol • 1938
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Marc'hataet em eus e ti ar genwerzherien.<br>— Perak 'ta ?<br>— Dezho da goll an nebeutañ a c'heller, e ken kaz ma ne vijent ket paeet ganin.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar Rused a vourran unan-hag-unan, met kerkent ha ma'z eus daou anezho em bez aon e tabutfent, ha kerkent ma'z eus tri anezho em bez aon e vefent unanet – enepdon.</div>
* Sacha Guitry • ''Ils étaient neuf célibataires'' • Sacha Guitry • 1939
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Petra 'fell deoc'h debriñ ?<br>— Beterabez ha karotez rasklet.<br>— Ur preti eo amañ, ur bradenn n'eo ket.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Un douger on, ma micher eo.<br>— Ur vicher n'eo ket, un direizhder sokial ne lavaran ket.<br>— Diouzh ar gwerzh-butun eo.</div>
* Charles Brackett, Billy Wilder & Walter Reisch • ''Ninotchka'' • Ernst Lubitsch • 1939
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Maen-skorn ebet er whisky, morse. Re a lec'h a ya ganto.</div>
* Irving Brecher • ''Go West'' • Edward Buzzell • 1940
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Perak div bistolenn ganeoc'h ?<br>— Unan eus an div ne denn ket pell a-walc'h.</div>
* Alan Le May • ''North West Mounted Police'' • Cecil B. DeMille • 1940
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Bout paour n'eo ket mezhus, skuizhus eo avat.</div>
* Marcel Pagnol • ''La fille du puisatier'' • Marcel Pagnol • 1940
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Mar stokez ouzhin e c'halvan ar fliked !<br>— Mar stokan ouzhit e c'halvez un ambulañs.</div>
* Jerry Wald & Richard Macaulay • ''They Drive by Night'' • Raoul Walsh • 1940
== Bloavezhioù 1940 ==
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Aon 'm eus, mar dimezomp, e teuje ur vaouez yaouank un deiz bennak, hag ankouaet e vijen ganeoc'h da viken.<br>— Na vezit ket diot. Div wech ar sizhun e skrivin deoc'h.</div>
* Sid Kuller • ''The Big Store'' • Charles Reisner • 1941
<hr>
[[Restr:Citizen-Kane-LC-5.jpg|right|300px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar gozhni, ar c'hleñved nemetañ na glasker ket pareañ dioutañ.</div>
* Herman J. Mankiewicz • ''Citizen Kane'' • Orson Welles • 1941
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ho taouarn uheloc'h !<br>— N'hallan ket. Stag int ouzh ma daouarzorn.</div>
* Frank Ryan • ''My Favorite Spy'' • Tay Garnett • 1942
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Em amzer-me e c'halle an den tufañ el lec'h a blije dezhañ. Ne oa ket bet ijinet ar mikrobed c'hoazh.</div>
* Jacques Becker • ''Goupi Mains Rouges'' • Jacques Becker • 1943
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Krignet hoc'h eus ma reizhiad nervel, gwallvrudet on bet ganeoc'h, kollet em eus arc'hant, pratikoù hag amzer en abeg deoc'h.<br>— Ha klask a rafec'h lavarout din n'oc'h ket laouen gant ma labour, Aotrou 'r penn ?</div>
* Harry Kurnitz • ''They Got Me Covered'' • David Butler • 1943
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Emaon o tont eus ur vro heoliet ma ne zihuner nemet evit diskuizhañ diouzh ar c'housk.</div>
* Michel Duran • ''Au Bonheur des Dames'' • André Cayatte • 1943
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Tregont devezh er vac'h a baki evit bout en em gannet hep aotre. An dibennerez e vo evit bout klasket ma lazhañ. Asantiñ a ran evelato ober ur vad dit : nullañ a ran ar c'hastiz a dregont devezh.</div>
* Herbert Fields • ''Du Barry Was a Lady'' • Roy Del Ruth • 1943
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— En diplomatiezh ne vez morse al linenn eeun an hent berrañ etre daou boent.</div>
* W. R. Burnett • ''Background to Danger'' • Raoul Walsh • 1943
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— En deroù e oan en ur skol-geginañ cheuc'h-kenañ, met skarzhet on bet abalamour ma'm boa lakaet un dra bennak da zeviñ.<br>— Petra ho poa lakaet da zeviñ ?<br>— Ar skol.</div>
* Joseph Quillan & Dorothy Bennett • ''Show Business'' • Edwin L. Marin • 1944
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Na vezit ket ker garv gant ma sekretourezed. Ken dous ha komprenus e vezont pa zistroan d'ar burev goude un devezh kalet er gêr !</div>
* Julius J. & Philip G. Epstein • ''Mr. Skeffington'' • Vincent Sherman • 1944
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Sqwack Mulligan en deus lavaret din ho poa beziet ho kwreg warlene.<br>— Ya, ret e oa din : marv e oa.</div>
* Joseph Fields & Roland Kibbee • ''A Night in Casablanca'' • Archie Mayo • 1946
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Avi 'm eus ouzh al lonkerien. Da nebeutañ e ouzont-i a belec'h e teu o c'hudennoù.</div>
* Clifford Odets & Zachary Gold • ''Humoresque'' • Jean Negulesco • 1946
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— N'eo ket farsus, an holl a dud a daol kont pa livan gevier. Dav e vije din mont da bolitiker, aze da nebeutañ ne rajent van ebet.</div>
* Rowland Leigh • ''Heartbeat'' • Sam Wood • 1946
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">''[A-zivout buhez ur poliser]''<br>— N'omp ket gwall zesket en deroù. Merdeiñ en holl zourioù a reomp. Stekiñ a reomp en ur bern tud. Desket em eus an engravañ gant ur falser, ar gontouriezh gant ur c'hwiblaer, ur c'horoller mondian zoken en deus klasket reiñ kentelioù tango din – met aze, netra d'ober, ne oa danvez ebet ennon.</div>
* Henri-Georges Clouzot • ''Quai des Orfèvres'' • Henri-Georges Clouzot • 1947
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Hag al ''Larousse'' ho peus lennet dija ? Un dastumad anvioù brudet dianav-krenn eo.</div>
* Henri Jeanson • ''Copie conforme'' • Jean Dréville • 1947
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— N'hoc'h eus ket sinet ho chekenn...<br>— Evel-just.<br>— Met... Ne dalvez netra hep ho sinadur !<br>— A gred deoc'h. Kemerit-hi evel m'emañ, rak mar sinan ne dalvo mui netra evit gwir.</div>
* László Vadnay • ''Copacabana'' • Alfred E. Green • 1947
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Aes eo kompren perak ez eo bet skrivet ar bravañ barzhonegoù diwar-benn Bro-Saoz en nevezamzer gant barzhed o chom en Italia.</div>
* Philip Dunne • ''The Ghost and Mrs. Muir'' • Joseph L. Mankiewicz • 1947
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ne vo maouez ebet oc'h en em ginnig da zilennadeg ar prezidant. Anzav eo koshoc'h eget 35 bloaz e vije.</div>
* Anthony Veiller & Miles Connolly • ''State of the Union'' • Frank Capra • 1948
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar santad kentañ eo an hini mat. Dreist-holl pa vez fall.</div>
* Henri Jeanson • ''Les amoureux sont seuls au monde'' • Henri Decoin • 1948
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Bout tremenet teir nozvezh asambles ne dalv ket e rankomp ober penn mouzh a-hed ar vuhez...</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Mennet e oan da lavarout deoc'h, bete-gouzout, en ho karen... Netra aesoc'h pa ne garer ket... Pe riskl zo ?</div>
* Henri Jeanson • ''La vie en rose'' • Jean Faurez • 1948
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ma mignon, daou seurt aozerien zo : ar re vat hag ar re fall. Ar re fall a ra pezhioù fall, hag ar re vat ne reont taol ebet !</div>
* Sacha Guitry • ''Le comédien'' • Sacha Guitry • 1948
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— En Italia, e-pad tregont vloaz, dindan ren ar re Vorgia, ne voe nemet brezel, spont, muntroù ha poulladoù gwad. Diwar kement-se ez eo deuet Michelangelo Buonarroti, Leonardo da Vinci hag an Azginivelezh. E Suis ez eus bet breudeuriezh, pemp kant bloavezh a zemokratelezh hag a beoc'h. Ha petra zo deuet diwar kement-se ? An horolaj koukoug.</div>
* Graham Greene • ''The Third Man'' • Carol Reed • 1949
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Mat eo ma familh, ur jeneral e oa Tadig.<br>— Ha petra 'soñj a-zivout kement-se holl, da dad ?<br>— Netra, marvet eo pa voe disklêriet ar brezel. Ar from... Ken dic'hortoz e oa !</div>
* Bernard Zimmer • ''Souvenirs perdus'' • Christian-Jaque • 1950
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Mard em bije ur vouezh a-seurt-se en em grougjen ouzh he flegoù !</div>
* Henri Jeanson • ''Lady Paname'' • Henri Jeanson • 1950
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Mat, deskiñ a fell dit. Kentel gentañ : ul lestr etruskat n'eo ket ur pod bleunioù.</div>
* Harold Medford & Jerome Weidman • ''The Damned Don't Cry'' • Vincent Sherman • 1950
== Bloavezhioù 1950 ==
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Sant Anthelm eo bet gwell dezhañ bout dideodet war-bouez gevel ruziet en tan eget diskuliañ ur sekred hag a oa bet fiziet ennañ. Ha disterdra eo koulskoude.<br>— Penaos e ouzez ?<br>— N'oun dare.</div>
* Jean Aurenche • ''L'auberge rouge'' • Claude Autant-Lara • 1951
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha keuz a sav ganeoc'h goude ho torfed ?<br>— Ya. Mard on kondaonet ganeoc'h.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— <span style="font-variant:small-caps;">Ar prokulor :</span> Euzhus eo lazhañ, koulskoude.<br>— <span style="font-variant:small-caps;">An alvokad :</span> Ya, met kement a dud a vev diwar kement-se, c'hwi ha me da gentañ-penn.</div>
* Sacha Guitry • ''La Poison'' • Sacha Guitry • 1951
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Lezit-me ! N'eus nemet un digalon evit tagañ un digalon !</div>
* Hal Kanter • ''My Favorite Spy'' • Norman Z. McLeod • 1951
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur pianoour sonadegoù zo ac'hanon. Un doare emvennus un tamm eo da lavarout emaon dilabour evit bremañ.</div>
* Alan Jay Lerner • ''An American in Paris'' • Vincente Minnelli • 1951
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ne zeu ket an eurvad diwar an arc'hant.<br>— Gwir, met an arc'hant a bren an eurvad digant ar re he fard.</div>
* Marcel Pagnol • ''Topaze'' • Marcel Pagnol • 1951
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar brezel... An dudi roueel nemetañ m'o devez ar pobloù o lodenn !</div>
* Henri Jeanson • ''Fanfan la tulipe'' • Christian-Jaque • 1952
<hr>
[[Restr:The Quiet Man lobby card 2.jpg|right|300px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Keuziñ a raio betek deiz e varv – mar chom bev betek neuze !</div>
* Frank S. Nugent • ''The Quiet Man'' • John Ford • 1952
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Evel ur pred enoeüs eo an dimeziñ, gant an dibenn-pred da zigor-pred.</div>
* Anthony Veiller • ''Moulin Rouge'' • John Huston • 1952
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Hag aon n'hoc'h eus ket ?<br>— Ha ma c'halonegezh zo bet lakaet e bilibann ur wech bennak ?<br>— Ket. Biskoazh n'eus bet anv anezhi, zoken.</div>
* Dennis Vance • ''Sing Along With Me'' • Peter Graham Scott • 1952
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Un den pinvidik zo evel ur goantenn. Ne zimezer ket gant ur goantenn abalamour ma'z eo koant, met sikour a ra un tammig evelkent.</div>
* Charles Lederer • ''Gentlemen Prefer Blondes'' • Howard Hawks • 1953
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Reiñ arc'hant d'ul lezireg zo reiñ absint d'ur mezvier. <ref>''Absint'' : geriadur Favereau ; un died alkoolek graet diwar huelenn-c'hwerv ''Artemisia absinthium''.</ref></div>
* Sacha Guitry • ''La vie d'un honnête homme'' • Sacha Guitry • 1953
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Emaoc'h o paouez sinañ ho parnadenn d'ar marv.<br>— Morse ne sinan tra pe dra e diouer ma alvokad.</div>
* Elwood Ullman & Edwards Bernds • ''The Bowery Boys Meet the Monsters'' • Edwards Bernds • 1954
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Petra 'c'hallit fardañ din da zebriñ ?<br>— ''Chilli''<ref>[[w:br:Nahouatleg|Nahouatleg]] evit "pimant" ''(Capsicum sp.)''</ref> gant fav.<br>— Petra all ?<br>— ''Chilli'' hep fav.</div>
* Millard Kaufman • ''Bad Day at Black Rock'' • John Sturges • 1955
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Er vuhez ez eo ret d'an den bout atav jentil gant ar maouezed, zoken gant e wreg.</div>
* Michel Audiard • ''Série noire'' • Pierre Foucaud • 1955
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— « Titin » eo an itron Babin ! N'anveit ket 'ne'i, met un iskis a dudenn eo : hep dizoloadenn ar sulfamidoù he dije plantet an naplez er Charente a-bezh !</div>
* Michel Audiard • ''Le sang à la tête'' • Gilles Grangier • 1956
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Bleinañ e Paris zo un afer a c'heriaoueg.</div>
* Michel Audiard • ''Mannequins de Paris'' • André Hunebelle • 1956
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— C'hwi 'gav deoc'h e tennan deoc'h ?<br>— Ket, da'z mamm, ur skouer a barfeted, da vamm, ur santez.<br>— Perak ez oc'h aet kuit diouti ?<br>— Emaon o paouez lavarout dit.</div>
* Frédéric Dard • ''La bande à papa'' • Guy Lefranc • 1956
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Kelenn d'an henvroidi-se skiant an demokratelezh eo ma labour, ha deskiñ an demokratelezh a raint, me 'lâr deoc'h, zoken mar rankan o lazhañ an eil goude egile !</div>
* John Patrick • ''The Teahouse of the August Moon'' • Daniel Mann • 1956
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Dilojañ a ran. Pennaennoù droch zo gant patromez ma leti : atav e fell dezhi bout paeet.<br>— Atav e vez pennaennoù droch gant an dud pa zleer segal dezho.</div>
* Auguste Le Breton • ''Bob le flambeur'' • Jean-Pierre Melville <ref>''Melville'' hepken eo anv ar filmaozer war ar skritell orin.</ref> • 1956
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha Shakespeare a blij deoc'h ?<br>— Ya, lennet em eus kalz anezho.<br>— Un ali : na glaskit ket e c'hoari. Skuizhus eo un tamm, ne c'heller morse azezañ pa n'eur ket ar roue.</div>
* Abe Burrows • ''The Solid Gold Cadillac'' • Richard Quine • 1956
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Perak ez eus ur vezvierez anezhi ?<br>— Un abeg zo, sur a-walc'h.<br>— Unan zo : plijout a ra dezhi.</div>
* John Patrick • ''Les Girls'' • George Cukor • 1957
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur Vari Vastrouilhez, ur pezh-lêr a gav mat pep gwaz [...], atav e kavont sav, ar merc'hed-se, a-barzh fin ar gont. An holl a zeu da weladenniñ hag en diwezh e vez ur genaoueg o prenañ.</div>
* Michel Audiard • ''Maigret tend un piège'' • Jean Delannoy • 1958
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ni hon-daou zo er memes familh, ha ni hon-daou hon eus arc'hant : te eo ar batromelezh, me eo ar gevalaouriezh. Evit an tu dehoù e votomp : te evit mirout ar gevredigezh, me evit flastrañ ar vicherourien. Aozañ a reomp koan evit ugent kouviad : ul lid-degemer a rez-te, ur fouzhadeg a aozan-me. Ha mar deu porbolennoù dimp-ni antronoz, abalamour d'al legestr e vo dit-te, abalamour d'an naplez din-me.</div>
* Michel Audiard • ''Les grandes familles'' • Denys de la Patellière • 1958
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Hag ur bannac'h ho po ?<br>— 'M bo ket, trugarez, ne evan ket, met arc'hant ar bannac'h am bije a-walc'h.</div>
* Al Martin • ''In the Money'' • Kevin Smith • 1958
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Evit gwir ne c'hellez ket bout un tammig jentiloc'h ? Bez soñj, p'en em gavjomp, ma greantour eus Dinan, penaos em boa kaset 'nezhañ d'ar blotoù... Un den hag am azeule evel ar Werc'hez Vari, koulskoude – ha bep eil Gwener hepken !</div>
* Jean Aurenche • ''Le chemin des écoliers'' • Michel Boisrond • 1959
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Na zisoñj ket pezh zo bet lâret gant ar mezeg : pemp takenn. An doen eo an anv. Ha fazioù takennoù a gas eus an doen d'an intañvegezh !</div>
* Michel Audiard • ''Archimède le clochard'' • Gilles Grangier • 1959
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ober a ra gant ar rev evel ma ra reoù all gant ur vazh-kelien.</div>
* Ernest Lehman • ''North by Northwest'' • Alfred Hitchcock • 1959
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— An aezamant a blij dezhi, kazout a ra an arc'hant, neuze en e zispign ha n'eo ket evit gouzañv ar c'hirri eil dorn.</div>
* Michel Audiard • ''La Française et l'amour'' • Christian-Jaque • 1960
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur gevrat eus ar re wellañ eo. Goût a rit, ar wech kentañ ma'm eus lennet anezhañ, n'on ket bet evit gouzout hag-eñ e oa ar sammad e oac'h o vont da baeañ din pe ma niverenn surentez sokial.</div>
* Norman Krasna • ''Let's Make Love'' • George Cukor • 1960
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Un den hag a zo o c'hortoz daou vilion eus an eil eur d'eben zo gouest da amprestiñ un nebeud miliadoù a lurioù, nekwir ?<br>— Mar eus ur suner anezhañ, pezh n'on ket. Piv sunañ, a-hend-all ?<br>— An davarnourez, ar skluzier...<br>— Divezh out, hañ !<br>— O, mar plij ! Da welet em eus oc'h amprestiñ.<br>— Ya, met morse sammadoù bihan, ha dreist-holl morse digant tud vihan. Neb a brest arc'hant da Jérôme Antoine a ro un urzh d'e vanker, terriñ e bod-espern ne ra ket. Perzh krennarded fallakr pe maodierned arroutet eo riblañ an arboellerien vunut, biskoazh n'on bet an eil pe egile, ha biken ne vin.</div>
* Maurice Druon • ''Le Baron de l'Écluse'' • Jean Delannoy • 1960
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Petra eo ar sinema ? Ur penn-tev o c'harzenniñ en ur sal vihan. Ret eo bout gars evit bourrañ !</div>
* Jean-Luc Godard • ''Charlotte et son Jules'' • Jean-Luc Godard • 1960
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ac'hanta, aotrouien... Petra 'c'hoarvez ? Petra zo ? Kuzhet hoc'h eus ar bellenn ? Diwallit, Aotrou, un tredeog kevreadel zo ac'hanon!<br>— Ha c'hwi zo c'hwi saoz ?<br>— Ma, n'on ket...<br>— Mat, neuze, evidon-me, un tredeog ha n'eo ket saoz n'eo nemet ur bontig kaoc'h gwisket gant ur bragoù damverr o c'hoari gant ur c'hwitell ! Kit 'ta da wiskañ ur bragoù hir, den yaouank !</div>
[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
''(O klask leuniañ un teul, gant poan)'' <div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— N'eo ket an daoulagad eo a zo fall. An divrec'h an hini eo a zo re verr.</div>
* Michel Audiard • ''Les vieux de la vieille'' • Gilles Grangier • 1960
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Goulennet 'vo digant un tremener.<br>— Bajaneien eo an holl dremenerien.</div>
* Raymond Queneau • ''Zazie dans le métro'' • Louis Malle • 1960
== Bloavezhioù 1960 ==
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Etrezomp-ni, Dabe, ur vartezeadenn, ur vartezeadenn a lavaran, em bije un engraver, paper, hag e voulljen bilhedoù evit ur milmilion. Lakaomp, ur vartezeadenn adarre, e vije pemp ac'hanomp war an afer, pegement a chomje, rik, da bep unan ?<br>— Ugent vloaz bidouf. Rannet e vez ar gounidoù, sammet e vez ar bac'hadur.</div>
* Michel Audiard • ''Le cave se rebiffe'' • Gilles Grangier • 1961
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— E Vichy emañ ma zad. Al lezennegezh zo e gwad an den-se. Sinaiz o tilestrañ e yaje da vandarin. Morianed o kemer ar galloud e lakaje un askorn en e fri. Gresianed...</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pa vezer hantersot eveldout e touger ur skritell, e kaser keloù.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— E Vichy emañ ma zad karet. Al lezennegezh zo e gwad an den-se. Sinaiz o tilestrañ e yaje da vandarin. Morianed o kemer ar galloud e lakaje un askorn en e fri. Gresianed...</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Me 'gred din, Doktor, emañ den Neandertal ouzh hon tapout lous. Daou gefredour war o c'hoazez ned eont ket ker pell hag un aneval war vale.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— En dezerzh e kavez ur c'horf marv dic'houzouget na c'hellez ket pivadiñ : furchal e chakodoù a reer. Pa gaver un digorer-boest, ur Saoez eo, hag un distouver, ur Gall eo.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ludwig ker, dizanaout a rit ar C'hallaoued. Kemplezh ar frankiz hon eus, abaoe 89. Dic'houzouget hon eus an hanter eus Europa en anv ar pennaenn-se. Abaoe m'eo bet flastret Polonia gant Napoleon n'omp ket evit gouzañv e vije graet gant den pe zen en hol lec'h. Evel forc'het en em santjemp.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Evidon-me, er brezel, un dra zedennus zo : dibunadeg an trec'h eo. Pezh zo torr-revr eo tout pezh a c'hoarvez a-raok. Ret e vije kaout e arc'hopr enluadur ha dibunañ diouzhtu. A-raok ma trenkje ar soubenn...</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Adkas un den d'ar gêr, ne vije ket sot, met e adkas e-tal evit ma kendalc'hjemp da lardañ pilligoù an eil egile, ha dreist eo, da'z meno ?</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ma 'peus ket un tad-kozh bankour, ha lârout a ri din da betra 'servij bout yuzev ?</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ni, e Bro-C'hall, ar brizonidi, ne vezont ket lazhet.<br>— Dre ret, n'on eus ket kement, hañ...</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Dal, te hag a oar alamaneg, lâr kaoc'h dezhañ 'ta !</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Met kaozeal galleg a rez, pezh gagn !<br>— N'er c'haozean ket, e gomz a ran.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha goût 'rez eo mat an truchon-se ?<br>— Evel-just eo mat. Petra 'c'hallan ober, me...<br>— Ganit edo ar gwir. Er brezel e rankjed bepred lazhañ an dud a-raok o anaout.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Kemenn a ra Radio Kairo emaomp o kilañ e pep lec'h. Mar ne fiziit ket en ho keleier-c'hwi...<br>— Kabiten von Stegel, c'hwi hol laka da vigorniel, hañ ! Ha ne vefe ket gwell deoc'h bout kaset ganimp da Dobrouk war-eeun ? Pe estaj ? Pa vefemp erru e c'hellfen marteze a-walc'h prientiñ ur gibellad evidoc'h, ivez ?</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Arabat eo teurel pled, un aneval ganet gant ar brezel eo Théo.<br>— Ur paraoniak a reer eus se er yezh klinikel, ur brigader er yezh vilourel.</div>
* Michel Audiard • ''Un taxi pour Tobrouk'' • Denys de la Patellière • 1961
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar berzh-mat ha dreist-holl an daremprediñ ho mignonezed o deus desket un dra din : paouez da glask e korn ar straed ar pezh a gaver digoust gant ar mondianezed.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— An niver a vaouezed diot a ranker uzañ evit ankouaat ur vaouez speredek ! Digredus eo !</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Tastornerezh eo an dañs. Eilrenk a-grenn eo kement tra a reer gant an treid, den ne ra forzh.</div>
* Michel Audiard • ''Les lions sont lâchés'' • Henri Verneuil • 1961
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ma mignonez ker, Wagner a azeuler pe n'eur ket evit selaou, hervez giz pep hini, met c'hwek n'eo ket, tamm ebet !<br>[...]<br>— A-hervez ne c'heller ket ober "c'hwek" eus Wagner. Piv 'c'heller kavout c'hwek neuze, me 'c'houlenn diganeoc'h ?<br>— Mozart, pe Tino Rossi.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Bez' ez eus patromed war an tu kleiz, mennet on da zeskiñ deoc'h.<br>— Bez' ez eus pesked-nij ivez, met n'int ket ar muiañ-niver er genad.</div>
* Michel Audiard • ''Le président'' • Henri Verneuil • 1961
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar memes re eo an holl wazed : eus an eil devezh d'egile e tisoñjont kement o deus graet evidomp.</div>
* Michel Audiard • ''Le diable et les 10 commandements'' • Julien Duvivier • 1962
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pa vez kaoz eus revelezh, ne c'hall ket ar baotred mirout a livañ gevier hag ar merc'hed a lavarout ar wirionez.</div>
* Ira Wallach • ''Boys' Night Out'' • Michael Gordon • 1962
<hr>
[[Restr:Cabaret Normand, Villerville.jpg|thumb|An davarn ma voe troet ''Un singe en Hiver'']]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha pa vefe an dispac'h pe ar ''paella'', n'eus tra spagnol eeun ebet.</div>
* Michel Audiard • ''Un singe en hiver'' • Henri Verneuil • 1962
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Un tammig strafuilh a vez atav pa zrouklazher un estrañjour. E-kichen an distripañ er familh zo reizh, hengounel, bourc'hizel. Hag un tamm mat muioc'h a neuz zo dezhi memestra. Lazhañ ur rumm tud a gas da ''France-Soir'' ; ur c'har, da Sofokles.</div>
* Michel Audiard • ''Carambolages'' • Marcel Bluwal • 1963
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Kalz gwazed am eus anavezet dija, met biskoazh ne'm eus sellet ouzh unan keit ha ma oa bev e gentad.<br>— Kerkent ha ma vo unan en ur stad eizik, roit din da c'houzout.</div>
* Peter Stone • ''Charade'' • Stanley Donen • 1963
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pa glevan ar ger "sevenadur" e tifoupan ma c'harnedad chekennoù.</div>
* Alberto Moravia • ''Le mépris'' • Jean-Luc Godard • 1963
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— C'hwi, Torrence, a yelo d'ar ''Manhattan'', met chomit war evezh. Dijaojiñ 'ra ensellerien vreizhat en ur c'hinkladur amerikan.</div>
* Jacques Robert & Gilles Grangier • ''Maigret voit rouge'' • Gilles Grangier • 1963
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Dizaon e vez ar c'henaoueien, dre se end-eeun en o anaver zoken.</div>
* Michel Audiard • ''Les tontons flingueurs'' • Georges Lautner • 1963
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Da dad ha me, hol lakaat da vervel gant ar glac'har a ri.<br>— Gwell a-se, evel-se ne vo ket adkavet arm an torfed.</div>
* Michel Audiard • ''Mélodie en sous-sol'' • Henri Verneuil • 1963
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Krediñ ennout a ra an dud, ne c'hellez ket o disouezhiñ !<br>— E Doue e kredont ivez... Ha Doue kennebeut ne ro ket gwall alies o goulennoù dezho.</div>
* Henri Jeanson • ''La Tulipe Noire'' • Christian-Jaque • 1964
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Divizet hon eus dibriediñ. Re vuan hon eus dimezet. Faziet e oa bet war an dud.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Prederiet mat e oa bet ganin koulskoude.<br>— Marv eo a-ziwar ar pareañ, moarvat.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Gwell eo din bout sammet gant ur c'horf-marv em askre eget bout ur c'horf marv en askre un den all.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar vezegiezh n'eo ket ur ragevezh hepken, ur goanag eo ivez.<br>— Goanag a roit ervat... d'an hêred, dreist-holl.</div>
* Henri Jeanson • ''Le repas des fauves'' • Christian Jaque • 1964
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Kit gorrek, bleiner. Mall bras zo warnomp !</div>
* Pascal Jardin • ''Les Félins'' • René Clément • 1964
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Daou vilvilion a dailhoù nevez ! Me ne ran mui "kellidsteuñv" eus kement-se, "argadenn armet" eo an anv reizh !</div>
* Michel Audiard • ''La chasse à l'homme'' • Édouard Molinaro • 1964
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pa vez ar baotred 130 kg a bouez enno o lavarout traoù zo e vezont selaouet gant ar baotred 60 kg enno.</div>
* Michel Audiard • ''Cent mille dollars au soleil'' • Henri Verneuil • 1964
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Petra 'gavez gwell, mervel evel un haroz pe evel ur razh ?<br>— 'S din ar c'heuz !</div>
* Gene Wood • ''The World of Abbott and Costello'' • Charles T. Barton • 1965
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Fouzhet hoc'h eus er bignerez ??<br>— Lec'h surañ ar bed eo, gant ma chomo pouez an daou zen dindan 700 kg.</div>
* Woody Allen • ''What's New Pussycat?'' • Clive Donner • 1965
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— E par ar c'hignat an dud, ar re gammañ eus an troioù-kamm n'int netra, klevout a rit, netra e-kichen al liverezh difetis. <ref>''Peinture abstraite'': "liverezh difetis" e TermOfis, "livouriezh solluniek" e Geriadur Ménard.</ref></div>
* Michel Audiard • ''La métamorphose des cloportes'' • Pierre Granier-Deferre • 1965
<hr>
''(Clint Eastwood/Il Biondo o kaozeal ouzh Eli Wallach/Tuco)'' <div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Gwel' 'rez, rannet eo ar bed etre daou rummad : ar re a zo ur bistolenn garget gante hag ar re a doull. Te a doull.</div>
* Sergio Leone & Luciano Vincenzoni • ''Il buono, il brutto, il cattivo'' • Sergio Leone • 1966
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Taksi... Waterloo !<br>— Ar porzh-houarn, Aotrou ?<br>— Ya, diwezhat eo un tamm evit an emgann.</div>
* Michael Pittock • ''Where the Bullets Fly'' • John Gilling • 1966
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— E louzaouiñ<ref>Louzaouiñ : ''flinguer'' (Geriadur Ménard p.588-b).</ref> evel-se, difrom, n'eo ket muntrañ penn-da-benn, met un doare kenderviezh zo memestra !</div>
* Michel Audiard • ''Ne nous fâchons pas'' • Georges Lautner • 1966
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur brezeler kozh zo ac'hanon, hag ur stourmer sokialour, hag un tavarnour. Da lavarout eo em eus klevet ma c'hementad a gonirioù en buhez !</div>
* Michel Audiard • ''Un idiot à Paris'' • Serge Korber • 1967
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Me 'gred en dispac'h dre ar feulster me diaes e vefe din-me reiñ ur chifrodenn d'ul leanez.</div>
* Michael Kustow & Michael Scott • ''Tell Me Lies'' • Peter Brook • 1968
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pa ya ar gaoz war ar segal, adal ur sammadienn e selaou an holl.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ne vi ket tost da ziskregiñ, pa vo bet lakaet ar valteien da gelc'htreiñ.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur bajaneg 100% pur e gimiezh... Me 'garfe gouzout pelec'h e klaskez 'nezhañ.<br>— Quai des Orfèvres <ref>Sez ar Polis lezvarnel e Paris betek miz Even 2017.</ref> Feal e choman da'm fourchaserien.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— C'hoant 'm eus da veajiñ. Okeania, Bora-Bora, ar vahineed<ref>''Vahine'' : [[w:br:Tahitieg|Tahitieg]] evit "maouez".</ref>... Anaout a rez ?<br>— Perak, fellout a ra dit ma c'has ganit ?<br>— Ne gaser ket silzig pa'z eer da Frankfurt.</div>
* Michel Audiard • ''Le Pacha'' • Georges Lautner • 1968
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pemp lizher digant an tailhoù am boa evidoc'h, pignet on neuze.<br>— Brav ! Darev e oan da gregiñ an tan !</div>
* Pascal Jardin • ''Le tatoué'' • Denys dela Patellière • 1968
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ma c'halon a biklamme ha kemenerien am boa em c'horf a-bezh — pe karantez e oa, pe paket e oan gant ar vrec'h-nij.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Mennet e oan da anzav dezhi ne oant ket ezel eus ar Philharmonic, met ker bamet e veze... Diskred he deus bet p'he deus savet goulennoù ouzhin diwar-benn Mozart rak ur biken on bet oc'h adkavout piv e oa.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Aet omp da Vec'hiko evit hor sizhun briedelezh. N'on ket savet diwar ar gwele e-pad div sizhunvezh. Tapet ar red-kof ganin.</div>
* Woody Allen • ''Take the Money and Run'' • Woody Allen • 1969
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Tennet eo bet ar gisti diouzh an tiez evit staliañ ar sevenadur enno ! Staliomp ar gasterezh el Louvre !</div>
* Michel Audiard • ''Une veuve en or'' • Michel Audiard • 1969
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Emaoc'h o teskiñ bout aktor ? Ha pelec'h e c'heller ho kwelout ?<br>— Bep Gwener da unnek eur. E kreizenn al labour.</div>
* I.A.L. Diamond • ''Cactus Flower'' • Gene Saks • 1969
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— War al liverezh, war ar sonerezh e c'heller en em vankout, war ar brif avat ne c'heller ket. An arz nemetañ eo ha na liv ket gevier.</div>
* Claude Chabrol • ''Que la bête meure'' • Claude Chabrol • 1969
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Na glaskit ket c'hoari ar bleupañ ganin, n'oc'h ket asur da c'hounez !</div>
* Claude Berri • ''Le pistonné'' • Claude Berri • 1970
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha taboulinoù zo en ho romant ?<br>— N'eus ket.<br>— Ha trompilhoù ?<br>— N'eus ket ivez.<br>— Anvit 'nezhañ « Hep taboulin na trompilh », neuze. <ref>''"Sans tambour ni trompette"'' : sioul-sibouron (Geriadur Ménard).</ref></div>
* Claude de Givray • ''Domicile conjugual'' • François Truffaut • 1970
== Bloavezhioù 1970 ==
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Darempred mat am beze gant ma zud. Dibaot a wech e skoent ganin. Me 'soñj din o deus skoet ur wech hepken, e gwirionez, e-kerzh ma bugaleaj. Krog e oant da skeiñ ganin d'an 23 a viz Kerzu 1942 betek diwezh an nevezamzer 44.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Petra eo ezporzh pennañ San Marcos ?<br>— Ar red-kof.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ret e bout speredek evit bout prezidant. Lezit-me da vout besprezidant, setu aze ur fred gwir evit an dioded !</div>
* Woody Allen • ''Bananas'' • Woody Allen • 1971
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar beorien zo graet evit bout paour-tre, hag ar binvidien evit bout pinvidik-bras !</div>
* Gérard Oury • ''La folie des grandeurs'' • Gérard Oury • 1971
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Kêr San Francisco ne c'hopr ket an dorfedourien evit ma ne dorfedfent ket. Ar polis zo gopret ganti evit kement-se.</div>
* Harry Julian Fink, Rita M. Fink & Dean Reisner • ''Dirty Harry'' • Don Siegel • 1971
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Petra 'reot disadorn da noz ?<br>— En em lazhañ.<br>— Ha digwener da noz ?</div>
* Woody Allen • ''Play It Again, Sam'' • Herbert Ross • 1972
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— C'hwi 'kred deoc'h eo marv Doue ?<br>— N'ouien ket e oa klañv, zoken.</div>
* Jo Heims • ''Breezy '' • Clint Eastwood • 1973
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Te 'wel, pezh zo spontus ganit, Charlot, eo ez out gars ha disfiz. Rak ne gredez ket ac'hanon pa lavaran dit out gars.</div>
* Claude Lelouch • ''La bonne année'' • Claude Lelouch • 1973
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Par d'ur marc'h-houarn eo an dispac'h : kouezhñ a ra pa baouez da vont war-raok.<br>— Eddy Merckx ?<br>— Ket, Che Guevara !</div>
* Danièle Thompson • ''Les aventures de Rabbi Jacob'' • Gérard Oury • 1973
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Te 'gred start e veze aes bevañ ganit ? Keñveriet gant petra ? Ar brezel Kant Vloaz ?</div>
* Arthur Laurents • ''The Way We Were'' • Sydney Pollack • 1973
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— An diouer a brouennoù n'eo ket un degouezh skañvaus.</div>
* André Cayatte • ''Verdict'' • André Cayatte • 1974
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Me 'blij din ar merc'hed en o bikini. Ne guzhont arm ebet.</div>
* Richard Maibaum & Tom Mankiewicz • ''The Man with the Golden Gun'' • Guy Hamilton • 1974
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Treuz ur falsvarchadenn hepken zo etre bank ar vaodierned ha bann ar gevredigezh.</div>
* Alain Moury • ''Un linceul n'a pas de poches'' • Jean-Pierre Mocky • 1974
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Te 'oar pezh 'vez lâret diwar-benn ar Martini ? Lâret 'vez ez eo evel divronn ar merc'hed. Tri zo unan re, met unan n'eo ket a-walc'h.</div>
* David Giler & Lorenzo Semple Jr. • ''The Parallax View'' • Alan J. Pakula • 1974
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar bolitikerien, ar c'hendioù hudur hag ar gisti a dro da zoujadus en diwezh, gant ma padont.</div>
* Robert Towne • ''Chinatown'' • Roman Polanski • 1974
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Marv on.<br>— Penaos eo ?<br>— Penaos eo ? Anaout a rez ar c'hig-yar a vez servijet er preti Tresky ?<br>— Ya.<br>— Gwashoc'h eo.</div>
* Woody Allen • ''Love and Death'' • Woody Allen • 1975
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha pa ne vije nemet en abeg da'z keriaoueg, biken ne ouezi a-zivout plijadurezh euzhus an doanioù karantez meur... Met ne vez ket roet gobari un tragedian da bep den. Tremen gant an eurvad, frealz al laveien.</div>
* Michel Audiard • ''L'incorrigible'' • Philippe de Broca • 1975
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ma Doue !<br>— Ma hini ivez !</div>
* Frank Waldman • ''The Return of the Pink Panther'' • Blake Edwards • 1975
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Biskoazh ne'm eus gellet echuiñ Proust... Te 'oar piv eo Proust ?<br>— Ya, Aotrou.<br>— Biskoazh n'on bet dreist ''Un amour de Swann'' rak, soñj dit, bewech ma klasken digeriñ al levrenn pevar, lavaret e vije bet e loc'he ur bladenn : Paol, ma Faol, lazhet e vo ar gouloù ? Bemnoz. E-pad ugent vloaz. Reiñ un dever d'ar wreg a reer eus se !</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Digarezit, Aotrou, ar straed Gustave-Flaubert, me ho ped ?<br>— Petra 'maoc'h 'vont d'ober eno, straed Gustave-Flaubert ?<br>— Ma, ne sell ket ouzhoc'h, Aotrou, evelkent !<br>— Na zeuit ket da'm amerdiñ, neuze !</div>
* Philippe Dumarçay • ''Calmos'' • Bertrand Blier • 1976
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Petra a embannit ?<br>— Teulioù, levrioù liorzhañ, keginañ, sturlevrioù...<br>— Dornlevrioù rev ?<br>— Un nebeud am eus lakaet er gouloù, ya.<br>— Ha levrioù dave int ?<br>— Lakaomp e ouzon petra a ya pelec'h ha penaos.</div>
* Colin Higgins • ''Silver Streak'' • Arthur Hiller • 1976
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha gouzout a rit e petra 'maon o soñjal ?<br>— Ha mareoù zo ma ne soñjit ket en dra ?<br>— Ya... Pa vezan ouzh e ober.</div>
* Michel Audiard • ''Le grand escogriffe'' • Claude Pinoteau • 1976
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Marcel, te 'raio ur bikadennig d'an aotrou. Penthalbarbitalsodik eo. An nazied a rae gantañ evit broudañ an empenn. Hervez eo gwelloc'h eget ar pesked evit an eñvor.</div>
* Michel Audiard • ''Mort d'un pourri'' • Georges Lautner • 1977
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Perak ur c'hentr hepken ganit ?<br>— Pa loc'h un hanter eus ar marc'h e ya an hanterenn all da heul.</div>
* Claude Lelouch • ''Un autre homme, une autre chance'' • Claude Lelouch • 1977
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Me zo a-enep ar marv. Blaz an temptadur da grediñ zo gantañ.</div>
* David Mercer • ''Providence'' • Alain Resnais • 1977
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ne c'heller ket orgediñ a vintin da noz. Setu perak eo bet ijinet al labour.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Divhar ar merc'hed zo kelc'hieroù hag a c'haolia ar bellenn douar a-hed hag a-led, en ur reiñ dezhi he c'hempouez hag he unvaniezh.</div>
* Michel Fermaud, Suzanne Schiffman & François Truffaut • ''L'homme qui aimait les femmes'' • François Truffaut • 1977
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Emaon o lenn Proust penn-da-benn. ''À la recherche du temps perdu''. Bo, te 'wel, Pierrot, pezh a vank aze 'barzh eo ur flik.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Te 'gred dit e vijemp poliserien mar bijemp brav ?<br>— Gars e vijemp mar bijemp brav.<br>— Ha mar bijemp gars e vijemp eürusoc'h.</div>
* Michel Vianey • ''Plus ça va, moins ça va'' • Michel Vianey • 1977
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Selaouit, Aotrou, bezit ar vadelezh da ober war-dro ho aferioù-c'hwi. Ha me 'ra war-dro ho re ? N'omp ket amezeien, din da c'houzout.</div>
* Bertrand Blier • ''Préparez vos mouchoirs'' • Bertrand Blier • 1978
<hr>[[Restr:Film Grease met John Travolta nog steeds succes lang rij wachtenden voor bios, Bestanddeelnr 930-0604.jpg|thumb|upright=1.4|O c'hortoz ''Grease'' en Amsterdam, 28 KZU 78]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Opala, Marty ! Lunedoù nevez? <br>— Ya, evit al likez hepken. Emsav on ganto, 'gav ket deoc'h ?<br>— Nann, da zremm a weler c'hoazh.</div>
* Bronté Woodard • ''Grease'' • Randal Kleiser • 1978
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Hag asantiñ a rit kemer da briedoù an dimezelled-mañ, ha da votiñ evidon ?</div>
* Pascal Jardin • ''La zizanie'' • Claude Zidi • 1978
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur gontell zo em c'hof !<br>— Ha poan ha ra deoc'h ?<br>— Ne ra ket, iskis eo... Met n'emaon ket em boued leun.<br>— Petra 'ra deoc'h ?<br>— Un tammig evel ur gwalc'heris o c'houllonderiñ.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Petra 'maoc'h 'sellet outañ ?<br>— Piv, me ?<br>— Ya. Petra edoc'h 'sellet outañ ?<br>— Mann 'bet.<br>— Geo, edoc'h 'sellet ouzh un dra bennak.<br>— Ouzh ho skouarn edon 'sellet.<br>— Petra zo gant ma skouarn ? Otorino oc'h ?<br>— N'on ket.<br>— Ma. Roit peoc'h din neuze.</div>
* Bertrand Blier • ''Buffet froid'' • Bertrand Blier • 1979
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ma eontr Fred a lavare e oa ''Bolero'' Ravel ar sonerezh revelañ a zo bet skrivet biskoazh a-glev d'an holl — ha prouiñ a rae.</div>
* Blake Edwards • ''"10"'' • Blake Edwards • 1979
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— N'on ket ar Mesiaz ! Klevout a rit ? N'on ket ar Mesiaz, kompren a rit ?<br>— Ar Mesiaz hepken a c'hall nac'hañ e zoueegezh evel-se !<br>— Met... Petra 'fell deoc'h e lârfen deoc'h evit ho kendrec'hiñ ? Mat eo din, p'emañ kont evel-se, me eo ar Mesiaz !<br>— Ar Mesiaz eo-eñ ! Ar Mesiaz eo-eñ !<br>— N'on ket 'vat ! O, kit gant an tanfoeltr !<br>— Mat. Ha da belec'h, Aotrou ?</div>
* Monty Python • ''Monty Python's Life of Brian'' • Terry Jones • 1979
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Aotrou Steele, perak oc'h erruet gant 45 munutenn dale en displegadenn gelaouiñ ?<br>— Ho tigarez a c'houlennan. Ret eo bet din ober genoù-ouzh-genoù d'ur voutailhad tequila. Marv eo goude-se.</div>
* Robert Garland • ''Le cavalier électrique'' • Sydney Pollack • 1979
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— N'eus abeg ebet da bennfolliñ. Chomit parfed. Hor gwellañ hetoù evit diwezh an nijadenn. Mar goar unan bennak e bourzh leviañ un nijerez, mil trugarez evit mont e darempred ganin ar buanañ ar gwellañ.</div>
* Jim Abrahams, David & Jerry Zucker • ''Airplane!'' • Jim Abrahams, David & Jerry Zucker • 1980
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Evodoc'h-c'hwi ez eus un dizouead ac'hanon. Evit daoulagad Doue ez on un ezel eus an eneberezh feal.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Hag al leurenniñ hoc'h eus studiet er skol ?<br>— Ket, ne'm eus ket, ne'm eus studiet netra er skol. Int-i o deus ma studiet.</div>
* Woody Allen • ''Stardust Memories'' • Woody Allen • 1980
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ne vutuner ket pa vezher o tougen. N'eo ket ur mezeg a ranki evit gwilioudiñ, ar bomperien eo.</div>
* Claude Berri & Michel Grisolia • ''Je vous aime'' • Claude Berri • 1980
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ne'z eer ket da flik, gourfennañ evel flik a reer.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar justis, c'hwi 'gred enni c'hoazh ?<br>— Evel ar Werc'hez Vari eo ar justis : pa n'he gweler ket ur wech an amzer en em stailh an douetañs.</div>
* Michel Audiard • ''Pile ou face'' • Robert Enrico • 1980
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur gwerzher taolennoù zo ul laer enrollet e Marilh ar c'henwerzh.</div>
* Michel Audiard • ''Le guignolo'' • Georges Lautner • 1980
== Bloavezhioù 1980 ==
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Graspet 'm eus ma dorn.<br>— Gwazh a-se 'vidout, 'poa nemet kemer manegoù ! O, met n'eo netra...<br>— N'on ket sur. Anout a ran un truchon, graspet eo bet, kontammet eo bet, ha troet eo da vouzar ha mut !</div>
* Michel Blanc • ''Viens chez moi, j'habite chez une copine'' • Patrice Leconte • 1981
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Un avel nevez zo o c'hwezhañ war ar vro, avel an dizalc'h eo. Ha degas a ra gantañ labous ar frankiz, a laosko vi an demokratelezh dik war da glopenn !</div>
* Hal Dresner • ''The Gay Blade'' • Peter Medak • 1981
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Semplañ a reas Raffaello Sanzio kentañ gwech ma arvestas sel ar Chapel Sistina.<br>— Perak ? N'en doa ket debret ?</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Skañvaat an tennderioù a ra ar rev, o devoudañ a ra ar garantez.</div>
* Woody Allen • ''A Midsummer Night's Sex Comedy'' • Woody Allen • 1982
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— N'em eus gwir da welout ma mab nemet e-pad ur sizhunvezh bep bloaz !.<br>— Dleet e oa deoc'h goprañ gwelloc'h alvokad. N'eo ket reizh e gaout keit all !</div>
* Carol Sobieski • ''The Toy'' • Richard Donner • 1982 <ref>Film stadunanat savet diwar senario an hini gall ''Le jouet'' • Francis Weber • 1976</ref>
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Darbet eo bet din dimeziñ gant Caroline de Monaco. Ha neuze n'eo ket bet graet. Un istor TGO<ref>Taos war ar Gwerzh Ouzhpennet (TermOfis).</ref>, ur goniri. </div>
* Philippe Galland & Gérard Jugnot • ''Le quart d'heure américain'' • Philippe Galland • 1982
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Perak e lakaez aspirin en da champagn ?<br>— Poan-benn a dapan gant ar champagn.</div>
* Israel Horovitz • ''Author! Author!'' • Arthur Hiller • 1982
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Koant eo, met pa gomzer dezhañ ne gompren ket an holl verboù.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Bet em eus ur gaezouregezh na bedfen ket da'm gwashañ enebour.</div>
* Michel Blanc • ''Ma femme s'appelle Reviens'' • Patrice Leconte • 1982
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Met chabous amourouzed eo kement-se ! Ha dimezet oc'h ? Ha biskoazh n'eus bet tabut etrezoc'h-c'hwi ?<br>— Ya, met biskoazh a-daolioù houarn soudañ.<br>— Ma, abalamour ma n'eus ket ur biteller ac'hanoc'h !</div>
* Jean-Marie Poiré • ''Le père Noël est une ordure'' • Jean-Marie Poiré • 1982
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar straed veur, keodedad ?<br>— Pe hini ? Evidon-me, ar straed veur eo an hini m'emañ ar muiañ a davarnioù !</div>
* Jean Yanne • ''Deux heures moins le quart avant Jésus-Christ'' • Jean Yanne • 1982
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Distag un dornad sonn da'm fas mar fell dit, dellezek on, setu ma groñch, met kemenn a ran dit ne gemmo ket skoulmoù ar gudenn.</div>
* Bertrand Blier & Gérard Brach • ''La femme de mon pote'' • Bertrand Blier • 1983
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Mar gall ar muntrañ daouzek den digablus saveteiñ buhez un den hepken e talvez ar boan !</div>
* George Gipe, Steve Martin & Carl Reiner • ''The Man with Two Brains'' • Carl Reiner • 1983
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pe skourr e oa hini ma zad-kozh ?<br>— Ar brederouriezh.<br>— Ha tu zo da ober arc'hant gant ar brederouriezh ?<br>— O ya, mard eo an hini vat.</div>
* Neil Simon • ''Max Dugan'' • Herbert Ross • 1983
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ma moereb Rose... Tamm ebet ur gaerenn... Tennañ a rae d'ur penefi bet prenet en ur stal bouedennoù bev.</div>
* Woody Allen • ''Broadway Danny Rose'' • Woody Allen • 1984
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Evit a sell ouzh perzhded e skiant-varn emañ Bob tamm-pe-damm a-live gant Custer ha Nixon.</div>
* Jonathan Reynolds • ''Micki & Maude'' • Blake Edwards • 1984
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Mar gouijes a-zivout ar c'hezeg evel ma ouzez a-zivout ar wazed e vije godellet pevarad warc'hoazh.<br>— Nemet ne'm eus biskoazh kousket gant kezeg !</div>
* Didier Kaminka • ''Les ripoux'' • Claude Zidi • 1984
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Un den en e unan enep dek kommando eus an dibab ? Met da biv e lakait an den-se ? Da Zoue ?<br>— Ket. Doue en dije truez. Eñ n'en deus ket.</div>
* James Cameron & Sylvester Stallone • ''Rambo: First Blood Part II'' • George Pan Cosmatos • 1985
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— N'eo ket brav, labourerezed !<br>— Ne c'heller ket kaout gisti hepken.<br>— Ha petra 'virje ? Labourerien ha gisti, evel-se da nebeutañ e ouije an den perak e labour.</div>
* Michel Audiard • ''On ne meurt que deux fois'' • Jacques Deray • 1985
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Petra an diaoul eo se ?<br>— ''Sushi'' eo.<br>— ''Sushi'' ?<br>— Riz, pesked kriz ha bezhin.<br>— N'out ket evit gouzañv teod ur paotr ez kenoù hag e teuez a-benn da zebriñ se ?</div>
* John Hughes • ''The Breakfast Club'' • John Hughes • 1985
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Sikilianed e vije gwell dezho debriñ o bugale eget dispign o arc'hant — ha Doue 'oar e karont o bugale !</div>
* Richard Condon & Janet Roach • ''Prizzi's Honor'' • John Huston • 1985
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— <span style="font-variant:small-caps;">Ar c'helenner :</span> Me zo unan eus an dud-se na garer ket d'ar c'hentañ gwel. Met c'hwi 'welo, diouzhtu pa'm anavezot un tammig gwelloc'h em c'hasaot.</div>
* Andrew Bergman • ''Fletch'' • Michael Ritchie • 1985
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Dav 'vije d'an dud rediañ bepred o bugale da vont da arzourien. Nebeutoc'h e vije.</div>
* Elvire Murail & Jean-Charles Tacchella • ''Escalier C'' • Jean-Charles Tacchella • 1985
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Bet on en ur stal ha prenet em eus ur fuzuilh. Darev e oan da... Te 'wel, m'o dije lavaret din em boa ur yoc'henn, e vijen en em lazhet. An dra nemetañ en dije gallet mirout ouzhin eo em bije doaniet ma zud. Ret e vije bet din o lazhañ da gentañ. Hag un eontr hag ur voereb am eus, ouzhpenn... E berr gomzoù, ur poullad gwad e vije bet en diwezh.</div>
* Woody Allen • ''Hannah and Her Sisters'' • Woody Allen • 1986
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha neuze, en diwezh, kalz traoù hoc'h eus laeret diganimp ?<br>— Ar brizhvoaz : bravigoù, foulinennoù, arc'hant laosk... Netra treboulus da vat.<br>— Ar beorien... Lakaat o frankiz en arvar evit laerezh hon enoe...</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha tu zo da c'houzout penaos e rez ?<br>— Petra 'vit ober ?<br>— Ma, evit kaout kement a segal, da skouer.<br>— Kaz chakodoù zo ganin ! Ar segal a ranker tapout el lec'h m'emañ, pezh beulke ! E pep lec'h emañ ! Redek a ra dre ar c'hanoù-dour ! Gra eveldon : n'eus nemet stouiñ evit e zastum... Skuizhet out gant ar stouiñ ? Bresk eo da zargreiz ?</div>
* Bertrand Blier • ''Tenue de soirée'' • Bertrand Blier • 1986
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha n'ouzit ket ez eo sañset an dud a zoug armoù kaout ur c'hemplezh a istalvoudegezh ?<br>— Ha gwir eo ? Pa soñjan em eus kredet a-viskoazh e oa trawalc'h kaout un aotre !</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur sigoter zo ac'hanon.<br>— N'ouien ket. Un demokrat zo ac'hanon-me.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Perak e vez atav ar c'hirri gwellañ gant al laeron ?</div>
* Gary DeVore & Jimmy Huston • ''Running Scared'' • Peter Hyams • 1986
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Lavarit din 'ta, kentañ eo din gwelout ur Sinaad hag a oar [[w:br:Yideg|yiddish]].<br>— Na lavarit grik dezhañ, krediñ a ra dezhañ bout o teskiñ saozneg.</div>
* Gérard Krawczyk • ''Je hais les acteurs'' • Gérard Krawczyk • 1986
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Un tapis graet diwar blev tud zo bet kavet gant ar polis en e ranndi !<br>— Ha neuze, aotrou 'r barner, an amvlizidigezh n'eo ket un torfed !</div>
* Harold Ramis & PJ Torokvei • ''Armed and Dangerous'' • Mark L. Lester • 1986
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Brasañ souezhadenn a c'hall ur genaoueg ober eo ehanañ.</div>
* Dominique Chaussois • ''Le Moustachu'' • Dominique Chaussois • 1987
<hr>
[[Restr:Untouchables home decor - geograph.org.uk - 663633.jpg|thumb|300px|''The Untouchable'' troet da anv ur stal ginkladur en UK, 2008]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Aesoc'h eo d'an den disoc'h eus e daol gant ur ger flour hag ur gegel-doull<ref>Kegel-doull : ''flingue'' ([http://devri.bzh/dictionnaire/k/kegel-doull/ Devri]).</ref> eget gant ur ger flour hepken.</div>
* David Mamet • ''The Untouchables'' • Brian de Palma • 1987
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur bladenn gant Mantovani ? Mantovani a gasont d'an anhuneien n'o deus mui an drammoù kreñvañ efed ebet warno !</div>
* Mitch Markowitz • ''Good Morning, Vietnam'' • Barry Levison • 1987
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— En diwezh, biken ne vo ur gudenn ker padus hag un diskoulm...</div>
* Harvey Fierstein • ''Torch Song Trilogy'' • Paul Bogart • 1988
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Degasadenn Bro-Saoz d'ar vouedoniezh : ar chips.</div>
* John Cleese • ''A Fish Called Wanda'' • Charles Crichton • 1988
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Hag emaoc'h o tebriñ un domatezenn pe ho fri eo ?</div>
* Gérard Jugnot, Christian Biegalski & Jean-Bernard Pouy • ''Sans peur et sans reproche'' • Gérard Jugnot • 1988
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Da Florida ez a ar maouezed en oad ganti peurliesañ, perak e fell dezhi mont da Vermont ?<br>— Ar yenijenn a blij dezhi.<br>— Reizh eo. Ganti eo bet ijinet.</div>
* Eric Roth • ''Memories of Me'' • Henry Winkler • 1988
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Steuziet out eus an eil devezh d'egile hep lezel ur gerig din zoken. Biskoazh n'ec'h eus respontet d'al lizheroù am eus kaset dit.<br>— Biskoazh ne'm eus digoret anezho. O diregiñ a raen hag o stlepel en tan.<br>— Ah mat. 'Peus ket bet neuze chekenn ar milion a lurioù bet laeset dit gant da eontr ?</div>
* Jerry Zucker • ''The Naked Gun: From the Files of Police Squad!'' • David Zucker • 1988
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur bed bleizi eo arzoù an arvestoù. Gwashoc'h c'hoazh eget ur bed bleizi. Ur bed ma ne vezer ket galvet en-dro gant ar bleizi eo.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar wech diwezhañ m'on aet tre en ur vaouez e oa e delwenn ar Frankiz.</div>
* Woody Allen • ''Crimes and Misdemeanors'' • Woody Allen • 1989
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Muioc'h a vlev zo en ho fri eget en hini ma zadig...<br>— Trugarez dit evit bout merzet.<br>— Reizh eo. Ur mous on. Ma c'hrog eo.</div>
* John Hughes • ''Uncle Buck'' • John Hughes • 1989
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ma zud n'int ket speredoù frank da vat. Evito, bout ur spered krouer zo prenañ izelbriz ha gwerzhañ d'ar priz uhelañ.</div>
* Alan Alda • ''Betsy's Wedding'' • Alan Alda • 1990
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Un arm eo an armerzh. Labour ar politikerezh eo gouzout pegoulz pouezañ war ar bluenn.</div>
* Mario Puzo • ''The Godfather: Part III'' • Francis Ford Coppola • 1990
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Met ken disheñvel diouzhimp eo an dud pinvidik neuze...<br>— Ya, muioc'h a arc'hant o deus.</div>
* Jacques Audiberti (aozer ar romant) • ''Nouvelle vague'' • Jean-Luc Godard • 1990
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar ribouilhoù, ne c'hallan ket ken. Mennet on d'ober ur vicher onest gant onestiz.<br>— Mennet out da guitaat ar polis ?</div>
* Didier Kaminka • ''Ripoux contre ripoux'' • Claude Zidi • 1990
== Bloavezhioù 1990 ==
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— N'eus nemet un doare karantez padus, an droukkarantez eo. Dalc'hmat-atav e chom ganeoc'h.</div>
* Woody Allen • ''Shadows and Fog'' • Woody Allen • 1991
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— O, ne santan mui ma zreid !<br>— Chañs hoc'h eus !</div>
* Gérard Jugnot & Philippe Lopes-Curval • ''Une époque formidable'' • Gérard Jugnot • 1991
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Un abeg zo rekis d'ar merc'hed evit orgediñ, ul lec'h d'ar wazed.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Da 40 vloaz e teu teurenn hag un adelgezh dit, kregiñ ar ra ar sonerezh da vout re greñv hag unan eus da vignonezed eus ar skol-veur a dro da vamm-gozh. Da 50 vloaz ez out oberataet evit un draig, te 'lâr n'eo nemet ur furmelad, met un oberatadenn eo. Da 60 vloaz ez pez un oberatadenn bounner, kreñvoc'h c'hoazh eo ar sonerezh, met n'eo ket gwall dra pa n'e glevez mui. Da 70 vloaz, da wreg ha te a ya war o leve war ar Riviera, a dap koan da c'hwec'h eur, merenn da zek eur ha pred-mintin en derc'hent da noz. Hag an darn vrasañ eus an devezh a dremenit er gourmarc'had o klask merk nevesañ ar yaourtoù bio en ur glask gouzout : "Perak ne c'halv ket ar vugale ?".</div>
* Lowell Ganz & Babaloo Mandel • ''City Slickers'' • Ron Underwood • 1991
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Tremen a ran ma amzer etre New York hag Angoulême.<br>— N'anavezan ket Angoulême.<br>— N'eo ket ken bev-buhezek ha New York.</div>
* Didier Kaminka • ''La totale !'' • Claude Zidi • 1991
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur pred a-bezh eo Tolstoy. Tourgeniev, d'am soñj, zo un dibenn-pred dreist. Setu penaos e welan anezho.<br>— Ha Dostoyevskiy ?<br>— Dostoyevskiy zo ur pred a-bezh astennet gant ur bilulennad vitaminoù hag eginoù gwinizh.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ar wech nemeti m'o doa bet Rifkin hag e wreg un oriadell gempred eo p'o doa dibriedet.</div>
* Woody Allen • ''Husbands and Wives'' • Woody Allen • 1992
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Emaon o tont dik goude emvod an Alkooleien Dizanv.<br>— O, Larry, n'ouien ket ez poa ur gudenn gant an alkool...<br>— Ne'm eus ket, met hiziv an deiz ez eo du-hont e vez tonket ar gwellañ marc'hadoù !</div>
* Michael Tolkin • ''The Player'' • Robert Altman • 1992
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Mard out portorikan ha mard eus ur vaouez wenn goant-tre ez karr, e werzhez dramm. Ha mard eus ur vaouez wenn divalav-mezh ez karr, e kemerez dramm.</div>
* Luis Caballero & Ben Model • ''Puerto Rican Mambo (Not a Musical)'' • Ben Model • 1992
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Bewech ma'z an d'ar c'harrdi e sellont ouzhin evel pa vefen diot, hag e lavaront din : « an enaouiñ eo, Itron gaer » evel pa ouifen petra eo an enaouiñ. Pezh a ouzon, bepred, eo e koust an enaouiñ 50 dollar, padal « an enaouiñ eo, Itron gaer » a goust 200 dollar !</div>
* Gail Singer • ''Wisecracks'' • Gail Singer • 1992
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— N'eus netra fall ennout ha na c'hallfe ket bout trec'het gant ur moustradig Prozac<sup>®</sup> hag ur mailh polo.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Gant ar sport eo bet kemmet ma buhez !<br>— Gwell eo din skoaniañ.</div>
* Woody Allen • ''Manhattan Murder Mystery'' • Woody Allen • 1993
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Evel vakañsoù e oa, evel devezhioù hep euriadur, tavoù hep rebechoù, kaozioù vil diskorpul... Promesaoù deizioù eürus e oant : un droiad hep maouezed !</div>
* Patrice Leconte • ''Tango'' • Patrice Leconte • 1993
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Un doue zo ac'hanon. An Doue n'on ket – ma, ne soñj ket din.</div>
* Danny Rubin • ''Groundhog Day'' • Harold Ramis • 1993
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Livañ a ran evel Gauguin hag e vennit ma lakaat da livañ evel Van Gogh... Ha merzhout a rit e c'houlennit diganin dilezel ma natur arzel ?</div>
* Frédéric Blum • ''Les faussaires'' • Frédéric Blum • 1994
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Sot da stagañ eo ar beorien. Oristaled zo ac'hanomp-ni, ar binvidien !</div>
* Graham Yost • ''Speed'' • Jan De Bont • 1994
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ha merzet hoc'h eus ez eo 9 sifr diwezhañ an holl brizioù ?</div>
* Kevin Smith • ''Clerks'' • Kevin Smith • 1994
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pezh zo mat gant ar ruzderioù eo ne soñjer mui er remm.</div>
* Jean Cosmos • ''La fille de d'Artagnan'' • Bertrand Tavernier • 1994
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Piv zo o ren, te pe mammig ?<br>— Piv zo o ren ? Goulenn a rez ? Me zo o ren. Da vamm ne ra nemet kemer an disentezioù.</div>
* Woody Allen • ''Mighty Aphrodite'' • Woody Allen • 1995
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— En darn vuiañ eus ar c'hêrioù bras e oar an dud tremen hep emellout en aferioù an dud all. Erbedet e vez d'ar merc'hed na krial forzh o buhez pa vezont taget. Ret eo gervel d'an tan. Den ne zeuio mar chouit forzh.</div>
* Andrew Kevin Walker • ''Se7en'' • David Fincher • 1995
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ne vagan netra enep ar skiant... Te 'oar, me, etre an aerreizhañ hag ar pab, me 'zibab an aerreizhañ. <ref>Aerreizhañ : {{en}} ''air conditioning'', {{fr}} ''climatisation'', troidigezh studiet gant [http://www.brezhoneg.bzh/87-termofis.htm TermOfis].</ref></div>
* Woody Allen • ''Deconstructing Harry'' • Woody Allen • 1997
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Unan bennak en deus galvet Afghanistan eus ma fellgomzer ! Afghanistan ! Biskoazh ne'm eus komzet da zen en Afghanistan, n'anavezan den ebet en Afghanistan, ha zoken pa anavezjen un den bennak eno ne ziwanje ket em fenn komz d'un Afghan e-pad teir eurvezh ! Biskoazh ne'm eus komzet da'm zad-me e-pad teir eurvezh, zoken !</div>
* Channing Gibson • ''Lethal Weapon 4'' • Richard Donner • 1998
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Pet a dud e fellfe dezho flodañ an telloù ha pegement a flod ? Gwelout a rit, bout dinerzh eo bout onest.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Atav e vezan laouen pa welan ur politiker gant e zaouarn en e chakodoù-eñ.</div>
* Michel Grisolia • ''Vidange'' • Jean-Pierre Mocky • 1998
<hr>
[[Restr:Peugeot 406 Taxi.jpg|thumb|upright=1.4|Un ''Taxi'' eus an dibab !]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— He, Émilien ! Unan a-zoare hon eus, aze, evit da levr gourc'heier. Selaou, un taksi a-hed ar porzh. Pegement ?<br>— 140 ?<br>— Dre se eo tremenet, ya. Ha goude, lakaet en deus en eil tizh.</div>
* Luc Besson • ''Taxi'' • Gérard Pirès • 1998
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Jean-Patrice Benjamin eo e anv, met er maodierndi e reer Ducon anezhañ. E niverenn a gavot el levr pellgomz... Dindan "Benjamin", hañ, ket dindan "Ducon".</div>
* Francis Veber • ''Le dîner de cons'' • Francis Veber • 1998
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ur wech tremenet an oad a 40 vloaz, pep tra a dro da vallus.</div>
* Michel Blanc • ''Mauvaise passe'' • Michel Blanc • 1999
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ne'm eus ket c'hoant da vervel !<br>— Petra 'peus c'hoant neuze ?<br>— C'hoant 'm eus da vont d'ar sinema.<br>— Petra da welout ?<br>— Ha traoù bourrus zo er mare-mañ ?<br>— Bez' ez eus ur film trefuus anvet ''Kompezenn hurennek''. Un istor a c'hoarvez en Norzh. Diwar-benn anken an den dilabour pa sell ouzh e derril. E gwenn ha du eo. C'hoariet gant amatourien.<br>— Kit dezhi ! Tortit-me ! <ref>Tortañ, tortiñ : [[w:br:Tunodo]] evit "lazhañ".</ref></div>
* Bertrand Blier • ''Les acteurs'' • Bertrand Blier • 2000
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Te 'gred dit ?<br>— Evel-just.<br>— Diskiant eo 'vat !<br>— Hor reizhiad dilenn ivez, ar pezh na vir ket ouzhimp a vouezhiañ.</div>
* David Mamet • ''State and Main'' • David Mamet • 2000
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Me 'labour startoc'h c'hoazh eget Doue e-unan. Mar bijen bet gopret gantañ e vije bet echuet ar bed da Veurzh da veure.</div>
;[[Restr:Farm-Fresh film add.png|32px]]
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Ma Doue, maodiern an Difenn en Irak zo o paouez en em lazhañ !<br>— O... Ha mat eo pe get?</div>
* Stuart Blumberg • ''Keeping the Faith'' • Edward Norton • 2000
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Penaos eo, Washington ?<br>— Lavaret e vije Kolkata<ref>''Calcutta'' betek 2001.</ref>. Nemet ez eus 15 000 dollar a zilhad en-dro d'ar glaskerien-vara, ha ne lavaront ket trugarez.</div>
* Stephen Gaghan • ''Traffic'' • Steven Soderbergh • 2000
== Bloavezhioù 2000 ==
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— Te 'wel, edon o soñjal, aze, en ur sellout ouzhit oc'h amanennañ ent-diarzoug da dammoù bara, gwir a lavare de Gaulle, ur peñse eo ar gozhni. Petra 'soñj dit ?<br>— N'ouzon ket, ne bolitikan ket.</div>
* Jean-Paul Lilienfeld • ''HS - Hors Service'' • Jean-Paul Lilienfeld • 2001
<hr>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.3em;">— An aktourien n'int ket loened. Tud int.<br>— Tud ? Ha debret ec'h eus gant un aktour dija ?</div>
* Mel Brooks & Thomas Meehan • ''The Producers'' • Susan Stroman • 2005
== Levrlennadur ==
* {{fr}} <span style="font-variant:small-caps;">Le Cherche Midi Éditeur</span> : ''Rire c'est vivre'', Bagneux, Sélection du Reader's Digest, 2005 {{ISBN|978-2-7098-1668-7}}
== Liammoù diavaez ==
* {{en}} [https://www.imdb.com/?ref_=nv_home ''Internet Movie Database/ IMDb'']
== Pennad kar ==
* [[Michel Audiard]]
== Notennoù ==
{{Daveoù|bannoù=2}}
[[Rummad:Fent]]
[[Rummad:Sinema]]
p2e1uhxr35mgwkhg5crqhw2r1l4hbg4
Patrom:Br
10
1027
4997
4996
2022-11-22T09:13:33Z
Gilravager
1898
Category
4997
wikitext
text/x-wiki
{{Meneger yezh|brezhoneg|br}}<noinclude>[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
76own5uir3yhqjgrl3pgh4u7dev28j2
Michel Audiard
0
1028
4872
4725
2022-09-07T07:11:41Z
Kwamikagami
1880
4872
wikitext
text/x-wiki
<div style="float:right; padding-left:15px;"> __TOC__</div>
<div style="font-family:Palatino; font-size:1.1em;">'''Michel Audiard''' (Paris, 15 a viz Mae 1920 – Dourdan, 28 a viz Gouere 1985) a oa un emzivizour gall evit ar sinema.<br>
Dre e anaoudegezh eus meteier Paris : an dud, ar boliserien hag ar forbanned, dre e selloù lemm didruez war ar bed ha dre ar goge parizian e ouezas lakaat buhez wirion en tudennoù.</div>
==''Mission à Tanger'' (1949)==
— Ne c'hounezer ket ur brezel en ur zastum ar re varv.
==''Une histoire d'amour'' (1951)==
— Da ugent vloaz, pa c'hoarier an dro-gaer veur, e vezer fromet un tammig dre ret, naturel eo. C'hoariellat a raent vel m'en em garent, hep sellet ouzh o eurier. Ar beurbadelezh a oa dirazo. D'an oad-se, ar beurbadelezh a bad un nebeud munutennoù.
<hr>
— Ho pried n'eo ket ur muntrer. Ne vo ket enkabled, bezit dinec'h. Nag eñ, na den all ebet, a-hend-all. N'eus ket meneg eus an amoedigezh er C'hod kastizel. N'eus lezenn ebet a gement a verz ouzh an dioded a gaout bugale. Didrabas oc'h neuze.
<hr>
— Atav e vez heol, oabl glas hag aodoù en istorioù-se. Sellout a reer an eil ouzh egile, laouen-bras e vezer. Ken diot hag ur gartenn-bost eo, ha ken jentil hag ur ganaouenn a garantez.
<hr>
— Mar ne vije ket o zud o serriñ an holl zorioù, marteze ne fellje ket d'ar voused mont da aveliñ o fenn.
==''Garou-Garou, le passe-muraille'' (1951)==
— Ne vez anavet pennoù ar vuntrerien nemet pa vezont er baner. Ha c'hoazh, ket atav.
==''Massacre en dentelles'' (1951)==
— Mar klaskje ar merc'hed gouzout a be lec'h e teu an arc'hant a zispignont e serrje ar vravigourien o stalioù.
<hr>
— Trafikañ gant lealded a ran-me. Faos eo ma fezhioù aour, o c'has a ran dre girri o marilhoù faos, bleinet gant paotred o faperioù faos. Labour a-zoare eo ! Perzhded eus ar rakvrezel !
<hr>
— Dudius-kenañ eo ho prozh...<br>— O, e Paris e prenan ma dilhad.<br>— A, sur e oan ! Ne gaver ar seurt-se nemet er ''Folies Bergères''.
<hr>
— C'hwek eo ho kwreg, Aotrou.<br>— Boutin-tre eo an ali-se. Marteze ez asantin gantañ en diwezh.
==''Elle et Moi'' (1952)==
— Gwechall n'ez pije merzhet den ebet. Ma c'harout a raes.<br>— Ya, met dimezet on ganit abaoe !
==''Les Dents longues'' (1953)==
— Evel e frankiz eo e chomlec'h : da c'hortoz, ha da c'hortoz pell !
<hr>
— Terzhienn ar vugale n'eo ket gwall dra, war am bez klevet atav.<br>— N'eo ket e bugale ar re all, gwir eo. En ho re ez eo un afer all.
<hr>
— Hag a nevez a-zivout ar varonez ?<br>— Marv bepred !
==''Les Trois Mousquetaires'' (1953)==
— Evit bout temzet mat e rank ar mignonaj bout soubet e gwad ar re all.
<hr>
— Oc'h embann bout un den a gleze, met o lakaat berz war an duvelloù... Oc'h embann bout mignon d'al lennegezh, met o tiazezañ an ''Académie Française''... Armand Jean du Plessis, kardinal Richelieu, a oa un dudenn leun a zislavaroù.
<hr>
— Anat e oa e soñje d'an itron a Sannois, evel d'an darn vuiañ eus ar maouezed, e oa mirout ur sekred e lavarout d'un den hepken bewech.
<hr>
— <span style="font-variant:small-caps;">Aramis :</span> Kemerit kentoc'h ur serc'h dereat.<br>— <span style="font-variant:small-caps;">d'Artagnan :</span> Opala, Aotrou 'n abad... Evel boued spered... Ur serc'h !<br>— <span style="font-variant:small-caps;">Aramis :</span> Ha ne 'm eus ket lavaret « dereat » ? Netra ne vir ouzhoc'h, ouzhpenn, ag he dibab speredek.
==''L'Ennemi public numéro un'' (1953)==
— Ar pezh a ra diouer d'an dud onest eo ar revolverioù.
<hr>
— Gouzout a ran da belec'h e kas ar pistolennoù. Pa ne reer ket ganto, dreist-holl !
<hr>
— Perak e tougit lunedoù ?<br>— Evel ma vez douget arouezennoù enor : evit diskouez bout lennekoc'h.
==''Série noire'' (1955)==
— Er vuhez ez eo ret d'an den bout atav jentil gant ar maouezed, zoken gant e wreg.
<hr>
— Ha deoc'h-c'hwi eo kement-se holl ? C'hwi 'raio sinema un deiz bennak, ma bihanig !<br>— Souezhus 'vije, me n'on ket ur gomedianez.<br>— Un digarez ouzhpenn !
==''Gas-oil'' (1955)==
— Brav on, zoken en deñvalijenn.
<hr>
— Na zisoñj ket e talc'hez-te ar rod-stur, zoken pa vlenian-me.
<hr>
— Gwechall e veze dalc'het an ti gant ar merc'hed, stegnañ a raent an dilhad hag e lufrent ar c'houevrennoù. Hiziv e votont ha zoken e lennont ar ''Série noire''. Ha da zisoc'h...<br>— Ha da zisoc'h ?<br>— Da zisoc'h, er marc'had e vez bountet avaloù pezhell dezho !
==''Jusqu'au dernier'' (1956)==
— Gwelloc'h eget ur mignon eo : arc'hant a zle din.
<hr>
— Setu-te er gêr ! Furch ma chakodoù, dalc'h tost d'al lizheroù ; gallout a rafes gortoz ma kemerfen ur c'houmanant a-raok sevel ar c'honter !
<hr>
— Kleñved an archer eo ar foaraour.
<hr>
— Evel ar vignoned eo ar mennozhioù : arabat eo kaout re anezho.
<hr>
— Te eo an hini nemeti a garan ha te 'fellfe dit bout an hini nemeti n'em befe ket c'hoant da gousket ganti ? N'eo ket reizhpoell.
<hr>
— Mont kuit... Atav e c'heller mont kuit ! Diouzh an divizoù eo ! Eus an eil devezh d'egile e welimp ar gagnaouered, ar guped o tec'haloupat...<br>— Ar guped ?<br>— An urcherien !<br>— Te 'gred dit e kemerint ma marc'h diganin ?<br>— Ar re-se a gemer pep tra : ar blouzenn hag an treust, ar chadenn hag an eurier, ar marc'h hag ar c'harr. Attilaed an amzerioù nevez zo anezho.
<hr>
— Gwisket kran eo hardizh !<br>— Re ! Ur flik pe un truant eo...<br>— Komz a ra flour a-walc'h.<br>— Un truant eo, neuze !
==''Trois jours à vivre'' (1957)==
— Dede, gwiriekaat a ri ar gwiskamantoù. Berra ar milginoù ha ledana ar brikioù : Alexandre a c'hoario Lorenzo warc'hoazh e Rouen.<br>— Ar paourkaezh tru...<br>— Laouen eo !<br>— N'eo ket se !... Eus Lorenzo e oan o komz. <ref>Brikioù : luc'haj evit "bragoù" (Divi Kervella)</ref>
==''Retour de manivelle'' (1957)==
— Pa lârez "kreisteiz" e teu naon dezhi. Pa lârez "sec'hed 'm eus" e teu sec'h he c'horzhailhenn. Trawalc'h e vo dit lâret "tomm eo din" evit ma tennfe he hiviz.
<hr>
— 'Mañ ar gwir gantañ pa ra an heg ouzhimp. Ar fliked, ar gureed, ar soudarded zo graet evit se. Met gaou zo gantañ pa c'hoarzh. Arabat e vez bout an hini kentañ o c'hoarzhin, morse.
<hr>
— Ne soñj nemet en dra-se !<br>— Den ebet n'en deus soñjet en un dra all en ur sellout ouzhit. Ur garantez vrav-tre a zegasez, a rez mat-tre, met na rannez gwech ebet !
<hr>
— Louskenn !<br>— Ur gunujenn eo ?<br>— Louskenn...<br>— Na foranit ket ar ger-se, gallout a rafe servijout deoc'h. Din-me ez eo bet lavaret evel ur ger a garantez, atav.
<hr>
— Ganet eo bet karourez...<br>— Perak ne lavarez ket fraezh : "sodez" ?
<hr>
— Petra 'rit v ur vuhez ?<br>— Dibrez on.
==''Maigret tend un piège'' (1957)==
— Ur Vari Vastrouilhez, ur pezh-lêr a gav mat pep gwaz [...], atav e kavont sav, ar merc'hed-se, a-barzh fin ar gont. An holl a zeu da weladenniñ hag en diwezh e vez ur genaoueg o prenañ.
<hr>
— Tremenet eo-hi dirak an aotrou maer, posubl eo ervat. Evit a sell ouzh ar peurrest avat ez eo tremenet e-biou.
<hr>
— Penn koant zo ganit, ma faotrig. Taol evezh avat.<br>— Perak e lârit se din ?<br>— Abalamour ma c'helljed e droc'hañ dit ! Hini un denjentil eo da emzalc'husted, brav ! Un enkabladur a genwallerezh e c'hellfe koustañ dit kement-se avat... Anv zo eus un torfed.. Neuze, gant da loreadeg, mard a an traoù war an tu mat ez out darev evit ar galeoù dija . Met mar ned a ket ken mat... Darev out evit c'hoari ar segalenn... Evel ma c'hoariez e c'hoarian... Ar re wenn pe ar re zu a gemerez ? <ref>Ar galeoù : ''la relègue'' e luc'haj Paris.</ref><ref>C'hoari ar segalenn : bout dibennet, benveg an Dr. Guillotin o vout heñvelekaet ouzh un troc'h-segalennoù.</ref>
<br>
— N'eus urzh ebet ganimp, c'hwi 'anavez al lezenn...<br>— Me, ya... Met n'eo ket betek du-mañ emaomp o pignat. <ref>Urzh : "urzh furchal" er Gwir.</ref>
==''Le Désordre et la Nuit'' (1958)==
— Diwar ar vourc'hizezed e reer ar gwellañ marc'hkened. An holl lorberien a oar kement-se. <ref>''Grue'' (galleg evit "gast" abaoe 1415) > Marc'hken e geriadur Ménard.</ref>
<hr>
— 23 bloaz on, du eo ma daoulagad, vigelc'hiek eo ma dremm. N'on ket gwerc'hez ken, met gwenn c'hoazh eo ma roll el lez-varn. An deroù a ouezi dre sellout ouzh ma faseporzh, hag ar peurrest dre ma c'hemer ez tivrec'h. Eeunoc'h n'eus ket, nekwir ?
<hr>
— Mar komzfes din eus Adam hag Eva e welfen un mestaol ouzh an elevez en istor-se.
<hr>
— Biskoazh ne'm eus meizet hoal trivliel ar c'houblad flac'hadoù.
==''Les Grandes Familles'' (1958)==
— Evel levr an diegez eo an aferioù : ned eer ket d'ar marc'had hep gouzout pelec'h kemer arc'hant.
<hr>
— Bez fiziañs ennon, lezel a rin dit peadra d'en em vagañ... A-boan...
<hr>
— N'on ket enep digarezioù. Prest on da zegemer anezho, zoken.
<hr>
— Ni hon-daou zo er memes familh, ha ni hon-daou hon eus arc'hant : te eo ar batromelezh, me eo ar gevalaouriezh. Evit an tu dehoù e votomp : te evit mirout ar gevredigezh, me evit flastrañ ar vicherourien. Aozañ a reomp koan evit ugent kouviad : ul lid-degemer a rez-te, ur fouzhadeg a aozan-me. Ha mar deu porbolennoù dimp-ni antronoz, abalamour d'al legestr e vo dit-te, abalamour d'an naplez din-me.
<hr>
— Sturiadiennoù am boa lezet deoc'h a-raok mont kuit !<br>— Ar sturiañ n'o ho poa ket lezet din !
<hr>
— Ma c'hazout a rit abalamour ma kemeran ma ebat. Ma c'hazout a rit, ha me hoc'h amerd.<br>— Sed a zo gwir 'vat !
==''Archimède le clochard'' (1959)==
— Na zisoñj ket pezh zo bet lâret gant ar mezeg : pemp takenn. An doen eo an anv. Ha fazioù takennoù a gas eus an doen d'an intañvegezh !
<hr>
— Ne c'hopran nemet mevelien diot, laeret e vezan gant ar re all. Pe vorianed... Me ne gaver mui morianed ken. An holl zo oc'h ober an dispac'h pe un aotreegezh war al lizhiri.
<hr>
— Gwell eo d'an den mont kuit gant e benn izel eget gant e dreid a-raok.
<hr>
— Eizhtez ! Hag un devarn a rit-c'hwi eus se ? Un aluzen a ran-me.
<hr>
— Ober pezh a fell d'an den eo ar frankiz. Mont d'ar c'harc'har pa fell dezhañ hag all.
<hr>
— An eil boutailhad-se, he zennet 'peus eus ar skorn ? N'eo ket an ''Nautilus'' !
<hr>
— Kinnig labour, pech galeour !
<hr>
— Evit hoalañ ar melestradur e ranker lazhañ. Piv lazhañ avat ? Rak aes eo, d'ar c'hentañ gwel... Met pa vezer dizimez...
<hr>
— Da gentañ : morse ne gouskan dindan ar pontoù, Aotrou, hañv-goañv. Da eil : adalek miz Du ne anavan nemet daou ziskoulm dereat : ar prizon pe an Aod Pers. Se eo ma flijadur !<br>— Ha bet out bet ?<br>— Ya, Aotrou, met ne oan ket evit gouzañv ar boued.<br>— Ne gomzan ket eus ar prizon, eus an Aod Pers ne lavaran ket.<br>— Me ivez, eus an Aod Pers. N'on ket evit gouzañv an eoul olivez.
<hr>
— Aotrou Félix, emaoc'h o vont da skarzhañ kuit ! N'on ket evit gouzañv ho kokenn !<br>— Arabat eo fiziout e neuz an dud !<br>— Eo, ganeoc'h ! A-dreuz eo ho fas ha kornek eo ho tro-spered, kempred oc'h...
<hr>
— Klouar eo !<br>— Ha skorn ho po ?<br>— Kement korf soubet en un dourenn a c'houzañv ur bount a strad da c'horre kevatal da bouez an tolzad dourenn dilec'hiet. Skorn ebet !
==''Pourquoi viens-tu si tard ?'' (1959)==
— Evet 'm eus abalamour ma ne'm boa ket kalon da zistreiñ d'ar gêr nozvezhiennoù 'oa. Ur c'hleñved eo evañ, ur c'hleñved spontus ! Truezus eo an dorzhelleien, treboulus eo an nammidi, farsus eo an alkooleien... Truez a c'houlennont, disprizet e vezont... Ar garantez a gestont, er bidouf e vezont bac'het... Hebleustr eo... Disked eo... Aesoc'h eo dreist-holl eget plegañ da welout o estrenvan ha klask kompren... Kompren e c'houzañvont, ya, e c'houzañvont, ha ne reont ket a-ratozh. O anavout a ran, me zo unan anezho... Alies e vez komzet eus mezventi ar broleterien pe eus alkoolegezh ar vourc'hizien... Petra eo ar gerioù-se, "proleter", "bourc'hiz" ?... Pe ster o deus c'hoazh ar gerioù, forzh pe c'herioù, er bazenn-se eus an ifern ?... Ha siet eo an alkooleien ?... N'in ket 'vat ! Gopret fall a-wechoù... Lojet fall alies... Kret fall atav !
==''Maigret et l'Affaire Saint-Fiacre'' (1959)==
— Gouzout a ran e laka ar bier da devaat hag e vefe ret din e zilezel. Met gwell eo bet din dilezel ar ficherezh.
<hr>
— N'out ket cheñchet kement-se. Mirout an den a ra an daoulagad glas.
<hr>
— Me n'on ket ur c'hefier, marteze, met gouest on evelato d'ober ho stal deoc'h !
<hr>
— Kablusted un den hepken ne zispella ket atebegezh an holl dud.
==''Rue des prairies'' (1959)==
— Mar bez atav ar memes re o c'hounez ne vez morse tro-digoll ebet.
==''Babette s'en va-t-en guerre'' (1959)==
— Leun eo ar bed gant enebourien ar Reich, touellivet, kuzh, pennek... Klaskit 'ta lakat ur Japanad da anzav ez eo yuzev. C'hwi 'welo hag aes eo !
==''Le Baron de l'écluse'' (1960)==
— Diguzh ar champagn ! Ar bed-se ne ya ket en-dro gant beaujolais.
<br>
— Ker mat eo bourc'hizelezh douar ha noblañs kleze. Bout feuriet en eskemmdi ne vir ket ouzh Suez a vout ur ganol. Hiziv an deiz, an tiegezhioù gwellañ a zoug anvioù kirri, gwiadoù gwarantet pe vandennoù-rod, ha kement ha reoù all e talvont.
<hr>
— Naet eo Montbernont, prop eo ! Mont a ra da vout lazhet pa vez brezel ha fardañ a ra bugale evit an hini da zont.
<hr>
— Ker mat on bet desavet ma'z on boas da gemer an tammoù bihan padal e kavan gwell ar re vras.
<hr>
— Ha n'eo ket bet re hir ?<br>— Eo. Met sellout a reomp ouzhit ha pardoniñ a reomp dit.
<hr>
— Un den hag a zo o c'hortoz daou vilion eus an eil eur d'eben zo gouest da amprestiñ un nebeud miliadoù a lurioù, nekwir ?<br>— Mar eus ur suner anezhañ, pezh n'on ket. Piv sunañ, a-hend-all ?<br>— An davarnourez, ar skluzier...<br>— Divezh out, hañ !<br>— O, mar plij ! Da welet em eus oc'h amprestiñ.<br>— Ya, met morse sammadoù bihan, ha dreist-holl morse digant tud vihan. Neb a brest arc'hant da Jérôme Antoine a ro un urzh d'e vanker, terriñ e bod-espern ne ra ket. Perzh krennarded fallakr pe maodierned arroutet eo riblañ an arboellerien vunut, biskoazh n'on bet an eil pe egile, ha biken ne vin.
<br>
— Koant eo ho taouarn, Itron.<br>— Ne vezont ket dreset gant al labourioù.<br>— Noplaet e vezont ganto.
==''Les Vieux de la vieille'' (1960)==
— N'eus ket da dortal, ret e vez bepred fiziout en neuz er vuhez : pa vez un den gant pigos un houad, divaskell un houad ha pavioù un houad, un houad eo. Ha pezh a dalv evit an houidi a dalv ivez evit ar vontiged kaoc'h. <ref>Bontig kaoc'h : ''petit merdeux'' (geriadurioù Ménard).</ref>
<hr>
— Ac'hanta, me 'lâr deoc'h pa vezer kozh e ouzer pegoulz e stouer met ne ouzer ket pegoulz e saver a-nevez.
<hr>
''(O klask leuniañ un teul, gant poan)'' — N'eo ket an daoulagad hag a zo fall. An divrec'h re verr eo.
<hr>
''(Dirak bez e wreg)'' — Neuze, te 'wel, Marie, graet eo, me 'zo 'vont da Ouyette. Ma vefes ket aet kuit, n'afen ket kuit di. Met, pa'z out aet kuit, me ya kuit di. Mimoza 'm eus degaset dit. Goût 'ran ne blije ket kalz dit met ne'm eus kavet netra all. 'Oan ket gouest da zegas ur gaolenn-fleur dit memestra.
<hr>
— Ac'hanta, aotrouien... Petra 'c'hoarvez ? Petra zo ? Kuzhet hoc'h eus ar bellenn ? Diwallit, Aotrou, un tredeog kevreadel zo ac'hanon!<br>— Ha c'hwi zo c'hwi saoz ?<br>— Ma, n'on ket...<br>— Mat, neuze, evidon-me, un tredeog ha n'eo ket saoz n'eo nemet ur bontig kaoc'h gwisket gant ur bragoù damverr o c'hoari gant ur c'hwitell ! Kit 'ta da wiskañ ur bragoù hir, den yaouank !
<hr>
<span style="font-variant:small-caps;">Bleiner ar c'harr-boutin :</span> — Ma, diwallit neuze. Rak mar gwelan ac'hanoc'h adarre, me ho flastro ! Ha ne'm eus ket amzer da goll : ret eo din mont betek Aizenay.<br><span style="font-variant:small-caps;">Baptiste :</span> — Mard it ker buan ha m'ho amerdan ho po lañs war ho euriadur evit ur wech !
==''Un taxi pour Tobrouk'' (1960)==
— Pa vezer hantersot eveldout e touger ur skritell, e kaser keloù.
<hr>
— E Vichy emañ ma zad karet. Al lezennegezh zo e gwad an den-se. Sinaiz o tilestrañ e yaje da vandarin. Morianed o kemer ar galloud e lakaje un askorn en e fri. Gresianed...
<hr>
— Me 'gred din, Doktor, emañ den Neandertal ouzh hon tapout lous. Daou gefredour war o c'hoazez ned eont ket ker pell hag un aneval war vale.
<hr>
— En dezerzh e kavez ur c'horf marv dic'houzouget na c'hellez ket pivadiñ : furchal e chakodoù a reer. Pa gaver un digorer-boest, ur Saoez eo, hag un distouver, ur Gall eo.
<hr>
— Ludwig ker, dizanaout a rit ar C'hallaoued. Kemplezh ar frankiz hon eus, abaoe 89. Dic'houzouget hon eus an hanter eus Europa en anv ar pennaenn-se. Abaoe m'eo bet flastret Polonia gant Napoleon n'omp ket evit gouzañv e vije graet gant den pe zen en hol lec'h. Evel forc'het en em santjemp.
<hr>
— Evidon-me, er brezel, un dra zedennus zo : dibunadeg an trec'h eo. Pezh zo torr-revr eo tout pezh a c'hoarvez a-raok. Ret e vije kaout e arc'hopr enluadur ha dibunañ diouzhtu. A-raok ma trenkje ar soubenn...
<hr>
— Adkas un den d'ar gêr, ne vije ket sot, met e adkas e-tal evit ma kendalc'hjemp da lardañ pilligoù an eil egile, ha dreist eo, da'z meno ?
<hr>
— Ma 'peus ket un tad-kozh bankour, ha lârout a ri din da betra 'servij bout yuzev ?
<hr>
— Ni, e Bro-C'hall, ar brizonidi, ne vezont ket lazhet.<br>— Dre ret, n'on eus ket kement, hañ...
<hr>
— Dal, te hag a oar alamaneg, lâr kaoc'h dezhañ 'ta !
<hr>
— Met kaozeal galleg a rez, pezh gagn !<br>— N'er c'haozean ket, e gomz a ran.
<hr>
— Ha goût 'rez eo mat an truchon-se ?<br>— Evel-just eo mat. Petra 'c'hallan ober, me...<br>— Ganit edo ar gwir. Er brezel e rankjed bepred lazhañ an dud a-raok o anaout.
<hr>
— Kemenn a ra Radio Kairo emaomp o kilañ e pep lec'h. Mar ne fiziit ket en ho keleier-c'hwi...<br>— Kabiten von Stegel, c'hwi hol laka da vigorniel, hañ ! Ha ne vefe ket gwell deoc'h bout kaset ganimp da Dobrouk war-eeun ? Pe estaj ? Pa vefemp erru e c'hellfen marteze a-walc'h prientiñ ur gibellad evidoc'h, ivez ?
<hr>
— Arabat eo teurel pled, un aneval ganet gant ar brezel eo Théo.<br>— Ur paraoniak a reer eus se er yezh klinikel, ur brigader er yezh vilourel.
==''Le Bateau d'Émile'' (1961)==
— O met, emeñ da benn o koeñviñ, boulomig ! Hag ouzhpenn e komzez etre daouaskoù !
<hr>
— Estreget ar flitouer zo er vuhez... Pe neuze e rez gaou ouzhit da-unan. An trubuilh gant ar merc'hed eo n'int mat nemet da se, pe da geginañ. Tramway Shangai pe an dobez bevin. Ha c'hoazh, ret eo dibab... Rak dibaot a wech ez pez an daou.
<hr>
— Ac'hanta, a-benn ar fin, er familh o devo bepred ar merc'hed ar melender mousc'hoarzhus-se, an amoedigezh voull-se na adkaver nemet e Botticelli...
<hr>
— Er familh emañ hengoun ar gwaskad kalon dirak an amerdamantoù, an diñs falset eo, ar gartenn veskellet denner diouzh e vañch evit talañ ouzh arskodennoù bras.
<hr>
— Minet splann eo ar familh. Bepredker bajanek an neuz, met fresk an nead ! Miret e vezer gant ar vertuz.
<hr>
— Atav ez eus bet un oristal eus hoc'h eontr.<br>— Ma aotreit da zegas d'ho soñj ez eo ma eontr ho preur, dreist pep tra.<br>— Setu perak e lavaran ez eus un oristal anezhañ... Anez e lavarfen ez eus ul loustoñ anezhañ.
==''Les lions sont lâchés'' (1961)==
— Pardonet e vez d'ar merc'hed koant pa sellont outo er melezourioù, ha karezet e vez ar baotred speredek p'en em selaouont o komz... Perak ?
<hr>
— Unan eus diazezoù ar gorollouriezh eo ar galaoù a vadelezh. Aozet e vez abadennoù na vint biken c'hoariet a-nevez, en eskemm ouzh enkefiadoù na vint biken gwelet gant den. Anez, abaoe ar geit ma vez dañset evito, e vije pinvidik ar beorien. Kemmet kamp gant an arc'hant, ar pezh a zo dreist meiz.
<hr>
— Dreistezhomm eo anaout an traoù a gomzer diwar o fenn. Me 'lavarfe zoken e tiskouez ar wirionded dre vras un doare diouer a ijin.
<br>
— Tastornerezh eo an dañs. Eilrenk a-grenn eo kement tra a reer gant an treid, den ne ra forzh.
<hr>
— Ar berzh-mat ha dreist-holl an daremprediñ ho mignonezed o deus desket un dra din : paouez da glask e korn ar straed ar pezh a gaver digoust gant ar mondianezed.
==''Le Président'' (1961)==
— Atav ar memes re a veneger, n'eo ket souezh e vefent anavet.
<hr>
— Ma mignonez ker, Wagner a azeuler pe n'eur ket evit selaou, hervez giz pep hini, met c'hwek n'eo ket, tamm ebet !<br>[...]<br>— A-hervez ne c'heller ket ober "c'hwek" eus Wagner. Piv 'c'heller kavout c'hwek neuze, me 'c'houlenn diganeoc'h ?<br>— Mozart, pe Tino Rossi.
<hr>
— Bez' ez eus patromed war an tu kleiz, mennet on da zeskiñ deoc'h.<br>— Bez' ez eus pesked-nij ivez, met n'int ket ar muiañ-niver er genad.
<hr>
— Ur meskaj anarkour ha mirour zo ennon, en ur c'heñver a chom da dermeniñ.
<hr>
— Evit ar re yaouank eo an diskuizh, ar vuhez o deus dirazo. Me n'em eus ket.
<hr>
— Perak ne vutunit ket, Millerand ? Hegarataat a ra.
<hr>
— An urzh n'eo ket ur mad drezañ e-unan, nemet evit an diktatourien hag ar vajaneien e vefe.
<hr>
— Gall-kenañ eo ar boaz da fiziout ul leuriadur en dud ha sevel a-enep ar gwir da ober gantañ.
<hr>
— Evel ma gwreg out, atav e vezez a-du pa reer ar pezh a vennez.
<hr>
— Gouarnet omp gant ebestel hag a verk priz ar beterabez hag a vefe divarrek da lakaat irvin-ruz da greskiñ.
<hr>
— Dek vloaz e oa an ao. Chalamont da vare Verdun, ar pezh a ro gwir dezhañ da gomz neuze. Peogwir e oan-me war an dachenn ne oufen ket lavarout bout ken neptuek. Fall e vez ar gwel a-vras pa vezer re dost.
<hr>
— Met en ur selaou an ao. Chalamont emaon o paouez merzout ur perzh boutin da yezh ar sifroù ha hini ar bleunioù : tu zo d'o lakaat da lavarout ar pezh a venner. Komz a ra ar sifroù, hogen morse ne huchont. Setu perak ne viront ket ouzh mignoned an ao. Chalamont a gousket. Roit aotre din, aotrounez, da gavout gwell yezh an dud : gwelloc'h e komprenan.
<hr>
— Ho tisterder a dalveze da andorenn deoc'h hag ur goulenn am boa da sevel ouzhoc'h dres a-walc'h.
<hr>
— Pa soñjer ez eo bet kinniget evit bodad ar c'hontrollerezh... Dre chañs ez eo bet korbellet.<br>— Gant piv ?<br>— Gant an holl re hag a oar lenn ha skrivañ.
<hr>
— Forzh petra a lavar hennezh !<br>— Tra an tu-enep eo.
<hr>
— Pa ne venner ket kaout ar galloud en e nac'her, Aotrou Beaufort. Tu zo da vevañ mat-tre en disheol.<br>— Ha chom ennañ da viken, kement-se a ouzit ervat.
==''Le cave se rebiffe'' (1961)==
— Gant ma fried n'eo ket aes gouzout. Tavedek e oa a-raok dija. Bremañ ne zigor e veg nemet evit debriñ.
<hr>
— Ret eo paeañ evit an onestiz !
<hr>
— Paourkaezh genaoueg! Ar gwir ! Met kompren mat, pa vez anv eus moneiz emañ an holl wirioù gant ar Stad ha hini ebet gant an dud !
<hr>
— Pa soñjer ez eo trawalc'h lakaat ar vorzhed en tan evit gwelout an amerdourien o teredek !
<hr>
— Ha komprenit mat, er vuhez, nac'h bout donezonet zo dougen dorn d'ar re zister.
<hr>
— Anaout a ran da onestiz, met ma c'hlaselourien a anavan ivez. Adalek Adam oc'h asantiñ ma vije tennet ur gostezenn dioutañ betek Napoleon o c'hortoz Grouchy, an holl aferioù hag a zo aet a-dreuz a oa diazezet war ar fiziañs.
<hr>
— Fiziout en dud onest eo ar riskl gwirion nemetañ er micherioù arvarus.
<hr>
— Ne vez ket desket an desavadurezh.
<hr>
— An Aotrou Doue en dije gellet da ober onest. Chañs 'peus, espernet out bet gantañ.
<hr>
— Evit ur wech ma tapan krog en un arzour eus an Azginivelezh, ne fell ket din e zifoariñ 'blam' d'ur beiadur-mitizhien.<br>— Ur petra ?<br>— Ur goniri gant da vastrouilh !
==''Le Gentleman d'Epsom'' (1962)==
— Pell a-walc'h on bet en arme evit bout tapet skiant-prenet a-fed trubarderezh.
==''Un singe en hiver'' (1962)==
— Mard evfen nebeutoc'h e vefen un den all, ha ne'm eus ket c'hoant !
<hr>
— Ur fouzhti eo hervez ar vouedoniourien, ur preti sinat hervez an toulloù visoù.
<hr>
— Mar bije un dra oc'h ober diouer din, ne vije mui ar gwin, ar vezventi ne lavaran ket !
<hr>
— An dic'hortoz? Petra eo ?
==''Les Tontons flingueurs'' (1963)==
— velato, n'hoc'h eus ket ezhomm ac'hanon evit steudañ dek traktor e-barzh ur stand, hañ ?... Klaskit kentoc'h ober ma ne vo ket sac'het evel ar wezh diwezhañ.<br>— Petra zo bet sac'het ?<br>— An disac'herez.
<hr>
— Ne vez morse mat lezel an dleoù da gousket, ha dreist-holl lezel ar c'hoskorig da hunvreal.
<hr>
— Dizaon e vez ar c'henaoueien, dre se end-eeun en o anaver zoken.
<hr>
— Arabat e vije kuitaat Montauban gwech ebet.
<hr>
(An tankoù Patton) — N'eo ket ma merk muiañ-karet.
<hr>
— Lod tud darluskidik a bellgomz, lod all a zilec'h.
<hr>
— ...Pezh a anver un den onest meur. Douget d'an divezouriezh hag ar mateziged, ar relijion hag ar jedoueroù bezañs.
<hr>
— Du-mañ, pa gomz ar wazed, ar bilhezed en em sach !
==''Carambolages'' (1963)==
— Tregont bloavezh galeoù... Ha daou-ugent marteze zoken, mar dalc'hit an taol ! An dimeziñ, ma faotr, eo Biribi ar garantez. Me a bak abaoe ugent vloaz... Dimezet on bet e '42 rak gwir— aroe da gaout ur gwiskamant gloan glan hag ur re votoù lêr. Setu da belec'h e kas ar granded. <ref>Biribi : 7 galeoù gall e Norzhafrika (5 en Aljeria, 1 e Maroko hag 1 e Tunizia)</ref>
<hr>
— Eiler Levey, revalc'h n'oc'h ket, ker bajanek hag un eiler ne lavaran ket. Reizh eo, merkit mat. Mar bijec'h ur sklêrijenn e vijec'h enseller.
<hr>
— Mar n'o devez an dud onest hogosik morse an dere a zellezont ez eo abalamour ma lazhont nebeutoc'h eget ar re all.
<hr>
— Disoc'h poellel an dizimez eo an dimeziñ.
==''Mélodie en sous-sol'' (1963)==
— Al labour zo un dra hag a zo gwelloc'h kregiñ ganti pa vezer yaouank. Pa grogez mousig ez eo evel pa vijes bet ganet nammet : kemer a rez ar pleg, ne soñjez ket ennañ ken...
<hr>
— Ar frankiz a sav da seizh eur en holl brizonioù Bro-C'hall.
<hr>
— Pezh zo pouezus eo ronkal. Degas a ra neuz vat.
<hr>
— Na vam ket dirak ar mor, a-viskoazh eo bet amañ.
<hr>
— Adal bremañ e labourimp diouzh ar padventer. Rak ur vunutenn diforc'h n'eo ket tri-ugent eilenn dre ret. Gouest eo da dreiñ e bloavezhiadoù bidouf. Kred ac'hanon, me 'oar diouzh an dra.
<hr>
— Ho segal, gwell eo din nompas stekiñ outo. Ar botoù a gaver koaret dirak an nor, ar flitoueroù hag en em fich o-unan, ne anaven ket an holl draoù-se hag e tremenen hepto ken aes ha tra. Neuze, bremañ, ne gomprenin mui em lakafe va gwreg da vrifañ ar c'hig hag ar c'heuz er memes plad, ne gomprenin ket ne vije ket ma moused oc'h ober Lieskteknikel. <ref>Liesteknikel : ''(École) Polytechnique''.</ref>
<hr>
— Spontus eo pegen onest eo... Gwall-siek da vat... Ma, pa lavarin, biskoazh n'en deus tapet tell-gastiz ebet, na petra 'ta !
<hr>
— N'eus ket a wallzarvoudoù er vuhez, gwalldonkadurioù hepken zo.
<hr>
— Pezh a brou e c'heller bout gwerc'hez war pep tachenn ! O klask gouzout e oan petra ennout n'en doa biskoazh servijet c'hoazh. Mat, 'maon o paouez merzout ez eo an eñvor !
<hr>
— Keloù vizon zo ! Hag a-viskoazh eo bet karet al loened gant ar bilhezed viñson ! <ref>Bilhezed viñson : gisti (Divi Gervella).</ref>
==''Des pissenlits par la racine'' (1963)==
— Seul vuioc'h a gregin 'peus, seul nebeutoc'h a benaennoù 'peus. Marvenn-gig an ene eo ar segal.
<hr>
— Me n'on ket [[w:br:Thomas Edward Lawrence|Laorañs Arabia]], ne dreuzan ket an dezerzh divanne !
==''Cent mille dollars au soleil'' (1963)==
— A-benn pemp pe c'hwec'h kilometr e stagimp gant Djebel Amrin. Ugent kilometrad krapenn, tri-ugent kammdro, islonkoù pevar-ugent metr. Warlene hon eus bet tri bleiner oc'h ober ar splujadenn, me ne'm eus ket c'hoant d'ober 'velto. Gant tout ar segal 'zo ouzh hor gortoz, ne youlan ket bout beziet gant ar re baour.
<hr>
— El lec'hioù digenvez e vez gwell bout hegarat bepred. Digoust eo hag espern ar c'hartouchennoù a ra. Setu perak 'maout o vont da serriñ da veg bras.
==''Les Barbouzes'' (1964)==
— Goût a rit, pa zeu un aotrou dianav d'o ti da zegas ho pried marv, pa zinamit ar sal-dour ha pa vann ar viziterien dre ar prenestr, ne vezer mui souezhet gant kalz a dra.
<hr>
— Setu an urzhioù : lesaat, lorbiñ, skrapañ ha pa vez difrae : dimeziñ !
==''La Chasse à l'homme'' (1964)==
— Un oriad espar ne c'hall nemet treiñ da bried fall.
<hr>
— Daou vilvilion a dailhoù nevez ! Me ne ran mui "kellidsteuñv" eus kement-se, "argadenn armet" eo an anv reizh !
<hr>
— An dimeziñ eo ar pezh a ziforc'h an dud diouzh al loened.<br>— Droukveskañ a rit gant ar c'horzhin, moarvat... N'eo ket ar memes tra evelato !
<hr>
— An dibab a lezan ganeoc'h c'hoazh : an dimeziñ pe ar grizilhonoù.<br>— Ret eo din anzav ne zeu ket an diforc'h war va spered.
<hr>
— Na fiñvit let ! Chomit evel-se !... Ur [[w:br:Henri Matisse|Matisse]] ! Mar bijec'h en noazh e vijec'h ur [[w:br:Auguste Renoir|Renoir]] ! Met m'ho pije paket ul lamm hor bije ur [[w:br:Pablo Picasso|Picasso]] !
==''Par un beau matin d'été'' (1964)==
— Bez' ez eus tud hag a zo bidoufidi a dad da vab, evel ma'z eus lod hag a zo apotikerien.
<hr>
— Ar gribenn o teal, m'en argas. <ref>Kribenn : luc'haj evit "poliser", ''poulet''.</ref>
==''La Métamorphose des cloportes'' (1965)==
— Startoc'h a-galz eo kavout sav da varc'hadourezh eget e falzigañ... Dav eo gouzout, daremprediñ... Un damoug eo laerezh, tra ken.
<hr>
— Ur stumm mat eo ar pevarad evit ul laz-seniñ, met un tammig re eo evit tagañ ur bank.
<hr>
— E par ar c'hignat an dud, ar re gammañ eus an troioù-kamm n'int netra, klevout a rit, netra e-kichen al liverezh difetis. <ref>''Peinture abstraite'': "liverezh difetis" e TermOfis, "livouriezh solluniek" e Geriadur Ménard.</ref>
==''Quand passent les faisans'' (1965)==
— Bez' emañ an dud a hag a gont e milionoù, ar re hag a gont e milmilionoù, ha neuze ar re ha na gontont ket.
==''Les Bons Vivants'' (1965)==
— Alies e kas an aotrouniezh d'an digenvez, hag a gas an impalaerien war ar roc'helloù hag an dud dizimez er c'heginoù.
==''Ne nous fâchons pas'' (1966)==
— E louzaouiñ evel-se, difrom, n'eo ket muntrañ penn-da-benn, met un doare kenderviezh zo memestra ! <ref>Louzaouiñ : ''flinguer'' (Geriadur Ménard p.588-b).</ref>
==''La Grande Sauterelle'' (1967)==
— Na pegen bajanek e c'hellez bout ! Bajanek n'out ket, zoken, gars out. Morse ne'z ez d'ar sine, ne lennez ket, n'ouzez mann ebet. Marteze n'eus empenn ebet ganit zoken. Pa seller ouzit diwar-c'horre e tleer gwelout da zent.
<hr>
— Ne c'hellerket digevrediñ ar gisti diouzh traù ar mor. Ne nac'han ket e naplesont ar vartoloded un tammig, met koantaat a reont ar gaoz !
==''Un idiot à Paris'' (1967)==
— Ur brezeler kozh zo ac'hanon, hag ur stourmer sokialour, hag un tavarnour. Da lavarout eo em eus klevet ma c'hementad a gonirioù en buhez !
<hr>
— Ne c'houlennan ket an aluzen. Biskoazh ne'm eus bet gwenneien digant den pe zen... Zoken pa vezen o labourat.
<hr>
— Den ebet ne viro ouzh an dud a gomz a-drek da gein. Ar pep pouezusañ e tavfent pa zistroes.
==''Le Pacha'' (1968)==
— Pa ya ar gaoz war ar segal, adal ur sammadienn e selaou an holl.
<hr>
— Ne vi ket tost da ziskregiñ, pa vo bet lakaet ar valteien da gelc'htreiñ.
<hr>
— Ur bajaneg 100% pur e gimiezh... Me 'garfe gouzout pelec'h e klaskez 'nezhañ.<br>— Quai des Orfèvres <ref>Sez ar Polis lezvarnel e Paris betek miz Even 2017.</ref> Feal e choman da'm fourchaserien.
<hr>
— C'hoant 'm eus da veajiñ. Okeania, Bora-Bora, ar vahineed<ref>''Vahine'' : [[w:br:Tahitieg|Tahitieg]] evit "maouez".</ref>... Anaout a rez ?<br>— Perak, fellout a ra dit ma c'has ganit ?<br>— Ne gaser ket silzig pa'z eer da Frankfurt.
==''Faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages'' (1968)==
— Rita eo ma anv. Me zo strujet bav-tre ha speredek-kenañ. C'hwi aze, n'ouzon ket petra 'blij deoc'h – ar vioù fritet, Teilhard de Chardin pe ar ''rhythm 'n blues'' – ar gwenneien a blij din-me. Ne soñjan nemet enno. Enno hag er wazed. Er wazed hag o deus gwenneien.
<hr>
— Evidon-me, ar Rosemonde hag he bagad c'hoarezed ar peder feskenn n'int nemet melloù fougaserezed, pezhioù divergont. Tud diyac'h, a lârfen zoken.
<hr>
— Pa oan o lavarout, neuze, an nozvezh kentañ dindan doenn ur plac'h yaouank a laka da zougen bri. Hag an eil avat ?
<hr>
— Ar goniri betek ar poent-se, me 'lâr e krog da vout nec'hus !
==''Sous le signe du taureau'' (1969)==
— Ur ouenn eo ar gonterien ! [...] Komzit dezho eus karantez, e komzont deoc'h eus arc'hant ! Ur vicher merc'hed e rankfe bezañ !
==''Une veuve en or'' (1969)==
— Tennet eo bet ar gisti diouzh an tiez evit staliañ ar sevenadur enno ! Staliomp ar gasterezh el Louvre !
==''Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais... elle cause !'' (1969)==
— Evezhiet pizh ar pishañ e vezer diouzhtu pa glasker ober ar vad.<br>— Hama, n'ouzon ket, biskoazh ne'm eus klasket !
==''Le Cri du cormoran le soir au-dessus des jonques'' (1970)==
— Me 'garfe gouzout penaos ez eer da Istanbul hep paseporzh ?<br>— En un arched.
==''Le drapeau noir flotte sur la marmite'' (1971)==
— Pa soñjan... Pa soñjan em eus kuitaet un ''hidalgo'' !<br>— Un ''hidalgo'' a rit-c'hwi eus se ? Ur meket a ran-me !<br>— Ur metek !... Ur metek hag a oa perc'henn war un ''hacienda'' e kreizig-kreiz Brazil !<br>— Itron ger, pa ouzer ho live deskadurezh, lakaat Caracas da benn-gêr Brazil a dremen c'hoazh. Met chalus eo, d'ho oad, droukveskañ un ''hacienda'' hag ur fouzhti !
==''Elle cause plus... elle flingue'' (1971)==
— Adalek gouzifiad Merovingiz betek rokedennoù o fennoù-furch, n'eus arm ebet ha n'anvefes ket !
<hr>
— Komz da'm C'holt, klañv eo ma fenn.
<hr>
— Poltred ar poliser skouer : ur meiz gwall izeloc'h eget ar c'heitad, gant daredennoù bleuperezh.
<hr>
<span style="font-variant:small-caps;">Ar c'homiser :</span> — Biskoazh n'on bet fouzhet div wech eus renk.<br><span style="font-variant:small-caps;">Rosemonde :</span> — Ac'hanta, n'ouzez ket petra 'gollez !
==''Comment réussir quand on est con et pleurnichard'' (1974)==
— Ha pa vije aotennoù, alc'hwezioù ar c'harr pe gwragez, pep tra 'm eus e zoubl.
==''Bons baisers... à lundi'' (1974)==
— N'eus ket laeron ac'hanomp.<br>— Ma, petra 'rit neuze ?'<br>— Astenn an dorn... armet !
==''Le Grand Escogriffe'' (1976)==
— Ha gouzout a rit e petra 'maon o soñjal ?<br>— Ha mareoù zo ma ne soñjit ket en dra ?<br>— Ya... Pa vezan ouzh e ober.
==''Le Corps de mon ennemi'' (1976)==
— Anaout a reer pouez ur penalti war ur bilhed mouezhiañ.
<hr>
— N'eus nemet ar bolitikerien, ar vugale hag ar farderion melloù a gement a zo dedennet gant ar mell-droad.
<hr>
— Lavarit din 'ta, mafaotr, n'emaoc'h ket o vont da respont "perak" da gement goulenn a ran ouzhoc'h ?<br>— Perak ket ?
<hr>
— Ac'hanta, sed aze ur goulenn mat !<br>— Hama, kav ur respont mat neuze !
<hr>
— Ha petra 'lâr din ne vin ket diskaret ganeoc'h goude ?<br>— Te 'gav gwell a-raok ?
==''Mort d'un pourri'' (1977)==
— An div walenn hag a c'hourdrouz ar bed eo an dizurzh hag an urzh. Heug am bez gant ar goubrenerezh, kridienn am bez gant ar vertuz.
<hr>
— Kalz politikerien, furlukined jentil, un nebeud dukezed, ul lodenn vat a c'histi... Ar berzhded c'hall, na petra 'ta !
<hr>
— Gortoz! Selaou, emeur o seniñ ouzh an nor. Gervel a rin en-dro.<br>— Na advarc'h ket ! Mar klevan tennoù ne lakain nemet ul loaioù.
<hr>
— Degas a ran d'ho soñj e c'hourc'hemenn al lezenn ma vefe degaset ar vuntrerien d'ar Justis.<br>— Ya, met ne spisa ket an niver a dammoù.
==''Tendre Poulet'' (1978)==
— A zoueed, gwarezit-ni diouzh ar merc'hed : divergont ha didostaus e vezont en deizioù mat, hag ur walenn evit ar geoded er re fall.<br>— Fallokrat !<br>— [[w:br:Aesc'hulos]], Dimezell.
<hr>
— Dindan un disglavier e vez graet ar remzadoù meur.
<hr>
— Testoù ?<br>— Bo... un drederenn ha n'o deus gwelet netra, un drederenn hag e kred dezho bout gwelet... hag un drederenn hag o deus gwelet met ne zeu netra da soñj dezho.
==''Le Guignolo'' (1979)==
— Ur gwerzher taolennoù zo ul laer enrollet e Marilh ar c'henwerzh.
<hr>
— Hag anaout a rit an diforc'h etre ul laer hag ur genaoueg ?<br>— Ne ran ket...<br>— Ul laer a ziskuizh bep an amzer.
==''Pile ou Face'' (1980)==
— — Ne'z eer ket da flik, gourfennañ evel flik a reer.
<hr>
— Ar justis, c'hwi 'gred enni c'hoazh ?<br>— Evel ar Werc'hez Vari eo ar justis : pa n'he gweler ket ur wech an amzer en em stailh an douetañs.
==''Garde à vue'' (1981)==
— Argisti zo maouezed hag a ro kalz traoùdeoc'h evit nebeud a-walc'h a voneiz.
==''Le Professionnel'' (1981)==
— N'eo ket gant da robotoù e torres ma revr ar muiañ, gant ar pilennoù e oa ! Ne yae ket ar pilennoù alaman er robotoù japanat ! N'oukon ket zoken ha mont a rae ar pilennoù breizhat gant ar robotoù arvernat !
==''Est-ce bien raisonnable ?'' (1981)==
— Atav em bez klevet lavarout droug diwar-benn ar mammoù-kaer... Lod zo dispar, sur a-walc'h ?<br>— Marteze... Ar re hag a veaj kalz... Pell-bras... Lod ergerzhourezed.
==''Les Morfalous'' (1984)==
— O, te, Flus, na laka ket ar re 'rall da gac'hat !
==''On ne meurt que deux fois'' (1985)==
— Anaout a rit ar barzh alaman [[w:br:Heinrich Heine]] ? P'edo o vervel e lavaras : « Doue am fardono, rak E vicher eo. ».<br>— N'eo ket ma hini, dre zichañs. C'hwi a lazh, Doue a bardon, me a enklask.
<hr>
— Er vered, da nebeutañ, e ouzomp pelec'h emañ. Aliesoc'h eget kentoc'h e vo gwelet.
<hr>
— Ar reuz er vuhez eo ned eer ket er-maez anezhi ent-bev !
<hr>
— Mervel n'eo netra. Ar goude eo a zo bec'hius.
==Levrlennadur==
* {{fr}} <span style="font-variant:small-caps;">Chateau, René</span> : ''Audiard par Audiard'', Éditions René Château, 2000 {{ISBN|978-2-85852-051-0}}
* {{fr}} <span style="font-variant:small-caps;">Durant, Philippe</span> : ''Michel Audiard'', Le Cherche Midi, 1991 {{ISBN|978-2-7491-0476-8}}
* {{br}} <span style="font-variant:small-caps;">Kervella, Divi</span> : ''Geriadur luc'hajoù ar brezhoneg'', An Alarc'h Embannadurioù, 2003 {{ISBN|978-2-95202-382-5}}
* {{fr}} <span style="font-variant:small-caps;">Lemonier, Marc</span> : ''Michel Audiard - L'intégrale'', Hors Collection, 2012 {{ISBN|978-2-258-09477-2}}
* {{br}} {{fr}} <span style="font-variant:small-caps;">Ménard, Martial</span> : ''Petit dictionnaire desplus belles injures bretonnes'', An Here, 2002 {{ISBN|978-2-86843-250-6}}
* {{fr}} <span style="font-variant:small-caps;">Mirabel, Vincent</span> : ''200 répliques cultes du cinéma'', First, 2009 {{ISBN|978-2-7540-1199-0}}
== Pennad kar ==
* [[Fent er sinema]]
==Liammoù diavaez==
* {{en}} [https://www.imdb.com/?ref_=nv_home ''Internet Movie Database/ IMDb'']
== Notennoù ==
{{Daveoù|bannoù=2}}
{{DEFAULTSORT:Audiard,Michel}}
[[Rummad:Fent]]
[[Rummad:Sinema]]
dcp99abck3fp22xjahfx12q3czh2l0w
Patrom:Clr
10
1030
3263
2018-10-08T11:26:39Z
Lagad Zoltec
1377
Pajenn krouet gant : "<div style="clear:{{{1|both}}};"></div> <noinclude> [[Rummad:Patromoù]] </noinclude>"
3263
wikitext
text/x-wiki
<div style="clear:{{{1|both}}};"></div>
<noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]
</noinclude>
tluphhuqgxf3lrl9ihm3jxdurw1xx1k
Patrom:Quotation
10
1031
3264
2018-10-08T11:31:04Z
Lagad Zoltec
1377
Pajenn krouet gant : "<blockquote class="toccolours" style="float:none; padding: 10px 15px 10px 15px; display:table;">{{{1<noinclude>|x</noinclude>}}}{{#if:{{{2|<noinclude>x</noinclude>}}}|<p st..."
3264
wikitext
text/x-wiki
<blockquote class="toccolours" style="float:none; padding: 10px 15px 10px 15px; display:table;">{{{1<noinclude>|x</noinclude>}}}{{#if:{{{2|<noinclude>x</noinclude>}}}|<p style="text-align: right;"> – <cite>{{{2}}}{{#if:{{{3|<noinclude>x</noinclude>}}}|, ''{{{3}}}''}}{{#if:{{{4|<noinclude>x</noinclude>}}}|, {{{4}}}}}</cite></p>}}</blockquote>
c0laf2q5ydw8t3m04qirsauhhj5ftxa
Ambrose Bierce
0
1034
4899
4886
2022-11-15T08:52:23Z
Gilravager
1898
4899
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Ambrose Bierce (signature).jpg|right|230px]]
[[Restr:Abierce.jpg|thumb|'''Ambrose Bierce''', ''c.'' 1866 (24 bloaz)]]
[[Restr:Ambrose Bierce 1892-10-07.jpg|thumb|7 Here 1892 (50 vloaz)]]
'''Ambrose Bierce''' (1842 – ''c.'' 1914) a oa ur skrivagner stadunanat, ur c'helaouenner, ur barzh hag un ezvrezeliad eus [[w:Brezel diabarzh Stadoù-Unanet Amerika|Brezel diabarzh SUA]].
Er bloaz 1980, ''The Devil's Dictionary'' ("Geriadur an Diaoul", 1911) a voe lakaet e-touez 100 Pennoberenn Veur Lennegezh Amerika gant Melestradur Daougantveder an Dispac'h Amerikan. <ref>{{en}} [http://www.leatherboundtreasure.com/american_literature.html ''Leather bound Treasure'']</ref>
== ''The Devil's Dictionary'' ==
* '''Aerbouezer :''' un ardivink ijinus hag a ziskouez liv an amzer a zo o ren.
:''An ingenious instrument which indicates what kind of weather we are having.''
* '''Amezeg :''' un den a c'houlenner diganimp karout kement ha ni hon-unan, hag a ra kement a c'hall evit hol lakaat da zisentiñ.
:''One whom we are commanded to love as ourselves, and who does all he knows how to make us disobedient.''
* '''Arroud :''' adlavar fazius komzoù un den all.
:''The act of repeating erroneously the words of another.''
* '''Bacchus :''' un doue emsav bet ijinet gant an hendadoù evel digarez da vezviñ.
:''A convenient deity invented by the ancients as an excuse for getting drunk.''
* '''Boaz :''' un hual d'ar re frank.
:''A shackle for the free.''
* '''Boroder :''' un den hag a gomz pa fell deoc'h e selaoufe.
:''A person who talks when you wish him to listen.''
* '''Bouedenn :''' un aoz hag a laka an higenn saourusoc'h. Ar gened eo an doare gwellañ.
:''A preparation that renders the hook more palatable. The best kind is beauty.''
* '''Danvez-pried :''' ur vaouez gant un dazont eürus a-dreñv dezhi.
:''A woman with a fine prospect of happiness behind her.''
* '''Dilez-beli :''' ober ur pennroue hag a ziskouez e gizidigezh ouzh gwrez uhel an tron.
:''An act whereby a sovereign attests his sense of the high temperature of the throne.''
* '''Diouganerezh :''' arz ha micher an den a werzh e gredusted evit ur c'hasadur da zont.
:''The art and practice of selling one's credibility for future delivery.''
* '''Divroad :''' un den kelaouet fall hag a gred ez eo an eil bro gwelloc'h eget eben.
:''An unenlightened person who thinks one country better than another.''
* '''Dizeoliezh :''' ho tiouer a zoujañs ouzh ma doue.
:''Your irreverence toward my deity.''
* '''Emgar :''' un den amvlizidik hag a zo dedennet muioc'h gantañ e-unan eget ganin.
:''A person of low taste, more interested in himself than in me.''
* '''Empenn :''' un ardivink hag a servij dimp da soñjal e soñjomp.
:''An apparatus with which we think what we think.''
* '''En em zigareziñ :''' diazezañ un dismegañs da zont.
:''To lay the foundation for a future offence.''
* '''Enebadur :''' unan eus hentennoù niverus ar c'henaoueien evit koll o mignoned.
:''One of the many methods by which fools prefer to lose their friends.''
* '''Erez :''' ar santadenn a zeu diwar mignon ur mignon.
:''The sentiment inspired by one's friend's friend.''
* '''Fealded :''' ur vertuz dibar en dud hag a zo war-nes bout trubardet.
:''A virtue peculiar to those who are about to be betrayed.''
* '''Feiz :''' kredenn dibrouenn er pezh a zo kontet gant un den hag a gomz hep gouzout eus traoù digeñveriadus.
:''Belief without evidence in what is told by one who speaks without knowledge, of things without parallel.''
* '''He :''' e.
:''His.''
* '''Henvroidi :''' tud dister o zalvoudegezh hag a zo bet kavet o strumiñ douar ur vro nevez-kavet. Dizale e paouezont da strumiñ ; strujañ a reont.
:''Persons of little worth found cumbering the soil of a newly discovered country. They soon cease to cumber; they fertilize.''
* '''Hevoud :''' ur santadenn blijus en devezer pa arvester gwalleur an hentez.
:''An agreeable sensation arising from contemplating the misery of another.''
* '''Hirhoal :''' un astenn dibar d'an aon rak ar marv.
:''Uncommon extension of the fear of death.''
* '''Hollzoueegezh :''' ar gelennadurezh hag a embann ez eo pep tra Doue, en eneb ouzh ar gelenadurezh hag a embann ez eo Doue pep tra.
:''The doctrine that everything is God, in contradistinction to the doctrine that God is everything.''
* '''Homeopat :''' fentigeller ar vicher vezeg.
:''The humorist of the medical profession.''
* '''Ijin :''' un etrepaouezad fedoù perc'hennet gant barzhed ha gaouerien.
:''A warehouse of facts, with poet and liar in joint ownership.''
* '''Kanol :''' ur benveg da reizhañ an harzoù broadel.
:''An instrument employed in the rectification of national boundaries.''
* '''Koran :''' ul levr eo sot a-walc'h muzulmiz evit krediñ ez eo bet skrivet dre awen un doue, padal e oar ar gristenien ez eo un touellerezh fallakr, en ebeb ouzh ar Skriturioù Santel.
:''A book which the Mohammedans foolishly believe to have been written by divine inspiration, but which Christians know to be a wicked imposture, contradictory to the Holy Scriptures. .''
* '''Korf-marv :''' kenderc'had peuraozet ez omp an danvez krai anezhañ.
:''The finished product of which we are the raw material.'' <ref>''Worms' meat'', "kig ar preñved", eo ar pennger en geriadur.</ref>
* '''Korf-micher :''' reizhiad ijinus evit degas gounid d'un hinienn hep atebegezh hiniennel ebet.
:''An ingenious device for obtaining individual profit without individual responsibility.''
* '''Liñvadenn :''' un taol-arnod kentañ heverk a vadeziant hag a riñsas pec'hedoù (ha pec'herien) ar bed.
:''A notable first experiment in baptism which washed away the sins (and sinners) of the world.''
* '''Logodenn :''' ul loen hag a strew e hent gant maouezed semplet.
:''An animal which strews its path with fainting women.''
* '''Mab-den :''' ul loen hag a zo ken kollet en arvestiñ a-zevri ar pezh e kred dezhañ bout ma tisoñj ar pezh a rankje bout e gwirionez. E labour pennañ eo diouennañ al loened all hag e spesad-eñ, hag a ouenn koulskoude gant kement a dizh dalc'hus ma wast ar bed annezus en e bezh ha Kanada.
:''An animal so lost in rapturous contemplation of what he thinks he is as to overlook what he indubitably ought to be. His chief occupation is extermination of other animals and his own species, which, however, multiplies with such insistent rapidity as to infest the whole habitable earth and Canada.''
* '''Maodiern :''' ur gwazour uheloc'h e c'halloud hag izeloc'h e atebegezh.
:''An agent of a higher power with a lower responsibility.''
* '''Marmouz :''' ul loen gwezat hag a vez en e aez er gwez kerentiezh.
:''An arboreal animal which makes itself at home in genealogical trees.''
* '''Meurgêr :''' ur c'hreñvlec'hiad proviñsegezh.
:''A stronghold of provincialism.''
* '''Muioc'h :''' derez uheloc'h ''re''.
:''The comparative degree of too much.''
* '''Peoc'h :''' en aferioù etrebroadel, ur predad truchañ etre daou bredad brezeliñ.
:''In international affairs, a period of cheating between two periods of fighting.''
* '''Plijout :''' diazezañ un dreistframm evit ur redi.
:''To lay the foundation for a superstructure of imposition.''
* '''Pasianted :''' ur stumm dister eus an dic'hoanag, dic'hizet e vertuz.
:''A minor form of despair, disguised as a virtue.''
* '''Regas :''' ur c'hleñved dañjerus hag a dag an uhelgargidi mennet da vont da besketa.
:''A dangerous disorder affecting high public functionaries who want to go fishing.''
* '''Relijion :''' ur verc'h d'ar Goanag ha d'an Aon hag a zispleg natur an Dianavezus d'an Diouiziegezh.
:''A daughter of Hope and Fear, explaining to Ignorance the nature of the Unknowable.''
* '''Seblant :''' un arverk hag a ziskouez e c'hoarvezo un dra bennak mar ne c'hoarvez netra.
:''A sign that something will happen if nothing happens.''
* '''Skouer :''' ur skouer a dalvez gwelloc'h eget ober dioutañ.
:''Example is better than following it.''
* '''Skrid-bez :''' ur skrid war ur bez hag a ziskouez ez eus ur c'hilwered gant ar vertuzioù degaset gant ar marv.
:''An inscription on a tomb, showing that virtues acquired by death have a retroactive effect.''
== Levrlennadur ==
* <span style="font-variant:small-caps;">BIERCE, Ambrose</span> : ''The Devil's Dictionary'', Independently Published, 2017 {{ISBN|978-1-5219-2343-6}} • [http://www.gutenberg.org/files/972/972-h/972-h.htm Lenn en-linenn]
<p style="text-indent:2%;">{{fr}} ''Le dictionnaire du diable'', Rivages, 2014 {{ISBN|978-2-7436-2867-3}}</p>
== Notennoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Bierce,Ambrose}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
i4i1aht42rmj8x5f28vf622obonwj41
Platon
0
1035
4575
4574
2019-12-09T14:43:13Z
Huñvreüs
1611
KJK / resisadenn (skeudenn)
4575
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Platon.png|thumb|Platon, eus ''Skol Aten'', livet gant Raffaello.]]
'''Platon''' (427–348 KJK) a oa ur prederour henc'hresian.
== Al lezennoù ==
* Brasañ trec'h an den : an trec'h warnañ e-unan.
* Tremen an hanter eus an holl eo an deroù.
:• [https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Lois_(trad._Cousin)/Livre_sixi%C3%A8me Lenn en-linenn]
== Ar Banvez, pe A-zivout ar garantez ==
* Ne zeu daoulagad ar spered da vout lemm nemet pa grog re ar c'horf da vout dall.
:• [https://fr.wikisource.org/wiki/Le_Banquet_(trad._Cousin) Lenn en-linenn]
== Ar Republik ==
* An ali zo un dra bennak hag a zo etre ar ouiziegezh hag an diouiziegezh.
* An eeunded wirion a unvan ar vadelezh hag ar gened.
* Ar reizhder ? Ar pezh a zo emsavus evit an hini kreñvañ.
* Komprenus eo ar bugel hag en deus aon rak an deñvalijenn ; skrijusañ darvoud ar vuhez avat eo an oadourien hag o deus aon rak ar gouloù.
* Mar fell d'an den anavezout ur boblad e rank selaou he sonerezh.
* Mar fell dit mestroniañ ar bobl, bez mestr war he sonerezh da gentañ.
* Pennoberenn an direizhder eo hañvalout bout reizh hep bout.
:• [https://fr.wikisource.org/wiki/La_R%C3%A9publique Lenn en-linenn]
== Kriton ==
* Ar pep pouezusañ n'eo ket bevañ, bevañ mat ne lavaran ket.
:• [https://fr.wikisource.org/wiki/Criton_(trad._Cousin) Lenn en-linenn]
== Phedon ==
* Ar brederourien wirion a bleustr war o marv, hag a-douez an holl dud ez int ar re hag o deus an nebeutañ ag aon rak ar marv.
* Bac'h an ene eo ar c'horf.
:• [https://fr.wikisource.org/wiki/Ph%C3%A9don_(trad._Cousin) Lenn en-linenn]
== Theaitetos ==
* Ar soñj eo prezegenn an ene d'an ene a-zivout an traoù emañ oc'h arsellout.
* Lies hag unan eo ar gwirvoud, hag atav e vez bodet en e rannadur.
* Merk gwirion ur prederour eo ar souezh.
:• [https://fr.wikisource.org/wiki/Th%C3%A9%C3%A9t%C3%A8te_(trad._Cousin) Lenn en-linenn]
== Timaios ==
* Skeudenn fiñvus ar beurbadelezh difiñv eo red an amzer.
:• [https://fr.wikisource.org/wiki/Tim%C3%A9e_(trad._Cousin) Lenn en-linenn]
<div style="background-color:#eee; padding:0px 10px 10px 10px;">
== Diasur ==
''An arroudoù-mañ a gaver e pep lec'h war-bouez en oberennoù Platon a c'heller lenn en-linenn.''
* Ar fur a gomz abalamour m'en deus un dra bennak da lavarout, ar sod abalamour ma rank lavarout un dra bennak.
* Diwar ar redi e teu an ijin.
</div>
[[Rummad:Gresianed]]
[[Rummad:Prederourien]]
steyj9g2l55mvsjdf7krevcfbd444di
Chief Seattle
0
1036
3687
3426
2019-07-13T10:00:46Z
Huñvreüs
1611
DEFAULTSORT
3687
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Chief seattle.jpg|thumb|Chief Seattle e 1864]]
'''Si'áb Si'ahl''' e anv [[w:Luchoutsideg|luchoutsidek]], '''Chief Seattle''' ha '''Chief Sealth''' e saozneg (''c''. 1786–1866) a oa e penn ar pobloù amerindian Duwamish ha Suquamish war tiriad [[w:Washington (stad)|Stad Washington]] hiziv.
E 1853 e voe diazezet Tiriad Washington war douaroù an Indianed. E deroù 1855, pa vennas gouarnour Oregon rediañ ar boblad da "werzhañ" o douaroù d'ar Stad, e klaskas Si'áb Si'ahl kozh — 67 vloaz — teuler ur pont dreist an islonk a oa etre doareoù an dud wenn hag an Indianed dre zistagañ ur brezegenn hag a zo chomet en eñvorioù.<br>
D'an 22 a viz Genver 1855 e voe sinet feur-emglev Point Elliot etre an dud ruz hag ar re wenn.<br>
Setu amañ unan eus doareoù ar brezegenn a vije bet distaget gant Si'áb Si'ahl dirak ar gouarnour Isaac Stevens da geñver ar c'huzul a voe dalc'het a-raok sinadur ar feur-emglev ; troet eo diwar ''The Washington Historical Quaterly'', levrenn XXII, niverenn 4, Here 1931. Er gazetenn ''Seattle Sunday Star'' e voe embannet an doare koshañ anavezet, e 1887.
<div style="width:1020px; margin-left:30px; margin-top:2em; background-color:#ffffe0; font-family:Georgia; font-size:1.2em; text-align:justify; padding:10px 15px 15px 30px; border-left:10px solid #ddd;">
<span style="font-variant:small-caps;">An oabl a-us hor pennoù,</span> hag en deus skuilhet daeroù a drugarez war ma fobl e-pad kantvedoù ha kantvedoù, hag a hañval dimp bout divrall ha peurbadus, zo kemm-digemm. Sklaer eo hiziv, goloet a goumoul e vo warc'hoazh marteze. Heñvel ouzh ar stered a vez digemm atav eo ma c'homzoù : ar pezh a lavar Si'ahl, ar penn meur e Washington a c'hall fiziout ennañ da ger sur ha ma c'hall krediñ e distro an heol hag ar pevar amzer. Ar penn gwenn a lavar e kas dimp ar penn meur e Washington e c'hourc'hemennoù a vignoniezh hag e hetoù mat. Hegarat-tre eo eus e berzh, rak gouzout a reomp n'en deus ket ezhomm eus hor mignoniezh. Diniver eo e bobl, a zo evel ar geot hag a wisk ar pradeier bras. Distank eo ma fobl, damheñvel eo ouzh gwez dispak ur gompezenn skubet gant ar gorventenn. Ar penn gwenn meur, ha mat hep mar, a ro dimp da c'houzout e fell dezhañ prenañ hon douaroù, met mennet eo da lezel trawalc'h anezho dimp evit ma c'hellfemp bevañ klet. Reizh eo ar c'hinnig-se war a hañval, brokus zoken, rak pelloc'h emañ an den ruz disrannet diouzh gwirioù a c'hellje gourc'hemenn ma vije doujet outo ; poellek eo ar c'hinnig ivez war a hañval, pa n'hon eus mui ezhomm eus ur vro ec'hon-ec'hon.
Un amzer zo bet ma veze goloet an douar gant hor pobl evel koummoù ur mor treboulet o liñvañ e strad pavezet a gregin. Met echu eo ar mare-se a-werso gant meurded ar meuriadoù n'hon eus anezho hiziv nemet un eñvorenn ranngalonus. Ne bouezin ket en ur leñvañ war hor steuzidigezh re abred, na ne rebechin d'hor breudeur o fennoù distronk he hastañ, rak hep mar ez omp-ni tamallus ivez en un doare.
Buanek eo ar yaouankiz. Pa vez kaset hor gwazed yaouank gant ar vrouez en abeg d'un direizhder gwirion pe ijinet, ha pa zistresont o dremmoù gant liv du, kement-se a ziskouez ez eo du o c'halonoù ; alies neuze e troont da griz ha didruez, hag ar re goshoc'h ne c'hallont ket derc'hel enno. A-viskoazh eo bet evel-se. Evel-se eo bet pa oa krog an dud wenn da argas hon hendadoù war-du ar c'hornaoueg. Hiziv avat e fell dimp ne vije biken mui digoret brezel etrezomp. Pep tra hor bije da goll. Ar gedern yaouank a laka an dial da reizh, zoken pa vez sevenet e priz o buhez, met ar gozhidi hag a chom er gêr pa vez brezel, hag ar mammoù nec'het evit o bugale, a oar mat n'eo ket gwir.
Hon tad mat e Washington — rak dastum a ran ez eo hon tad koulz ha ho hini bremañ, pan eo gwir en deus ar roue George <ref>George IV ar Rouantelezh-Unanet, a renas adalek 1820 betek 1830.</ref> kaset e harzoù pelloc'h war-du an norzh —, hon tad meur ha mat, emezon, a lavar en hor gwarezo mar greomp diouzh e c'hoant. E gadourion gadarn a savo ur voger zidreuzadus tro-dro dimp, ha leun e vo hor porzhioù gant e listri-brezel marzhus, kement ha ker kaer ma paouezo hon enebourien gozh eus tiriadoù pell an Norzh, an Hidaed hag an Dimpsioned, a spontañ hor gwragez, hor bugale hag hor c'hozhidi. Hon tad gwirion e vo da neuze, hag e vugale wirion e vimp. Ha c'hoarvezout a raio kement-se d'un deiz bennak avat ? Ho toue n'eo ket hon doue ! Ho toue a gar ho pobl hag a argarzh ma hini. Gant karantez ez astenn e zivrec'h kreñv ha gwarezus tro-dro d'ar penn distronk hag en e ambroug dre e zorn evel ma ra un tad d'e vugelig — met dilezet en deus e vugale ruz, mard int e vugale evit gwir. Hon doue, ar Spered Meur, a hañval ivez bout hon ankouaet. Ho toue ho laka kreñvoc'h-kreñvañ bemdez. Dizale en em astenno ho pobl war an douar-mañ en e bezh. Ne baouez ket hon hini a strishaat evel un tre hag a ziskenn buan ha na zistroio biken ken. Hep mar, doue an den gwenn ne gar ket hor pobl, anez en e warezfe. Par omp da emzivaded na c'hellont treiñ da neblec'h da gavout sikour. En degouezh-se, penaos e vefemp ho preudeur ? Penaos e c'hellfe ho toue dont da vout hon hini, daskor hor finborte dimp, azgenel ennomp hunvreoù a veurded adkavet ? Mard hon eus holl an hevelep tad en neñv, dilennoù en deus a-dra-sur, rak dirak e vugale wenn hepken eo em ziskouezet. Bikoazh n'hon eus e welet. Lezennoù en deus roet deoc'h ; ger ebet n'en deus bet avat evit e vugale ruz, an engroez diniver anezho o c'holeiñ ar c'hevandir-mañ gwechall evel ar stered o leuniañ an oabl. Nann ! Div ouenn distag zo ac'hanomp, disheñvel o orin ha kenforc'h o zonkadur. Nebeut a dra zo boutin d'hor pobloù.
Nevet eo ludu hon hendadoù evidomp-ni, ha douar santel eo al lec'h m'emaint en o gourvez. C'hwi a gantren pell diouzh bezioù ho re, digeuz war a hañval. Ho relijion zo bet skrivet war taolennoù maen gant biz houarn ho toue evit n'he ankouafec'h ket. Biskoazh n'en deus gellet an den ruz he c'hompren hag he c'hounaat. Gweet gant hengounioù hon hendadoù eo hor relijion — an hunvreoù hag a zo bet kaset gant ar Spered Meur d'hor re gozh da eurioù solenn an noz, gweladennoù hor Furien — hag e kalon hor pobl emañ skrivet.
Ho re varv a baouez d'ho karout, koulz hag an douar en deus gwelet o ganedigezh, diouzhtu pa dremenont dre zorioù ar bez da vont da vale en tu-hont d'ar stered. Buan e vezont argaset diwar ho eñvorioù ha ne zistroont mui. Gwech ebet ne zisoñj hor re ar bed marzhus en deus roet buhez dezho. Kenderc'hel a reont da garout e draoñiennoù glasvezus, e stêrioù hiboudus, e venezioù hollgaer, e saonioù-kev, e lennoù hag e oufoù o glannoù koadek ; bepred e vezont poazh gant ar garantez tener ha trugarezus ouzh ar re vev o c'halonoù digenvez, hag alies e tistroont da vro an Hemolc'hoù Gwenvidik evit o gweladenniñ, o ambroug, o frealziñ hag o c'hennerzhañ.
Ne c'hall ket an deiz hag an noz bevañ kevret. Atav eo tec'het an den ruz a-zirak an den gwenn evel m'en em denn brumenn ar beure dirak an heol o sevel.
Koulskoude e hañval ho kinnig bout reizh, ha krediñ a ra din e vo degemeret gant ma breudeur, en em denno er gwarezva a brofit dezho. Neuze e vevimp e peoc'h an eil re pell diouzh ar re all, rak gerioù ar Penn Meur Gwenn a ziskouez bout mouezh an Natur o komz ouzh ma fobl eus donder an deñvalijenn digerzhadus.
Kalz ne vern al lec'h ma tremenimp an nemorant eus hon devezhioù, ne vint ket gwall niverus forzh penaos. Teñval e vo noz an Indian war a hañval. N'eus steredenn ebet o lugerniñ a-us e zremmwel, avelioù kañvaouus zo o klemm er pelloù. Nemesis hirisus a hañval heuliañ roudoù an den ruz : e kement lec'h ma 'z aio e klevo hiviziken kammedoù e zistrujer ferv, hag e fardo talañ difrom ouzh e donkadur, evel ma ra an heizez c'hloazet pa glev an hemolc'her o tostaat.
Un nebeud loariadoù c'hoazh, un nebeud goañvezhioù, ha ne chomo diskennad ebet eus an ostizidi c'halloudus hag a boblas gwechall an tiriad ec'hon-mañ, pe a vevas e tiegezhioù eürus dindan gwarez ar Spered Meur, ne chomo den ebet da ouelañ war bezioù ur bobl hag a voe gwechall bleuniusoc'h ha leugnoc'h a spi eget ho hini. Perak a vat e toagnfen abalamour da steuzidigezh re abred ma re ? An eil meuriad a heuilh egile, ur vroad a zeu war-lerc'h unan all, evel koummoù ar meurvor. Evel-se emañ lezenn an natur, ha didalvez eo pep keuz war a hañval. War hir dermen c'hoazh marteze emañ ho tiskar, met dont a raio hep mar, rak zoken an den gwenn ambrouget gant e zoue hag a gomz outañ evel ouzh ur mignon ne c'hello ket tec'hel rak an tonkadur boutin. Breudeur zo ac'hanomp marteze, goude pep tra. Gwelet e vo.
Pizh e sellimp ouzh ho kinnig, ha p'hor bo kemeret un disentez e lavarimp deoc'h. Met evit ma ve degemeret ganimp e verkan-me an diviz-mañ a-benn bremañ : ra ne vo ket nac'het ouzhimp ar gwir da weladenniñ forzh pegoulz, hep bout gwallgaset, bezioù hon hendadoù, hor mignoned hag hor bugale. Nevet eo pep pann eus an douaroù-mañ e spered ma fobl. Pep tor, pep traoñienn, pep kompezenn, pep garzhaoueg zo bet santelaet gant un darvoudenn laouen pe reuzius a c'hoarvezas d'ur mare aet da get pell zo. Ar reier zoken, a hañval bout mut ha marv, a zic'hwez dindan an heol a-hed an aod didrouz, hag a zaskren pa soñjont e darvoudoù meur stag ouzh buhez ma re ; gant muioc'h a garantez e tegemer an douar hor c'hammedoù eget ho re, abalamour m'eo bet pinvidikaet gant poultrenn hon hendadoù ha ma 'z eo emskiant hon treid diarc'hen eus ar c'henstok-se leun a garantez. An holl re hag a zo aet kuit, hor c'hedern, hor mammoù karet, hor merc'hed yaouank eürus laouen o c'halonoù, ha zoken ar vugale vihan hag a vevas amañ ha na anavezjont al levenez nemet e-pad ur c'houlzad berr, a gendalc'h da garout al lec'hedoù-se, a zo hurennek ha didud hiziv ; bemdez, da serr-noz, e tistro di un niver bras a speredoù. Pa vo aet an den ruz diwezhañ a-ziwar an Douar-mañ, hag ar c'houn eus ma re da wengel e-touez an dud wenn, birviñ gant Anaon diwelus ma meuriad a raio an aodoù-mañ, ha pa gredo bugale ho pugale bout en o unan er parkeier, er stalioù, war an hentoù pe e tav ar c'hoadeier dihentadus, ne vint ket. War an Douar a-bezh n'eus lec'h ebet ma c'heller bout en distro. Da noz, pa vo didrouz straedoù ho kêrioù ha kêriadennoù ha pa gredo deoc'h ez int didud, e vint leun gant engroez an teuzed hag a anneze gwechall ar vro gaer-mañ a garont c'hoazh. Biken ne vo an den gwenn en e unan.
Ra vo reizh, ha ra zamanto ouzh ma fobl, rak ar re varv n'int ket dic'halloud.<br>
Ar re varv, emezon ? N'eus marv ebet. Ur c'hemm bed hepken.
</div>
== Notennoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Seattle,Chief}}
[[Rummad:Amerindianed]]
khbkv5ypv9g7uhzh3hjqfrfdhf48ogb
Patrom:Infobox/Titl
10
1037
3444
2019-01-10T20:58:48Z
Lagad Zoltec
1377
Pajenn krouet gant : "<includeonly>! colspan="{{#if:{{{5|}}}|{{{5|}}}|2}}" class="{{#if:{{{3|}}}|{{{3|}}}|talbenn diouer}}" style="height:45px; vertical-align:middle; text-align:center; font-siz..."
3444
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>! colspan="{{#if:{{{5|}}}|{{{5|}}}|2}}" class="{{#if:{{{3|}}}|{{{3|}}}|talbenn diouer}}" style="height:45px; vertical-align:middle; text-align:center; font-size:150%; font-weight:bolder; line-height:1.2em; color:#000; background-color:#{{#if:{{{2|}}}|{{{2|}}}|E1E1E1}};color:#{{#if:{{{4|}}}|{{{4|}}}|000000}}" | {{#if:{{{1|}}}|{{{1|}}}|{{PAGENAME}}}}</includeonly>
o2e81s6o3ee6ra4q1vhhwyy8tamn8nw
Loened
0
1038
4486
4483
2019-10-26T11:20:50Z
90.32.242.176
The right webpage
4486
wikitext
text/x-wiki
==Maligorned==
{| align="right" style="border:5px solid black;"
|-
|[[Restr:Zoological Illustrations Achatinella pica.jpg|80px]]
|}
'''Un tamm penitiour a oa anezhañ. Dibaot-tre a wech em eus e welet er-maez eus e grogenn.'''
:— ''He was a bit of a hermit. I very rarely saw him outside of his shell.''
*David Sischo, ur bevoniour en Hawaii <abbr title="Department of Land & Natural Resources">DLNR</abbr> a-zivout George, an ''Achatinella apexfulva'' diwezhañ, marvet d'an oad a 14 vloaz da Galanna 2019. <ref>{{en}} [https://www.livescience.com/64451-george-hawaii-snail-dies.html ''Live Science'']</ref>
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Loened]]
bvdv61rtpm1ipep4fwxueub64o162c3
Benelouriezh
0
1040
4909
3487
2022-11-15T17:16:58Z
Gilravager
1898
4909
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Woman-power emblem.svg|right|260px]]
Ar '''[[w:Gwregelouriezh|venelouriezh]]''' zo un hollad mennozhioù politikel ha sokial savet da zifenn ha da wellaat gwirioù ar merc'hed diouzh gwaskerezh ar wazed en ur gevredigezh. Awenet he deus aozadurioù, dezhe da bal kas da get an dizingalderioù sokial, politikel, armerzhel, sevenadurel pe an dizingalderioù war dachenn ar gwir a sko ar merc'hed.
==XVIIvet kantved==
*'''Mard eo bet ganet pep den en e frankiz, perak eo bet ganet an holl vaouezed er sklaverezh ?'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Astell, Mary</span> (1666–1731), ''Some Reflections Upon Marriage'' (1700), Saltar's Point Press, 2014 {{ISBN|978-0-615-96405-8}}
==XVIIIvet kantved==
[[Restr:Mary Wollstonecraft by John Opie (c. 1797).jpg|thumb|upright=0.8|Mary Wollstonecraft]][[Restr:Fourier.gif|thumb|upright=0.8|Charles Fouriert]]
*'''Gwelet e vez mat, diouzh an doare m'en deus graet ouzhimp, ez eo Doue ur gwaz'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Tencin, Claudine Alexandrine Guérin, marquise de</span> (1682–1749), ''Mémoires du comte de Comminge'' (1735), Nabu Press, 2012 {{ISBN|978-1-272-80031-4}}
*'''Harz nemetañ da embreg gwirioù naturel ar merc'hed eo an tiranterezh dizehan a vez enebet outañ gant ar wazed'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">[[w:Olympe de Gouges|Gouges, Olympe de]]</span> (1748–1793), ''Déclaration des droits de la femme et de la citoyenne'' (1791), Mille et une nuits, 2003 {{ISBN|978-2-84205-746-6}} • [https://fr.wikisource.org/wiki/D%C3%A9claration_des_droits_de_la_femme_et_de_la_citoyenne ''Wikisource'']
*'''Ne hetan ket d'ar merc'hed ober o renkoù war ar wazed, warno o-unan ne lavaran ket'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Wollstonecraft, Mary</span> (1759–1797), ''A Vindication of the Rights of Woman'' (1792) • ''Défense des droits des femmes'', Garnier, 2016 {{ISBN|978-2-8124-3146-3}}
==XIXvet kantved==
*'''An dimeziñ eo bez ar merc'hed, pennaenn kement sujidigezh venel'''
*'''Astenn gwirioù ar merc'hed eo pennaenn kement araokadur kevredigezhel a zo'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Fourier, Charles</span> (1772—1837), ''Théorie des quatre mouvements'' (1808), CSIPP, 2015 {{ISBN|978-1-5174-3499-1}}
*'''Ar gwaz gwasketañ a c'hall gwaskañ ur boud, e wreg eo. Proleterez ar proleter end-eeun eo-hi'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Tristan, Flora</span> (1803—1844), ''Union ouvrière'' (1840–1843), Éditions des femmes, 1986 {{ISBN|978-2-7210-0290-7}}
*'''Emezelit er sindikad, merc'hed, ha lavarit a-unvouezh : <q>gopr kevatal evit ul labour kevatal !</q>'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Anthony, Susan Brownell</span> (1820—1906), er gazetenn [http://digitalcollections.lclark.edu/items/show/9707 ''The Revolution'', 7 Here 1869]
*'''Pa vo bet torret servelezh peurbadus ar merc'hed, pa vevint evito ha drezo, barzhed a vo anezho ivez !'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Rimbaud, Arthur</span> (1854—1891), en ul lizher da Baul Demeny deiziadet 15 Mae 1871 • <span style="font-variant:small-caps;">Lefrère, Jean-Jacques</span> : ''Correspondance de Rimbaud'', Fayard, 2007 {{ISBN|978-2-213-63391-6}} <ref>[http://www.poesie.net/letvoy.htm 15 Mae 1871]</ref>
==Bloavezioù 1900==
[[Restr:VoltairinedeCleyre.jpg|thumb|upright=0.8|Voltairine de Cleyre]]
*'''Na kontañ war ar priñs koant eo ar venelouriezh'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Renard, Jules</span> (1864–1910) : ''Journal 1887-1910'' [24/10/1904], Actes Sud, 2004 {{ISBN|978-2-7427-5216-4}}
*'''Perak on-me sklavez ar Gwaz ? Perak e lavarer n'emañ ket ma empenn par d'e hini ? [...] Perak e vez mestroniet ma c'horf gant ma fried ? Perak en deus gwir da berc'hennañ ma labour er gêr ha da reiñ ar pezh a fell dezhañ en eskemm ?'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Cleyre, Voltairine de</span> (1866–1912) : ''Anarchism and American Traditions'' (1909) • ''Anarchisme et traditions américaines'', Sextant, 2012 {{ISBN|978-2-84978-040-4}}
*'''Bara evit an holl, ha rozennoù ivez'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Lugan</span> merc'hed war harz-labour e greanterezh gwiadel ar Massachussetts (1912) <ref><span style="font-variant:small-caps;">Eisenstein, Sarah</span> : ''Give Us Bread but Give Us Roses – Working Women's Consciousness in the United States, 1890 to the First World War'', Routledge, 1983 {{ISBN|978-0-7100-9479-7}}</ref>
==Bloavezioù 1920==
*'''Ur venelourez a ra an dud ouzhin pa ziskouezan fromoù am diforc'h diouzh un torch-treid'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">West, Rebecca</span> (1892–1983) : ''The Strange Necessity'' (1928), Virago Press, 1987 {{ISBN|978-0-86068-504-3}}
*'''Livañ gevier eo lakaat ar merc'hed da reizh gwan. Un direizder a-berzh ar wazed e-keñver ar merc'hed eo. Mard eo an difeulster lezenn hor boudoù, gant ar merc'hed emañ an dazont.'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Gandhi, Mohandas Karamchand "Mahatma"</span> (1869–1948), prezegenn e-kerzh Kerzhadeg an Holen e Kareli, India, 20 Meurzh 1930 <ref name="BJP"><span style="font-variant:small-caps;">Boyer, Jean-Pierre</span> : ''C'est pas parce qu'ils sont nombreux à avoir tort qu'ils ont raison !'', Éditions Écosociété, Montréal (Québec), 2018 {{ISBN|978-2-89719-336-2}}</ref>
==Bloavezioù 1930==
*'''N'eo ket ar wazed a gont em buhez, ar vuhez a zo er wazed ne lavaran ket'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">West, Mae</span> (1893–1980), er film ''I'm no Angel'' (1933), [https://www.imdb.com/title/tt0024166/?ref_=nv_sr_4 skrivet ganti]
==Bloavezioù 1940==
[[Restr:Simone de Beauvoir 1955.jpg|thumb|upright=0.8|Simone de Beauvoir]][[Restr:Elsa-triolet-1925.jpg|thumb|upright=0.8|Elsa Triolet]]
*'''Ar vaouez hengounel zo un emskiant touellet hag ur benveg touellañ'''
*'''Emañ ar merc'hed hiziv o tidronañ gwengel ar veneliezh : krog int en un doare fetis da gadarnaat o dizalc'h'''
*'''Dre al labour o deus ar merc'hed dedreuzet pe dost an hed a oa etrezo hag ar bared ; al labour hepken a c'hall gwarantiñ dezho ur frankis wirion'''
*'''Hiziv e wisk ar stourm un dremm all ; e-lec'h mennout sparlañ ar wazed en un toull-bac'h e klask ar merc'hed tec'hel dioutañ'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Beauvoir, Simone de</span> (1908–1986) : ''Le deuxième sexe'' (1949), Honoré Champion, 2015 {{ISBN|978-2-7453-3015-4}}
==Bloavezioù 1950==
*'''Ur vaouez vodern, speredek, dizalc'h on-me. Da lavaret eo, ur vaouez ha na gav gwaz ebet'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Winters, Shelley</span>, er gazetenn ''Saturday Evening Post'' (1952) <ref name="BJP" />
==Bloavezioù 1960==
*'''Ur gwaz zo d'ur vaouez evel ur marc'h-houarn d'ur pesk'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">''Graffito''</span> war meur a voger e Paris e miz Mae 1968.
*'''Ur gwaz diwar zaou zo ur vaouez !'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Dianav</span> ; war ur giton e manifestadeg ar ''Mouvement féministe français'' e Paris d'ar 26/08/1970 <ref name="BJP" />
*'''N'on nemet un den bac'het e korf ur vaouez'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Morgan, Robin</span> (*1941), ''Sisterhood is Powerful – An Anthology of Writings from the Women Liberation Movement'', Vintage Books, 1970 {{ISBN|978-0-394-70539-2}}
*'''Ha pa lavarfen gwenn, ha pa lavarfen du, ne welont nemet ruz'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Triolet, Elsa</span> (1896–1970), ''Proverbes d'Elsa'', Éditions Aden, 2011 {{ISBN|978-2-8059-2002-8}}
==Bloavezioù 1970==
[[Restr:Benoite Groult - Comédie du Livre 2010 - P1390492.jpg|thumb|upright=0.8|Benoîte Groult]][[Restr:Margaret Mead (1901-1978).jpg|thumb|upright=0.8|Margaret Mead]]
*'''An <abbr title="Mouvement de Libération des Femmes">MLF</abbr> ne yelo ket en-dro keit ha ma vo meret gant bilhezed !'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Dianav</span> ; da heul diazezadur an MLF.
*'''Lidet e-pad un devezh, korvoet a-hed ar bloavezh'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Dianav</span> ; lugan benelour e-keñver krouidigezh Gouel ar Mammoù e Bro-C'hall, d'an 28 a viz Mae 1972.
*'''Komzet e vez c'hoazh eus ar veneliezh evel pa vije ur c'hleñved'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">McCling, Nellie L.</span> (1873-1951), ''In Times Like These (The Social history of Canada)'', University of Toronto Press, 1972 {{ISBN|978-0-8020-0143-6}} • CSIPP, 2015
*'''Ar pezh a wask ar merc'hed n'eo ket hepken ar reizhiad gourel, ar respont benel ne lavaran ket'''
*'''Kant vloaz zo bet ret evit diverkañ an droukziforc'hoù anatañ etre ar wazed hag ar merc'hed, metpetra emeur o c'hortoz evit terriñ ar re a chom ? '''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Groult, Benoîte</span> (1920-2016), ''Ainsi soit-elle'', Le Livre de Poche, 1977 {{ISBN|978-2-253-01605-2}}
*'''Peurgouezhet on en o follezhioù hep kavout ma re biskoazh. Pell zo emaon ouzh ma c'hortoz'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Boucher, Denise</span> (*1935), ''Les fées ont soif'' (1978), Typo, 2008 {{ISBN|978-2-89295-234-6}}
*'''Un doare hepken zo hiziv da vout ur benelour, tevel eo. Lezel ar merc'hed da gomz eo.'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Groult, Benoîte</span>, ''Le féminisme au masculin'' (1980), Le Livre de Poche, 2011 {{ISBN|978-2-253-16169-1}}
*'''Biskoazh den zo ben lazhet gant ar venelouriezh, ar matchoegezh a lazh bemdez'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Groult, Benoîte</span>, meneget e <span style="font-variant:small-caps;">Montreynaud, Florence</span> : ''Le féminisme n’a jamais tué personne'', Les grandes conférences, 2004 {{ISBN|978-2-7621-2571-9}}
==Bloavezioù 1980==
*'''Bout ur vaouez hag emskiant war ar blanedenn-mañ a dalvez kement ha bevañ en ur stad a emsav dibaouez'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Gendron, Marc</span> (*1948) : ''Jérémie ou le bal des pupilles'', Quinze, 1986 {{ISBN|978-2-89026-358-1}}
*'''Bewech ma vez digabestret ur vaouez, ur gwaz a vez digabestret war an dro'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Mead, Margaret</span> (1901-1978), meneget e <span style="font-variant:small-caps;">Favre, François</span> : ''Dictionnaire des idées non reçues'', Pierre Bordas et Fils, 1990 {{ISBN|978-2-86311-256-4}}
*'''Ur benelour zo ur gwaz hag a asant troc'hañ ar berenn dre zaou pa vez sur ez eo ar berenn ar vaouez c'hoazh'''
*'''Ar vaouez traezet zo ur grouadenn gant ar gwaz displet''' <ref>''La femme-objet est une création de l'homme abject''.</ref>
:— <span style="font-variant:small-caps;">Leblanc, Louise</span> (*1942) : ''Croque-messieurs'', Le cherche midi, 1987 {{ISBN|978-2-86274-123-9}}
==Bloavezioù 1990==
[[Restr:Louise Leblanc.gif|thumb|upright=0.8|Louise Leblanc]]
*'''Dibluñviñ a ra ar wazed abaoe ma skriv ar merc'hed'''
*'''Da belec'h ez aje ar merc'hed hep ar wazed ? N'ouzont ket, met a bell e tistrojent'''
*'''Hiziv e kemer ar merc'hed o flas en heol, ar pezh a laka ar wazed skeudikoc'h-skeudikañ'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Leblanc, Louise</span> : ''L'homme-objet'', Stanke, 1992 {{ISBN|978-2-86274-123-9}}
*'''An intañvelezh eo stad peurvat ar merc'hed'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Posadas, Carmen</span> (*1953) : ''Cinco moscas azules'' (1996), Editorial Alfaguara, 2009 {{ISBN|978-84-204-8249-1}} • ''Cinq mouches bleues'', Points, 2002 {{ISBN|978-2-02-055078-9}}
*'''Ur vaouez zo muioc'h eget ar pezh a zellez forzh pe waz'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Greer, Germaine</span> (*1939) : ''The Whole Woman'' (1999), Black Swan Books, 2011 {{ISBN|978-0-552-77434-5}}
==Bloavezioù 2000==
*'''Keit ha ma vo ur vaouez hepken war ar blanedenn o c'houzañv efedoù ar revelouriezh e vo reizh emsav ar merc'hed, ha rekis ar venelouriezh'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Alonso, Isabelle</span> (*1953) : ''Pourquoi je suis Chienne de garde'', Robert Laffont, 2001 {{ISBN|978-2-221-09196-8}}
*'''Marteze e rankjec'h komz eus benelegezh evel m'en deus Aimé Césaire komzet eus morianegezh'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Fouque, Antoinette</span> (1936-2014), ''Qui êtes-vous, Antoinette Fouque ?'', François Bourin Éditeur, 2009 {{ISBN|978-2-84941-146-9}}
*'''Ar maouezed eo ar strollad nemetañ en Istor hag a zo bet dreistkaeraet betek an dic'halloud'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Jong, Erica</span> (*1942), ''Sappho's Leap'', Arcadia, 2010 {{ISBN|978-1-906413-66-8}}
==Bloavezioù 2010==
[[File:Courageouscunts logo.jpg|thumb|upright=0.8|''Courageous Cunts'' (2012)]]
*'''Bout ur vaouez venelourez a rankje bout ken anat ha bout un den denelour'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">FEMEN (strollad)</span> (*2008) : ''Manifeste FEMEN'', Utopia, 2015{{ISBN|978-2-919160-17-4}}
*'''Pegoulz hor bo gounezet ? Pa vo skeudennet un teuliad diwar-benn ar soñjal gant peñsoù Sartre'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Fourest, Caroline</span> (*1975), meneget e ''Liliane Kandel, une femme libre'', Le Monde e-maez dastumad, 2011 <ref name="BJP" />
*'''Farsus eo klevout <q>Obama a fell d'ar re Zu</q> ha <q>Hillary a fell d'ar merc'hed</q>, petra avat diwar-benn ar merc'hed du ?'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Adichie, Chimamanda Ngozi</span> (*1977) : ''Americanah'', Fourth Estate, 2013 {{ISBN|978-0-00-735649-2}} • {{fr}} Folio, 2016 {{ISBN|978-2-07-046880-5}}
*'''Un denelouriezh eo ar venelouriezh. Gant ar stourmoù benelour e vez kaset an holl re all'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Taubira, Christiane</span> (*1952), en ''Nuit des Idées'', [https://uqam.ca UQAM], [https://www.facebook.com/galerie.uqam/videos/10156388180062590/ 25 Genver 2018]
*'''Ur vaouez o lenn ''Playboy'' en em sant un tamm evel ur yuzev o lenn un dornlevr nazi'''
:— <span style="font-variant:small-caps;">Steinem, Gloria</span> (*1934), meneget e <span style="font-variant:small-caps;">Delvaux, Martine</span> : ''Les filles en série : des Barbies aux Pussy Riot'', Remue ménage, 2019 {{ISBN|978-2-89091-654-8}}
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Benelouriezh]]
tk1c2v3dy295d6jm19iluhx9qayolce
Oscar Wilde
0
1044
5006
4852
2022-11-24T01:52:33Z
CalendulaAsteraceae
1906
5006
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Oscar Wilde portrait by Napoleon Sarony - albumen.jpg|thumb|'''Oscar Wilde''' e 1882]]
[[Restr:Wildehouse.JPG|thumb|34 Tite Street, London]]
[[Restr:Blue Plaque (Oscar Wilde 1854 - 1900), 34 Tite Street, London-geograph-1163963.jpg|right|220px]]
'''Oscar Wilde''' (1854–1900) a oa ur c'hoarivaour, ur romantour hag ur barzh iwerzhonat saoznek da vare ar rouanez Victoria (1819–1901, ren 1837–1901).<br>
Brudet eo hiziv c'hoazh dre e skridoù, hogen en e gaozioù dreist-holl ez anadas e ijin. Kollet eo bet e gomzoù, biskoazh ne aozas e vuhezskrid, met e lizheroù a ziskouez e oa unan eus lemmañ speredoù an XIXvet kantved. Gant e bluenn likant e skrivas en un doare skañv diwar-benn dodennoù sirius. Adalek e yaouankiz e roas e soñj a-zivout e vuhez hag e labour, kenderc'hel a reas e-pad ar bloavezh ma voe en Amerika o kelenn (1884), betek ar mare ma voe brudet-bras, e deroù ar bloavezhioù 1890 ; da neuze e kenskrive gant kalz uhelidi er bedoù arzel, lennegel ha politikel. Diskaret e voe e 1895, prosez a voe, toullbac'het e voe : biskoazh avat ne gollas Oscar Wilde e vousfent.
==Aktourien==
;Ker chañsus eo an aktourien. Gallout a reont dibab c'hoari en un drajedienn pe ur gomedienn, gouzañv pe zihuediñ, c'hoarzhin pe skuilhañ daeroù. Disheñvel eo avat er vuhez wirion. An darn vuiañ eus ar wazed hag ar merc'hed zo rediet da c'hoari rolloù n'int ket perzhek evito. Ar bed zo ul leurenn, met tutaet fall eo ar pezh.
:— ''Actors are so fortunate. They can choose whether they will appear in tragedy or in comedy, whether they will suffer or make merry, laugh or shed tears. But in real life it is different. Most men and women are forced to perform parts for which they have no qualifications. The world is a stage, but the play is badly cast''. <ref><q>''The world is a stage''</q> : un dave da [[Shakespeare#As You Like It (1599-1600)|William Shakespeare]].</ref>
==Arc'hant==
;An darn vuiañ eus an dud a ra freuz-stal goude bout postet re e komz-plaen ar vuhez. Un enor eo bout aet da raz dre ar varzhoniezh.
:— ''Most people become bankrupt through having invested too heavily in the prose of life. To have ruined oneself over poetry is an honour''.
;Gwell eo kaout ur c'horvoder padus eget bout boemus.
:— ''It is better to have a permanent income than to be fascinating''.
;N'eus nemet ur renkad hepken er gevredigezh hag a soñj muioc'h en arc'hant eget a rbinvidien, hag ar beorien eo. Ne c'hall ar beorien soñjal e tra ebet all. Setu gwalenn ar baourentez.
:— ''There is only one class in the community that thinks more about money than the rich, and that is the poor. The poor can think of nothing else. That is the misery of being poor''.
;Trajedienn wirion ar beorien eo ne c'hallont kaout netra nemet an emnac'h. Ar pec'hedoù brav, evel an traoù brav, zo brient ar binvidien.
:— ''The real tragedy of the poor is that they can afford nothing but self-denial. Beautiful sins, like beautiful things, are the privilege of the rich''.
==Arzoù==
;An arzoù eo ar skol zereat evit deskiñ an arzoù, n'eo ket ar vuhez.
:— ''The proper school to learn art in is not life but art''.
;An arzourien fall eo an arzourien nemeto am eus anavet biskoazh hag a oa tud c'hwek. N'eus eus an arzourien vat nemet dre ar pezh a reont, ha neuze ez int dizudi a-grenn e-keñver ar pezh int.
:— ''The only artists I have ever known who are personally delightful are bad artists. Good artists exist simply on what they make, and consequently are perfectly uninteresting in what they are''.
;An arzourien wirion ne reont van ebet eus an arvesterien. Evito n'eus ket eus an arvesterien.
:— ''A true artist takes no notice whatever of the public. The public are to him non-existent''.
;An dra bennañ hag a laka ar vuhez da c'hwitadenn war dachenn an arzoù eo an dra hag a ro d'ar vuhez he surentez hudur — ar fed ma ne c'heller nepred adkemer rik an hevelep from.
:— ''The chief thing that makes life a failure from the artistic point of view is the thing that lends to life its sordid security — the fact that one can never repeat exactly the same emotion''.
;An holl arzoù zo direol.
:— ''All art is immoral''.
;An holl arzoù zo gorreel hag arouezek war an dro.
:— ''All art is at once surface and symbol''.
;Ar pezh a zo gwir a-fed an arzoù zo gwir a-fed ar vuhez.
:— ''What is true about art is true about life''.
;Ar re stuziet eo a gav sterioù brav en traoù brav. Goanag zo evit ar re-se.
:— ''Those who find beautiful meanings in beautiful things are the cultivated. For these there is hope''.
;Arsa, en arzoù emañ kevrin ar vuhez.
:— ''Well, the secret of life is in art''.
;Askedoù an arvesterien eo an arzoù; askedoù ar vuhez n'int ket.
:— ''It is the spectator and not life that art really mirrors''.
;Bamus eo pegen degemerus e vez an arvesterien ; pep tra a bardonont, war-bouez an dreistijin.
:— ''The public is wonderfully tolerant; it forgives everything except genius''.
;Bout anat eo bout naturel, ha bout nann arzel eo bout anat.
:— ''To be natural is to be obvious, and to be obvious is to be inartistic''.
;Bout mistri war an arvesterien eo labour an arzoù. Arabat eo d'an arvesterien bout mistri war labour an arzoù.
:— ''The work of art is to dominate the spectator. The spectator is not to dominate the work of art''.
;Brav eo al labour arzel dre m'eo ar pezh n'eo biskoazh bet an arzoù ; hag e vuzuliañ dre reol an dremened zo e vuzuliañ dre unan eo e barfeted wirion e keñver he asked.
:— ''The work of art is beautiful by being what art never has been; and to measure it by the standard of the past is to measure it by a standard on the reflection of which its real perfection depends''.
;Daou zoare zo da na karout an arzoù. An eil eo nag o c'harout hag egile eo o c'harout gant poell.
:— ''There are two ways of disliking art One is to dislike it and the other to like it rationally''.
;Diezhomm a-grenn eo an holl arzoù.
:— ''All art is quite useless''.
;Diskuliañ an arzoù ha kuzhat an arzourien eo pal an arzoù.
:— ''To reveal art and conceal the artist is art's aim''.
;Dispar e voe an Azginivelezh abalamour ma ne glaskas ket diluziañ kudennoù kevredigezhel ha ne reas ket war-dro traoù a-seurt-se, hogen gouzañv a reas ma tiorrje an hiniennoù en o frankiz, en un doare brav ha naturel, ha neuze he devoe arzourien veur ha hiniennoù meur.
:— ''The Renaissance was great because it sought to solve no social problem, and busied itself not about such things, but suffered the individual to develop freely, beautifully, and naturally, and so had great and individual artists and great and individual men''.
;Dleet eo d'an arzourien krouiñ traoù brav, met arabat eo dezho lakaat tra pe dra eus o buhez enno. Emaomp o vevañ en un amzer ma reer ouzh an arzoù evel pa vijent savet e-sell da vout un doare emvuhezskrid. Kollet hon eus skiant difetis ar gened.
:— ''An artist should create beautiful things, but should put nothing of his own life into them. We live in an age when men treat art as if it were meant to be a form of autobiography. We have lost the abstract sense of beauty''.
;Dre an arzoù ha dre an arzoù hepken e c'hellomp kompren hor parfeted ; drezo hepken e c'hellomp en em wareziñ diouzh dañjerioù hudur ar vuhez wirion.
:— ''It is through art, and through art only, that we can realise our perfection; through art and through art only, that we can shield ourselves from the sordid perils of actual existence''.
;Dres evel ma ne c'hall ket an dud na garont ket [[Platon]] dreist ar wirionez tremen treuzoù an Akademiezh, ar re na garont ket ar gened dreist ar wirionez n'anavont nepred lec'hioù meur donañ an arzoù.
:— ''Just as those who do not love Plato more than truth cannot pass beyond the threshold of the Academe, so those who do not love beauty more than truth never know the inmost shrine of art''.
;En ur mare divalav-mezh ha fur ez amprest an arzoù, n'eo ket digant ar vuhez, an eil re digant ar re all ne lavaran ket.
:— ''In a very ugly and sensible age the arts borrow, not from life, but from each other''.
;Enno e klask an arzoù o farfeted, n'eo ket en diavaez dezho.
:— ''Art finds her own perfection within, and not outside of, herself''.
;Evit ar re n'int ket arzourien, ha n'o deus doare ebet da vevañ estreget buhez gwirion ar fedoù, ar boan eo an nor nemeti war-du ar barfeted.
:— ''For those who are not artists, and to whom there is no mode of life but the actual life of fact, pain is the only door to perfection''.
;Gouzout pennaennoù an arzoù meur zo gouzout pennaennoù an holl arzoù.
:— ''To know the principles of the highest art is to know the principles of all the arts''.
;Keit ha ma 'z eo spletus pe rekis un dra, pe m'hon tizh e doare pe zoare, dre boan pe blijadur, pe ma tesach hor c'henhoal pe m'eo un tamm hollret eus hon endro, ez eo an dra-se er-maez eus tachenn an arzoù.
:— ''As long as a thing is useful or necessary to us or affects us in any way, either for pain or pleasure, or appeals strongly to our sympathies or is a vital part of the environment in which we live, it is outside the proper sphere of art''.
;Koulz ar barnadennoù uhelañ hag ar re izelañ zo doareoù emvuhezskridoù.
:— ''The highest as the lowest form of criticism is a mode of autobiography''.
;Mar gra an dud ouzh ar vuhez en un doare arzel ez eo o c'halonoù o empennoù.
:— ''If a man treats life artistically his brain is his heart''.
;N'eus arzour ebet a gement a venn prouiñ tra pe dra. Zoken ar pezh a zo gwir a c'heller prouiñ.
:— ''No artist desires to prove anything. Even things that are true can be proved''.
;N'eus arzour kleñvedel ebet. An arzourien a c'hall eztaoliñ pep tra.
:— ''No artist is ever morbid. The artist can express everything''.
;N'eus ket a wirionez hollek en arzoù. Ur wirionez en arzoù eo ar pezh a vez gwir e eneb ivez.
:— ''In art there is no such thing as a universal truth. A truth in art is that whose contradictory is also true''.
;N'eus pouez ebet en dremened. N'eus pouez ebet er bremañ. Ouzh an dazont e rankomp talañ. Rak ar pezh e vije bet arabat d'an dud bout eo an dremened. Ar pezh e vefe arabat d'an dud bout eo ar bremañ. Ar pezh eo an arzourien eo an dazont.
:— ''The past is of no importance. The present is of no importance. It is with the future that we have to deal. For the past is what men should not have been. The present is what men ought not to be. The future is what artists are''.
;Pa vez dizemglev etre ar varnerien e vez kenemglev e kreizon an arzourien.
:— ''When critics disagree the artist is in accord with himself''.
;Pardoniñ a c'hallomp d'an dud o deus savet un dra dalvoudek keit ha ma ne vamont ket outañ. An digarez nemeti evit sevel un dra zizalvoud eo e vamer kalz outañ.
:—''We can forgive a man for making a useful thing as long as he does not admire it. The only excuse for making a useless thing is that one admires it intensely''.
;Plijus eo sellout ouzh ar skeudennoù arnevez, hep mar ebet. Da nebeutañ, ouzh lod anezho. Ne c'heller ket bevañ ganto avat ; re speredek int, re ziogelus, re gefredel. Re anat eo o ster ha re fraezh e vez displeget o hentenn. E berr amzer e peurgomprener ar pezh o deus da lavarout, hag e troont da gen borodus hag anaoudeien.
:— ''Modern pictures are, no doubt, delightful to look at. At least, some of them are. But they are quite impossible to live with; they are too clever, too assertive, too intellectual. Their meaning is too obvious and their method too clearly defined. One exhausts what they have to say in a very short time, and then they become as tedious as one's relations''.
;Seul vui ma studier an arzoù, seul nebeutoc'h e karer an Natur. Ar pezh a ziskuilh an arzoù dimp e gwirionez eo an diouer a vennad en Natur, he untonelezh dreistordinal, he stad diechu-krenn.
:— ''The more we study art the less we care for Nature. What art really reveals to us is Nature's lack of design, her curious crudities, her extraordinary monotony, her absolutely unfinished condition''.
;Ur fazi eo soñjal e vez diskouezet entan un den en un oberenn arzel. Atav e vez an arzoù difetisoc'h eget ma kreder. Ar stummoù hag al livioù a gont diwar-benn stummoù ha livioù, tra ken.
:— ''It is a mistake to think that the passion one feels in creation is ever really shown in the work one creates. Art is always more abstract than we fancy. Form and colour tell us of form and colour-that is all''.
== Bed==
;A-viskoazh en deus c'hoarzhet ar bed ouzh e drajediennoù, dre ma 'z eo an doare nemetañ m'en deus gellet o gouzañv. Rak-se, diouzh tu ar gomedienn emañ kement tra en deus pledet sirius gantañ.
:—''The world has always laughed at its own tragedies, that being the only way in which it has been able to bear them. Consequently whatever the world has treated seriously belongs to the comedy side of things''.
;An Natur a argarzh ar spered.
:— ''Nature hates mind''.
;Ar bed zo bet savet gant dioded evit ma c'hellfe ar furien bevañ ennañ.
:— ''The world has been made by fools that wise men may live in it''.
;Ar pezh a zo hewel eo kevrin gwirion ar bed, n'eo ket ar pezh a zo diwelus.
:— ''The true mystery of the world is the visible, not the invisible''.
;Dismantr ar bed eo bet ar mennozhioù mat. An dud nemeto hag o deus kaset tra pe dra da bennvat eo ar re n'o devoa mennozh ebet.
:— ''Good intentions have been the ruin of the world. The only people who have achieved anything have been those who have had no intentions at all''.
;Me eo an den nemetañ er bed a garfen anaout penn-da-benn, met ne welan doare ebet evit poent.
:— ''I am the only person in the world I should like to know thoroughly, but I don't see any chance of it just at present''.
;Ne dalv ket ar boan teurel ur sell war ur gartenn eus ar bed ha na ziskouez ket Utopia, rak lezel a ra a-gostez ar vro end-eeun ma'z erru mab-den atav. Ha pa'z erru Mab-den eno e vann e selloù, ha, pa wel ur vro welloc'h, e laka da ouel. Utopiennoù deuet da wir eo an araokaat.
:— ''A map of the world that does not include Utopia is not worth even glancing at, for it leaves out the one country at which Humanity is always landing. And when Humanity lands there it looks out, and, seeing a better country, sets sail. Progress is the realisation of Utopias''.
;Soñjal eo an dra ziyac'husañ er bed, ha tud a varv diwarnañ dres evel ma varvont diwar forzh pe gleñved all.
:— ''Thinking is the most unhealthy thing in the world, and people die of it just as they die of any other disease''.
;Ur bed hepken zo d'an holl ac'hanomp, ha mad ha fall, pec'hed ha dinammded en treuz dorn-ha-dorn. Serriñ ul lagad ouzh an hanter eus ar vuhez evit bevañ er surentez zo evel en em zallañ evit kerzhout diogeloc'h en ur vro leun a fezier hag a islonkoù.
:— ''There is the same world for all of us, and good and evil, sin and innocence, go through it hand in hand. To shut one's eyes to half of life that one may live securely is as though one blinded oneself that one might walk with more safety in a land of pit and precipice''.
==Brezel==
;Keit ha ma vo lakaet ar brezel da fallakr e vo bepred boemus. Pa vo bet lakaet da vil e paouezo da vout deuet mat gant an dud.
:— ''As long as war is regarded as wicked it will always have a fascination. When it is looked upon as vulgar it will cease to be popular''.
==Bro-Saoz==
;Ar Saozezed a guzh o fromoù betek goude ma vezont dimezet. De neuze en o diskouezont.
:— ''Englishwomen conceal their feelings till after they are married. They show them then''.
;Ar Saozon n'int ket evit gouzañv an dud hag a lavar bepred e vez ar gwir ganto, hogen kalz e plij dezho an dud hag a anzav ez int bet faziet. Unan eus an traoù gwellañ enno eo.
:— ''The English can't stand a man who is always saying he is in the right, but they are very fond of a man who admits he has been in the wrong. It is one of the best things in them''.
;Bourrañ a ran koanioù mondian London. Nepred ne selaou an dud speredek ha nepred ne gomz ar sodien.
:— ''I adore London dinner parties. The clever people never listen and the stupid people never talk.''
;Gwarzhus a-grenn eo an niver a vaouezed e London hag a flouret o friedoù. Ker vil eo da welout. N'eo end-eeun nemet gwalc'hiñ o lien naet a-wel d'an holl.
:— ''The number of women in London who flirt with their own husbands is perfectly scandalous. It looks so bad. It is simply washing one's clean linen in public''.
;Hiziv an deiz, an darn vuiañ eus merc'hed London a hañval annezañ o salioù gant orkide, estrenien ha romantoù gall, tra ken.
:— ''Most women in London nowadays seem to furnish their rooms with nothing but orchids, foreigners and French novels''.
;Ker mat ez anaver keal poblek ar yec'hed. An denjentil plouezat saoz o c'haloupat war-lerc'h ul louarn – ar pezh na c'heller ket deskrivañ o redek ar pezh na c'heller ket debriñ.
:— ''One knows so well the popular idea of health. The English country gentleman galloping along after a fox – the unspeakable in pursuit of the uneatable''.
;Leun a verc'hed hag o deus fiziañs en o fried eo London. Aes eo o anaout, pa ziskouezont bout ker gwalleürus.
:— ''London is full of women who trust their husbands. One can always recognise them, they look so thoroughly unhappy''.
;Na c'houzout tra pe dra diwar-benn hon tud veur zo unan eus elfennoù rekis ar gelennadurezh saoz.
:— ''To know nothing about our great men is one of the necessary elements of English education''.
;Na vout a-unan gant an tri c'hard eus Bro-Saoz war pep tra zo unan eus elfennoù kentañ ar vended, ar pezh a zo un eienenn don a frealz en holl vareoù ag entremar speredel.
:— ''To disagree with three-fourths of England on all points is one of the first elements of vanity, which is a deep source of consolation in all moments of spiritual doubt''.
;Nagennus a-grenn eo damkaniezh ar gelennadurezh arnevez en he fezh. Dre chañs, e Bro-Saoz, forzh penaos, ne zisoc'h ar gelennadurezh war netra. Mar graje e vije un dañjer bras evit ar renkadoù uhel, ha hep mar e tegasje oberoù feuls e Grosvenor Square. <ref>''Grosvenor Square'' : brasañ leurgêr London, e karter Mayfair e City of Westminster.</ref>
:— ''The whole theory of modern education is radically unsound. Fortunately, in England, at any rate, education produces no effect whatsoever. If it did it would prove a serious danger to the upper classes, and probably lead to acts of violence in Grosvenor Square''.
;Pebezh boaz vil zo gant an dud hiziv an deiz pa c'houlennont digant un den hag en deus roet ur mennozh dezho hag-eñ eo sirius pe get. N'eus netra sirius war-bouez an entan. Ar c'hefred n'eo ket un dra sirius ha biskoazh n'eo bet. Ur benveg a soner warnañ eo, tra ken. Ar c'hefred breizhveurat eo an doare kefred sirius nemetañ a anavan, ha war ar c'hefred breizhveurat ne son an dislenneien nemet an daboulin.
:— ''Vulgar habit that is people have nowadays of asking one, after one has given them an idea, whether one is serious or not. Nothing is serious except passion. The intellect is not a serious thing and never has been. It is an instrument on which one plays, that is all. The only serious form of intellect I know is the British intellect, and on the British intellect the illiterate always plays the drum''.
;Re leun eo London a latar hag a dud sirius. Hag al latar a fard an dud sirius pe an dud sirius a fard al latar, n'ouzon ket.
:— ''London is too full of fogs and serious people. Whether the fogs produce the serious people or whether the serious people produce the fogs I don't know''.
;Tennañ a ra-hi da <q>édition de luxe</q> ur romant gall fall savet a-ratozh evit ar marc'had saoz.
:— ''She looks like an <q>edition de luxe</q> of a wicked French novel meant specially for the English market''.
;Un den hag a ren un daoliad kouvidi e London a c'hall ren ar bed. D'ar bipied emañ an dazont.
:— ''A man who can dominate a London dinner-table can dominate the world. The future belongs to the dandy''.
;Un oad hoalus-tre eo pemp-ha-tregont. Leun eo metoù ar mondian e London a vaouezed hag o deus dibabet o-unan chom da bemp-ha-tregont da virviken.
:— ''Thirty-five is a very attractive age. London society is full of women who have of their own free choice remained thirty-five for years''.
==Buhez==
;A-wechoù e ranker dibab etre bevañ ar vuhez klok, en he fezh, penn-da-benn, pe stlejañ un doare buhez faos, tanav, war ziskar, a vez gourc'hemennet pilpous gant ar bed.
:— ''There are moments when one has to choose between living one's own life fully, entirely, completely, or dragging out some false, shallow, degrading existence that the world in its hypocrisy demands''.
;An darn vuiañ eus an dud a saotr o buhez gant un arallgarouriezh klañvus ha divoder.
:— ''The majority of people spoil their lives by an unhealthy and exaggerated altruism''.
;An emziorren eo pal ar vuhez. Peurseveniñ hon natur – setu pal pep hini ac'hanomp amañ.
:— ''The aim of life is self-development. To realise one's nature perfectly – that is what each of us is here for''.
;An ene a vez ganet kozh, met yaouankaat a ra. Setu komedienn ar vuhez. Ar c'horf a vez ganet yaouank, met koshaat a ra. Setu trajedienn ar vuhez.
:— ''The soul is born old, but grows young. That is the comedy of life. The body is born young, and grows old. That is life's tragedy''.
;An oberoù eo ar c'hentañ darvoud skrijus er vuhez, ar gerioù eo an eil. Marteze ez eo ar gerioù an hini gwashañ. Didruez eo ar gerioù.
:— ''Actions are the first tragedy in life, words are the second. Words are perhaps the worst. Words are merciless''.
;Ar c'hemm nemetañ a zo etre ur froudenn hag un entan e-doug ar vuhez eo e pad ar froudenn pelloc'hik.
:— ''The only difference between a caprice and a lifelong passion is that the caprice lasts a little longer''.
;Ar c'hresk eo anien ar soñj hag anien ar vuhez.
:— ''The essence of thought, as the essence of life, is growth''.
;Ar santadoù eo ar munudoù hag a ya da sevel istorioù hor buhezioù.
:— ''Sensations are the details that build up the stories of our lives''.
;Ar vuhez a zalc'h ur melezour e-tal an arz, hag eilañ ar ra ur patrom iskis bet ijinet gant livourien pe gizellerien, pe lakaat a ra da wirion ar pezh a zo bet hunvreet dre faltazi.
:— ''Life holds the mirror up to art, and either reproduces some strange type imagined by painter or sculptor or realises in fact what has been dreamed in fiction''.
;Ar vuhez a zrevez an arzoù kalz muioc'h eget ne vez drevezet ar vuhez gant an arzoù.
:— ''Life imitates art far more than art imitates life''.
;Ar vuhez hol laka da baeañ re uhelbriz evit he rikoù, hag an disterañ eus he c'hevrinoù a brenomp d'ur c'houst euzhus ha divuzul.
:— ''Life makes us pay too high a price for its wares, and we purchase the meanest of its secrets at a cost that is monstrous and infinite''.
;Ar vuhez n'eo nemet ur <q>''mauvais quart d'heure''</q> savet diwar frapadoù c'hwek.
:— ''Life is simply a 'mauvais quart d'heure' made up of exquisite moments''.
;Ar vuhez ne vez ket renet dre youl pe vennozh. Ar vuhez zo un afer a nervennoù ha gwiadoù ha kelligoù savet gorrek, ma kuzh ar soñj ha ma hunvre an entan.
:— ''Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves and fibres and slowly built-up cells, in which thought hides itself and passion has its dreams''.
;Arz an dae eo arz ar vuhez. Daeañ – setu ar pezh a rankjed bevañ evitañ, e-lec'h bevañ evit asantiñ evel a reomp.
:— ''The art of life is the art of defiance. To defy – that is what we ought to live for, instead of living, as we do, to acquiesce''.
;Atav e vez un dra bennak reuzius a-drek kement tra c'hwek a zo. Bedoù a rank bout war wentloù a-benn ma kreskfe an disterañ bleunienn.
:— ''Behind every exquisite thing that exists there is something tragic. Worlds have to be in travail that the merest flower may blow''.
;Bevañ eo ar ralañ tra er bed. An darn vuiañ eus an dud zo – tra ken.
:— ''To live is the rarest thing in the world. Most people exist – that is all''.
;Direizh eo pep drevezadenn en divezouriezh hag er vuhez.
:— ''All imitation in morals and in life is wrong''.
;Emañ an holl ac'hanomp er c'han-dour, met lod ac'hanomp zo o sellout ouzh ar stered.
:— ''We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars''.
;Hiziv an deiz e hañval an dud lakaat ar vuhez da vrokerezh. Ur brokerezh n'eo ket. Ur sakramant eo. Ar garantez eo he uhelvennad. An aberzh eo he furidigezh.
:— ''Nowadays people seem to look on life as a speculation. It is not a speculation. It is a sacrament. Its ideal is love. Its purification is sacrifice''.
;Karit an arzoù evit ar pezh int ha neuze kement tra a vankit a vo ouzhpennet deoc'h. An emroadur-mañ d'ar gened ha d'ar c'hrouiñ traoù brav eo arnod an holl sevenadurioù meur ; bez' ez eo ar pezh a laka buhez pep keodedad da sakramant ha neket da vrokerezh.
:— ''Love art for its own sake and then all things that you need will be added to you. This devotion to beauty and to the creation of beautiful things is the test of all great civilisations; it is what makes the life of each citizen a sacrament and not a speculation''.
;Lêrennoù lakaet warnomp gant ar vuhez eo ar plegennoù. Lod ac'hanomp a rank o degemer gant o c'hein en noazh, hag aotreet e vez lod all da virout ur vantell – ar c'hemm nemetañ eo.
:— ''Circumstances are the lashes laid on to us by life. Some of us have to receive them with bared ivory backs, and others are permitted to keep on a coat — that is the only difference.''.
;Mar bevomp evit tizhout palioù e tallomp hor fromoù. Mar bevomp evit tizhout palioù e vevomp e-pad ur vunutenn, un deiz, ur bloaz, e-lec'h pep munutenn, pep devezh, pep bloavezh. Kened ar vuhez eo ar fromoù. Plegañ d'ar fromoù eo bevañ da vat.
:— ''If we live for aims we blunt our emotions. If we live for aims we live for one minute, for one day, for one year, instead of for every minute, every day, every year. The moods of one's life are life's beauties. To yield to all one's moods is to really live''.
;Nag un druez eo ne gemeromp hor c'hentelioù er vuhez nemet pa vezont didalvez dimp.
:— ''What a pity that in life we only get our lessons when they are of no use to us''.
;Na lavarit ket din hoc'h eus disec'het ar vuhez. Pa lavar un den kement-se e ouzer ez eo bet disec'het gant ar vuhez.
:— ''Don't tell me that you have exhausted life. When a man says that one knows that life has exhausted him''.
;Ne vez desket arz ar bevañ nemet goude bout desket karout an ankounac'h.
:— ''It is only when we have learned to love forgetfulness that we have learned the art of living''.
;Pa voulc'h an den kas ur vuhez nevez-flamm e vez rekis en defe predoù fonnus ha reoliek.
:— ''When one is going to lead an entirely new life one requires regular and wholesome meals''.
;Perak e komzit ken vil a-zivout ar vuhez ? Abalamour ma soñj din ez eo ar vuhez un dra re bouezus en holl evit ma vefe komzet sirus diwar he fenn.
:— ''Why do you talk so trivially about life? Because I think that life is far too important a thing ever to talk seriously about it''.
;Re verr eo devezhioù an den evit ma kemerfe bec'h doanioù unan all war e zivskoaz. Pep den a vev e vuhez-eñ, hag a bae e briz-eñ evit he bevañ. An druez nemeti eo e ranker paeañ ken alies evit ur fazi hepken. Ret eo paeañ ha paeañ arre hag adarre, e gwirionez. Nepred ne serr an Tonkadur e gontoù en e zarempredoù gant mab-den.
:— ''One's days are too brief to take the burden of another's sorrows on one's shoulders. Each man lives his own life, and pays his own price for living it. The only pity is that one has to pay so often for a single fault. One has to pay over and over again, indeed. In her dealings with man Destiny never closes her accounts''.
;Ret e vije kenduiñ gant al levenez, ar gened, liv ar vuhez. Seul nebeutoc'h a lavarer a-zivout poanioù ar vuhez, seul welloc'h.
:— One should sympathise with the joy, the beauty, the colour of life. The less said about life's sores the better.
;Sekred ar vuhez eo na kaout nepred ur from dizereat.
:— ''The secret of life is never to have an emotion that is unbecoming''.
;Seul belloc'h e studier ar vuhez hag al lennegezh, seul greñvoc'h e santer emañ an hiniennoù a-drek pep tra varzhus, ha n'eo ket ar c'houlz a ra an den, an den eo a grou ar mare.
:— ''The longer one studies life and literature the more strongly one feels that behind everything that is wonderful stands the individual, and that it is not the moment that makes the man but the man who creates the age''.
;Spontus eo ar vuhez. Ren a ra warnomp, ne renomp ket warni.
:— ''Life is terrible. It rules us, we do not rule it''.
;Traoù disheñvel eo ar vuhez foran hag ar vuhez prevez. Disheñvel eo o lezennoù hag e fiñvont war linennoù disheñvel.
:— ''Public and private life are different things. They have different laws and move on different lines''.
;Tremen a reomp hon devezhioù, pep hini ac'hanomp, o klask war-lerc'h kevrin ar vuhez.
:— ''We spend our days, each one of us, in looking for the secret of life''.
;Un afer a vondoug e-keñver ar vuhez eo ar skiant-prenet.
:— ''Experience is a question of instinct about life''.
;Ur vuhezad dispar d'ar muiañ a c'hallomp kaout er vuhez, hag eiladiñ ar vuhezad-se ken alies ha ma c'heller eo sekred ar vuhez.
:— ''We can have in life but one great experience at best, and the secret of life is to reproduce that experience as often as possible''.
==Buhezegezh==
;Alies e vez bravoc'h an heklev eget ar vouezh orin.
:— ''An echo is often more beautiful than the voice it repeats''.
;An dud berr o spered hepken o devez ezhomm bloavezhioù evit kaout an dizober eus ur from. An dud hag a zo mistri warno o-unan a c'hall lakaat termen d'ur glac'har ken aes ha ma c'hellont ijinañ ur blijadur.
:— ''It is only shallow people who require years to get rid of an emotion. A man who is master of himself can end a sorrow as easily as he can invent a pleasure''.
;An dud hag a embann bout kempoell o devez dres kement a imorioù hag ar re all. Ar c'hemm nemetañ eo ez eo kentoc'h dister o imorioù.
:— ''People who go in for being consistent have just as many moods as others have. The only difference is that their moods are rather meaningless''.
;An dud a zo mennet mat a ra fall atav.
:— ''People who mean well always do badly''.
;An dud vat a ra kalz droug er bed-mañ, 'm eus aon. A-dra-sur, ar brasañ droug a reont eo reiñ ker bras a bouez d'ar fallagriezh.
:— ''I am afraid that good people do a great deal of harm in this world. Certainly the greatest harm they do is that they make badness of such extraordinary importance''.
;An emgarantez n'eo ket bevañ evel ma venner bevañ, goulenn digant ar re all bevañ evel ma venner bevañ eo ; hag ar vrokusted zo lezel an dud all en o unan, na emellout outo.
:— ''Selfishness is not living as one wishes to live, it is asking others to live as one wishes to live: and unselfishness is letting other people's lives alone, not interfering with them''.
;An hollegezhioù kefredel a vez atav dedennus, an hollegezhioù divezouriezhel n'eus ster ebet enno avat.
:— ''Intellectual generalities are always interesting, but generalities in morals mean absolutely nothing''.
;Ar blijadur eo amprou an Natur, he arouez a asant. Atav e vezomp mat pa vezomp eürus, hogen ne vezomp ket atav eürus pa vezomp mat.
:— ''Pleasure is Nature's test, her sign of approval. When we are happy we are always good, but when we are good we are not always happy''.
;Ar filistined hepken a glask priziañ ur bersonelezh dre amprou displet ar c'henderc'hañ. <ref>''Filistin'', eus an alamaneg ''Philister'' <q>un den ha n'eo ket bet er skolioù-meur</q>, dre ar galleg ''philistin'' : un den displet e vlizidigezh, serr d'an arzoù, d'al lennegezh ha d'an nevezentioù.</ref>
:— ''It is only the Philistine who seeks to estimate a personality by the vulgar test of production''.
;Arnodoù didalvez evit emellout ouzh lezennoù skiantel eo ar ratozhioù mat. N'int nemet chekennoù tennet gant an dud diwar ur bank ma n'o deus kont ebet.
:— ''Good resolutions are useless attempts to interfere with scientific laws. They are simply cheques that men draw on a bank where they have no account''.
;Ar splet nemetañ e c'hoari gant an tan eo ne vezer nepred suilhet. An dud ha na ouzont ket c'hoari gant an tan eo a vez losket.
:— ''The one advantage of playing with fire is that one never gets even singed. It is the people who don't know how to play with it who get burned up''.
;Atav e vez un dra bennak drouk-kenañ e trajedioù an dud all.
:— ''There is always something infinitely mean about other people's tragedies''.
;Ar goulennoù ne vezont morse distek ; ar respontoù a vez a-wechoù.
:— ''Questions are never indiscreet; answers sometimes are''.
;Ar skiant-prenet eo an anv a vez roet gant an holl dud d'o fazioù.
:— ''Experience is the name everyone gives to their mistakes''.
;Atav e talvez ar boan ober ur goulenn, petra bennak ma ne dalvez ket atav respont da unan.
:— ''It is always worth while asking a question, though it is not always answering one''.
;Bourrañ a ran ar plijadurioù eeun. Repu diwezhañ ar re gemplezh int.
:— ''I adore simple pleasures. They are the last refuge of the complex''.
;Bout mat zo bout a-unvan gant an-unan. An dizunvaniezh zo bout rediet da vout a-unvan gant tud all.
:— ''To be good is to be in harmony with oneself. Discord is to be forced to be in harmony with others''.
;Bout meur e vez bout artifisiel a-wechoù. Peurliesañ, bout naturel zo bout beulke.
:—''To be unnatural is often to be great. To be natural is generally to be stupid''.
;Daou zarvoud skrijus hepken zo er bed. An eil eo na gaout ar pezh a c'hoantaer, hag egile eo e gaout. An hini diwezhañ eo an hini gwashañ-holl – un darvoud skrijus da vat eo an hini diwezhañ.
:— ''In this world there are only two tragedies. One is not getting what one wants, and the other is getting it. The last is much the worst — the last is a real tragedy''.
;Den ebet ne gejas ouzh daou dra beurvat. Nebeut a gej ouzh unan.
:— ''No man came across two ideal things. Few come across one''.
;Difur eo kavout arouezioù e kement tra a weler. Lakaat a ra ar vuhez da vout re leun a spontoù.
:— ''It is not wise to find symbols in everything that one sees. It makes life too full of terrors''.
;Digalon eo tec'hel kuit ; redek kuit a-ziwar an dañjer eo, ha ker ral eo deuet an dañjer er vuhez arnevez.
:— ''To elope is cowardly; it is running away from danger, and danger has become so rare in modern life''.
;Displet eo an holl dorfedoù, dres evel ma'z eus un torfed eus an displedoni.
:— ''All crime is vulgar, just as all vulgarity is crime''.
;Droch atav e vez reiñ alioù, met marvus eo reiñ un ali mat.
:— ''It is always a silly thing to give advice, but to give good advice is fatal''.
;Gwalleurioù a c'hall an den gouzañv, eus an diavaez e teuont, gwallzarvoudoù int. Doaniañ diwar e fazioù avat — a ! aze emañ flemm ar vuhez.
:— ''Misfortunes one can endure, they come from outside, they are accidents. But to suffer for one's faults — ah! there is the sting of life''.
;Gwechall, den ebet ne embanne bout gwelloc'hik eget an amezeg. E gwirionez, bout gwelloc'hik eget an amezeg a veze lakaet da vil-kenañ hag a renkad etre. Hiziv an deiz, gant hor sorc'henn arnevez evit ar vuhezegezh, ez eo ret d'an holl diskouez bout ur pimpatrom a buridigezh, a zivreinusted, hag an holl seizh vertuz marvus. Ha petra eo an disoc'h ? Kouezhañ a rit evel kilhoù, an eil goude eben.
:— ''In old days nobody pretended to be a bit better than his neighbour. In fact, to be a bit better than one's neighbour was considered excessively vulgar and middle class. Nowadays, with our modern mania for morality, everyone has to pose as a paragon of purity, incorruptibility, and all the other seven deadly virtues. And what is the result? You all go over like ninepins — one after the other''.
;Kalz e komz an dud a-zivout kened ar fiziañs. War a hañval ne ouzont tra ebet a-zivout kened soutil ar mar. Borodus-tre eo krediñ. Dedennus-kenañ eo bout war var. Bevañ eo bout war evezh, mervel eo en em reiñ da gousket er surentez.
:— ''People talk so much about the beauty of confidence. They seem to entirely ignore the much more subtle beauty of doubt. To believe is very dull. To doubt is intensely engrossing. To be on the alert is to live, to be lulled into security is to die''.
;Kenduiñ zo mat en holl, met kenduiñ gant poan eo an doare divatañ.
:— ''All sympathy is fine, but sympathy with suffering is the least fine mode''.
;Mar fell deoc'h kompren an dud all e rankit kreñvaat ho hinielennouriezh.
:— ''If you wish to understand others you must intensify your own individualism''.
;Mar ne ro ket dimp ar renkadoù izelañ ur skouer vat, da betra an diaoul e servijont ? War a hañval, evel renkad, n'o deus skiant ebet er giriegezh vuhezegezhel.
:— ''If the lower classes don't set us a good example, what on earth is the use of them? They seem, as a class, to have absolutely no sense of moral responsibility''.
;Mard embannit bout mat, ar bed ho laka da sirius. Mard embannit bout fall, ne ra ket. Evel-se emañ amoedigezh sabatuus ar gwellwelerezh.
:— ''If you pretend to be good the world takes you very seriously. If you pretend to be bad it doesn't. Such is the astounding stupidity of optimism''.
;Marvus eo ar moder. Ker fall hag ur pred eo a-walc'h. Ker mat hag ur fest eo muioc'h eget a-walc'h.
:— ''Moderation is a fatal thing. Enough is as bad as a meal. More than enough is as good as a feast''.
;Me 'grede din ne'm boa kalon ebet. Kavout a ran em eus unan, ha kaout ur galon n'eo ket da'm dere. En un doare bennak ne zere ket ouzh ar gwiskamantoù arnevez.
:— ''I thought I had no heart. I find I have, and a heart doesn't suit me. Somehow it doesn't go with modern dress.''.
;Neb a chom ar pellañ diouzh e oad en diskouez ar gwellañ.
:— ''He who stands most remote from his age is he who mirrors it best''.
;N'eo ar ginegezh nemet arz ar gwelout an traoù er stad m'emaint e-lec'h er stad ma rankjent bout.
:— ''Cynicism is merely the art of seeing things as they are instead of as they ought to be''.
;N'eo ar pezh a anver <q>diouer a wiriegezh</q> nemet hon doare da liesaat hor personelezhioù.
:— ''What people call insincerity is simply a method by which we can multiply our personalities''.
;N'eo ket ret evañ ar varrikennad a-bezh evit gouzout blizen ha perzh ur gwin.
:—''To know the vintage and quality of a wine one need not drink the whole cask''.
;N'eus levezon vat ebet. Direol eo pep levezon – direol e-keñver ar skiantoù.
:— ''There is no such thing as a good influence. All influence is immoral—immoral from the scientific point of view''.
;N'eus netra heñveloc'h ouzh an dinammded eget ur faragouilh.
:— ''Nothing looks so like innocence as an indiscretion''.
;Nepred ne vezomp fealoc'h dimp hon-unan eget pa vezomp digempoell.
:— ''We are never more true to ourselves than when we are inconsistent''.
;Nepred ne zalc'han kont eus ar pezh a lavar an dud voutin, ha nepred ne emellan d'ar pezh a ra an dud hoalus.
:— ''I never take any notice of what common people say, and I never interfere with what charming people do''.
;Pe gemm zo etre an droukskouer hag ar stranerezh ? O ! Dedennus eo ar stranerezh ! An Istor n'eo nemet stranerezh, met an droukskouer zo stranerezh troet da vorodus gant an divezegezh.
:— ''What is the difference between scandal and gossip? Oh! gossip is charming! History is merely gossip, but scandal is gossip made tedious by morality''.
;Petra eo ur c'hineg? Un den hag a oar priz pep tra ha talvoudegezh netra.
:— ''What is a cynic? A man who knows the price of everything and the value of nothing''.
;Spi 'm eus n'hoc'h eus ket renet ur vuhez doubl, oc'h ober van da vout fallakr hag o vezañ mat-mat a-hed an amzer. Pilpouserezh e vefe.
:— ''I hope you have not been leading a double life, pretending to be wicked and being really good all the time. That would be hypocrisy''.
;Talvoudegezh ur mennozh n'eo ket e-keñver gwirionded an den en eztaol.
:— ''The value of an idea has nothing whatever to do with the sincerity of the man who expresses it''.
;Tremened an den eo ar pezh eo an den. Diouzh an dezverk-se hepken e rankjed barn an dud.
:— ''One's past is what one is. It is the only way by which people should be judged''.
'''Tri doare oberoù zo er bed : oberoù mat, oberoù fall a c'heller ober, hag oberoù fall eo arabat ober. Mar dalc'hit d'an oberoù mat ez oc'h doujet gant ar re vat. Mar dalc'hit d'an oberoù fall a c'heller ober ez oc'h doujet gant ar re fall. Hogen mar grit oberoù fall eo arabat ober e kouezh ar re vat hag ar re fall war ho chouk hag ez it da goll da vat.'''
:— ''The world divides actions into three classes: good actions, bad actions that you may do, and bad actions that you may not do. If you stick to the good actions you are respected by the good. If you stick to the bad actions that you may do you are respected by the bad. But if you perform the bad actions that no one may do then the good and the bad set upon you and you are lost indeed''.
;Un arouez a zisleberadur speredel er yaouankizoù hag a wanded korfel er gozhidi eo forzh pe zoare argred.
:— ''Hesitation of any kind is a sign of mental decay in the young, of physical weakness in the old''.
;Un dra varvus eo ar muzul. Netra ne ra kement a verzh hag ar reñver.
:— ''Moderation is a fatal thing. Nothing succeeds like excess''.
;Unan eus ar vertuzioù meurañ eo al lorc'h, na pegen nebeut a dud koulskoude en anavez evel un dra da dizhout ha da strivañ d'e gaout. El lorc'h o deus meur a waz hag a vaouez kavet o silvidigezh, met an dud voutin a ya war o farlochoù o ruzañ da-gaout an izelegezh.
:— ''Conceit is one of the greatest of the virtues, yet how few people recognise it as a thing to aim at and to strive after. In conceit many a man and woman has found salvation, yet the average person goes on all-fours grovelling after modesty''.
;Ur gwalldonkadur zo a-zivout ar ratozhioù mat – atav e vezont kemeret re ziwezhat.
:— ''There is a fatality about good resolutions – they are always made too late''.
;Ur mennozh ha n'eo ket dañjerus n'eo ket dellezek da vout anvet ur mennozh.
:— ''An idea that is not dangerous is unworthy of being called an idea at all''.
;Ur mousc'hoarzh didermen zo kalz skuizushoc'h eget ur c'hriz peurbadus. An eil a skarzh kement gallusted, egile a ginnig mil.
:— ''An eternal smile is much more wearisome than a perpetual frown. The one sweeps away all possibilities, the other suggests a thousand''.
;Ur sigaretenn eo pimpatrom ar blijadur disi. C'hwek eo hag e lez an dud war o c'hoant.
:— ''A cigarette is the perfect type of a perfect pleasure. It is exquisite and it leaves one unsatisfied''.
==Dimeziñ==
;A-viskoazh em eus soñjet e rankfe ur gwaz hag a venn dimeziñ gouzout pep tra pe netra.
:— ''I have always been of opinion that a man who desires to get married should know either everything or nothing''.
;Arabat eo dimeziñ gant ur vaouez he blev liv ar plouz. Ker milis int.
:— ''Never marry a woman with straw-coloured hair. They are so sentimental''.
;Ar wazed a zimez abalamour ma 'z int skuizh, ar merc'hed abalamour ma 'z int ranell. An daou a vez kerseet.
:— ''Men marry because they are tired, women because they are curious. Both are disappointed''.
;Borodus-kenañ e vez ar wazed dimezet pa vezont priedoù mat ha gwall vrasonius pa ne vezont ket.
:— ''Married men are horribly tedious when they are good husbands and abominably conceited when they are not''.
;Diouzh an dud ne zimezas ket dezho eo buhez an den dimezet.
:— ''The happiness of a married man depends on the people he has not married''.
;Doueañ ar wazed a reomp, hag hon dilezel a reont. Lod all a ra loened anezho, ha lid a reont ha feal int.
:— ''We make gods of men and they leave us. Others make brutes of them and they fawn and are faithful''.
;E gwirionez ne welan netra romantel e goulenn dimeziñ. Romantel-re eo magañ karantez, met n'eus netra romantel e goulenn an dimeziñ da vat. Ma, gallout a reer bout degemeret. Bez' e vezer peurliesañ, me 'gred. Da neuze e vez echu gant ar birvilh. An amzivin eo anien gwirion an tenergan.
:— ''I really don't see anything romantic in proposing. It is very romantic to be in love, but there is nothing romantic about a definite proposal. Why, one may be accepted. One usually is, I believe. Then the excitement is all over. The very essence of romance is uncertainty''.
;E renkad an dorfedourien emañ priedoù ar merched koant-kenañ.
:— ''The husbands of very beautiful women belong to the criminal classes''.
;Forzh petra a vez lavaret a-zivout dimezioù eürus ! Ur gwaz a c'hall bout eürus gant forzh pe vaouez keit ha ma n'he c'har ket.
:— ''What nonsense people talk about happy marriages! A man can be happy with any woman so long as he does not love her''.
;Gwall gwirion an dimeziñ eo e laka an dud da ziemgar, ha disliv eo an dud dizemgar – berr a hiniennelezh int.
:— ''The real drawback to marriage is that it makes one unselfish, and unselfish people are colourless – they lack individuality''.
;Hiziv an deiz, an holl wazed dimezet a vev evel paotred yaouank hag an holl baotred yaouank a vev evel gwazed dimezet.
:— ''Nowadays all the married men live like bachelors and all the bachelors like married men''.
;Hiziv an deiz ez eo dañjerus-kenañ evit ur pried kemer preder gant e wreg dirak an holl. Atav e laka an dud da soñjal e sko ganti pa vezont en o unan. Ken diskredik eo deuet ar bed da gement tra hag a hañval bout ur vuhez eürus en dimeziñ.
:— ''It is most dangerous nowadays for a husband to pay any attention to his wife in public. It always makes people think that he beats her when they're alone. The world has grown so suspicious of anything that looks like a happy married life''.
;Hoal nemetañ an dimeziñ eo e laka ur vuhez touellus da hollret evit an div gevrenn.
:— ''The one charm of marriage is that it makes a life of deception absolutely necessary for both parties''.
;Hor gwazed ne brizont netra ennomp nepred. Ret eo dimp mont davet reoù all evit se.
:— ''Our husbands never appreciate anything in us. We have to go to others for that''.
;Kendreuzintent eo diazez reizh an dimeziñ.
:—'' The proper basis for marriage is a mutual misunderstanding''.
;Nag e vez rivinet an den gant an dimeziñ ! Ken digalonekaus hag ar sigaretennoù eo, ha kalz keroc'h.
:— ''How marriage ruins a man! It's as demoralising as cigarettes, and far more expensive''.
'''N'eus gwaz ampart ebet a gement a zo dic'houest da vont war-raok, dres evel ma n'eus maouez speredek ebet a gement na zeu ket a-benn da gaout ar fall gwashañ ha rekisañ-se : ur pried.'''
:— ''No man is able who is unable to get on, just as no woman is clever who can't succeed in obtaining that worst and most necessary of evils, a husband''.
;N'eus netra er bed par da emroadur ur vaouez dimezet. Setu un dra ha ne oar gwaz dimezet ebet diwar e benn.
:— There's nothing in the world like the devotion of a married woman. It's a thing no married man knows anything about.
;Ne savan ket a-du gant an dimezioù hir. Reiñ a reont tro d'an eil den da gavout tro-spered egile a-raok eurediñ, ar pezh na vez nepred da vout erbedet.
:— ''I am not in favour of long engagements. They give people the opportunity of finding out each other's character before marriage, which I think is never advisable''.
;Evit tra pe dra dindan an heol ne zimezfen gant ur gwaz un dazont dirazañ.
:— ''I wouldn't marry a man with a future before him for anything under the sun''.
;Pa vezer dimezet, tri zo kompagnunezh ha daou n'eo ket.
:— ''In married life three is company and two is none''.
;Perc'henniezh merc'hed dimezet eo an holl wazed. Setu termenadur gwirion nemetañ perc'henniezh ar merc'hed dimezet.
:— ''All men are married women's property. That is the only true definition of what married women's property really is.''
;Ret e vije d'an holl dud bout amourous a-hed an amzer. Setu perak e rankjent na dimeziñ biken.
:— ''One should always be in love. That is the reason one should never marry''.
;Truez am eus ouzh kement maouez hag a zo dimezet gant ur gwaz anvet John. Moarvat ne vo biken aotreet da anaout plijadur voemus ur predad hepken a zigenvez.
:— ''I pity any woman who is married to a man called John. She would probably never be allowed to know the entrancing pleasure of a single moment's solitude''.
;Ugent bloavezh a denergan a laka ur vaouez heñvel ouzh un dismantr ; met ugent bloavezhz a briedelezh he laka damheñvel ouzh ur savadur foran.
:— ''Twenty years of romance make a woman look like a ruin; but twenty years of marriage make her something like a public building''.
;Un doare lizher anzav eo ma fried ; kuizh on o kejañ outañ.
:— ''My husband is a sort of promissory note; I am tired of meeting him''.
;Un doare ti-hastizañ eo an dimeziñ. Kas a ra pec'hedoù iskis da frouezh, hag emzioueroù iskis a-wechoù.
:— ''Marriage is a sort of forcing house. It brings strange sins to fruit, and sometimes strange renunciations''.
;Ur souezhadenn, plijus pe zisplijus diouzh an degouezh, e rankfe an dimez bout evit ur plac'h yaouank. Reiñ aotre dezhi d'en em renkañ he-unan n'eo ket gwall bouezus.
:— ''An engagement should come on a young girl as a surprise, pleasant or unpleasant, as the case may be. It is hardly a matter that she could be allowed to arrange for herself''.
==Gwirionez==
;Ar wirionez n'eo ket penn-da-benn an doare tra a lavarer d'ur plac'h vrav, dous ha blizik.
:— ''The truth isn't quite the sort of thing that one tells to a nice, sweet, refined girl''.
;Ar wirionez zo un dra am bez an dizober anezhañ an abretañ ar gwellañ. Ur boaz fall, a hent all, hag a laka an den deuet fall er c'hlub... gant an izili all. <q>Brasoni</q> a reont eus kement-se. Marteze ez eo.
:— ''The truth is a thing I get rid of as soon as possible. Bad habit, by the way, makes one very unpopular at the club ... with the older members. They call it being conceited. Perhaps it is''.
;Dibaot a wech e lavar an dud ar gwirionezioù a dalvez ar boan da vout lavaret. Ret e vije dimp dibab hor gwirionezioù gant kement a evezh hag e tibabomp hor gevier, ha diuzañ hor vertuzioù gant kement a breder ha ma lakaomp e diuz hon enebourien.
:—''People seldom tell the truths that are worth telling. We ought to choose our truths as carefully as we choose our lies and to select our virtues with as much thought as we bestow upon the selection of our enemies''.
;Hoalat, diduiñ, reiñ plijadur eo pal ar c'haouerien. Int eo diazez ar gevredigezh sevenaet.
:– ''The aim of the liar is simply to charm, to delight, to give pleasure. He is the very basis of civilised society''.
;Mard bezer ijinus a-walc'h evit degas prouennoù da skorañ ur gaou ez eo koulz lavarout ar wirionez diouzhtu.
:— ''If a man is sufficiently imaginative to produce evidence in support of a lie he might just as well speak the truth at once''.
;N'eus netra ker marvus d'ur bersonelezh ha derc'hel d'he c'her, war-bouez lavarout ar wirionez.
:— ''Nothing is so fatal to a personality as the keeping of promises, unless it be telling the truth''1.
;Petra eo ar wirionez ? Er relijion n'eo nemet an ali hag en deus dreistbevet. Er skiantoù ez eo ar santad diwezhañ holl. En arzoù ez eo imor ziwezhañ an den.
:— ''What is truth? In matters of religion it is simply the opinion that has survived. In matters of science it is the ultimate sensation. In matters of art it is one's last mood''.
;Poanius-kenañ eo din bout rediet da lavarout ar wirionez. Ar wech kentañ em buhez eo din bout izelaet betek ker poanius ur stad, hag evit gwir ez on diakuit a-grenn da ober tra pe dra a-seurt-se.
:— ''It is very painful for me to be forced to speak the truth. It is the first time in my life that I have ever been reduced to such a painful position, and I am really quite inexperienced in doing anything of the kind''.
;Spontet e vez an den pa gav a-daol-trumm n'en deus graet nemet lavarout ar wirionez a-hed e vuhez.
:— ''It is a terrible thing for a man to find out suddenly that all his life he has been speaking nothing but the truth''.
;Un arz eo livañ gevier en un doare fin, un ober naturel eo lavarout ar wirionez.
:— ''To lie finely is an art, to tell the truth is to act according to nature''.
;Un dra n'eo ket gwir dre ret abalamour ma'z eus un den o vervel evitañ.
:— ''A thing is not necessarily true because a man dies for it''.
==Karantez==
;Atav e fell d'ar wazed bout kentañ karantez ur vaouez. Setu o fouge amparfal. Soutiloc'h bondoug zo d'ar merc'hed a-zivout an traoù. Ar pezh a garont eo bout karantez diwezhañ ur gwaz.
:— ''Men always want to be a woman's first love. That is their clumsy vanity. Women have a more subtle instinct about things. What they like is to be a man's last romance''.
;Atav e vez un dra lu bennak e fromoù an dud na garer ket ken.
:— ''There is always something ridiculous about the emotions of people whom one has ceased to love''.
;Bas da vat eo spered an dud ha na garont nemet ur wech en o buhez. Ar pezh a anvont o lealded hag o fealded a anvan-me morvitellerezh ar boaz pe o diouer a ijin.
:— ''The people who love only once in their lives are really the shallow people. What they call their loyalty and their fidelity I call either the lethargy of custom or their lack of imagination''.
;Brasoc'h eo kevrin ar garantez eget hini ar marv.
:— ''The mystery of love is greater than the mystery of death''.
;Brient ar binvidien eo an tenergan, n'eo ket micher an dud dilabour. Ar beorien a rankje bout pleustrek ha divarzhek.
:— ''Romance is the privilege of the rich, not the profession of the unemployed. The poor should be practical and prosaic''.
;Diaes eo na vout direizh e-keñver ar pezh a garer.
:— ''It is difficult not to be unjust to what one loves''.
;Dre adlavar e vev an tenergan, hag an adlavar a dro ur c'hoant d'un arz.
:— ''Romance lives by repetition, and repetition converts an appetite into an art''.
;Gwastañ pep tenergan a ra ar merc'hed dre glask e lakaat da beurbadout.
:— ''Women spoil every romance by trying to make it last for ever''.
;Nag a drouz tro-dro d'ar fealded ! Ma, en aferioù ar garantez zoken n'eo nemet un afer a gorf. Netra da ober gant ar youl. Ar wazed yaouank a venn bout feal met n'int ket ; ar wazed kozh a venn bout difeal ha ne c'hallont ket – setu ar pezh nemetañ a c'heller lavaret.
:— ''What a fuss people make about fidelity! Why, even in love it is purely a question for physiology. It has nothing to do with our own will. Young men want to be faithful and are not; old men want to be faithless and cannot—that is all one can say''.
;Ne anav ar re feal nemet tu boutin ar garantez ; ar re zifeal a oar diouzh trajediennoù ar garantez.
:— ''Those who are faithful know only the trivial side of love; it is the faithless who know love's tragedies''.
;Nemet e vijed pinvidik ez eo didalvez bout hoalus.
:— ''Unless one is wealthy there is no use in being a charming fellow''.
;Padus e vez ar c'halonadoù tanav hag ar c'harantezioù tanav. Ar c'harantezioù ha kalonadoù meur a vez distrujet gant o leunder-i.
:— ''Shallow sorrows and shallow loves live on. The loves and sorrows that are great are destroyed by their own plenitude''.
;Pa grog an den da vout amourous e krog d'en em douellañ, hag en diwezh e touellan dud all. Setu ar pezh a vez graet <q>tenergan</q> anezhañ gant ar bed.
:— ''When one is in love one begins by deceiving oneself, and one ends by deceiving others. That is what the world calls a romance''.
==Kelennadurezh==
;An emzeskadurezh eo uhelvennad gwirion mab-den.
:— ''Self-culture is the true ideal for man''.
;Kelenn a ra an dud a-benn kuzhat o diouiziegezh, evel ma mousc'hoarzh an dud a-benn kuzhat o daeroù.
:— ''People teach in order to conceal their ignorance, as people smile in order to conceal their tears''.
;Kelennet e vez d'an dud penaos kounaat, nepred ne gelenner dezho penaos kreskiñ.
:— ''We teach people how to remember, we never teach them how to grow''.
;Un dra estlammus er ar gelennadurezh, met gwell eo kounaat a vare da vare n'eus netra mat da c'houzout hag a c'hall bout kelennet.
:— ''Education is an admirable thing, but it is well to remember from time to time that nothing that is worth knowing can be taught''.
==Kened==
;Ar gened eo an dra nemetañ na c'hall ket an amzer gaouiñ. Ar prederouriezhoù a stlabez evel traezh, ar c'hredennoù a heuilh an eil re ar re all, met ar pezh a zo kenedus zo ul levenez evit pep amzer, ur berc'hennadenn evit ar beurbadelezh en he fezh.
:— ''Beauty is the only thing that time cannot harm. Philosophies fall away like sand, creeds follow one another, but what is beautiful is a joy for all seasons, a possession for all eternity''.
;Brein hep bout hoalus eo an dud hag a gav sterioù vil en traoù brav. Ur fazi eo kement-se.
:— ''Those who find ugly meanings in beautiful things are corrupt without being charming. This is a fault''.
;Evidon-me, ar gened eo Marzh ar marzhoù. Ar speredoù bas hepken ne varnont ket diouzh an neuz.
:— ''To me beauty is the Wonder of wonders. It is only shallow people who do not judge by appearances''.
;Gwell eo bout kenedus eget bout mat, met gwell eo bout mat eget bout divalav.
:— ''It is better to be beautiful than to be good, but it is better to be good than to be ugly''.
;Kement a sterioù zo d'ar gened ha ma'z eus a imorioù e mab-den.
:— ''Beauty has as many meanings as man has moods''.
;Lavaret e vez a-wechoù n'eo ar gened nemet diwar-c'horre. Marteze a-walc'h, met da nebeutañ n'eo ket ken diwar-c'horre hag ar soñj.
:— ''People say sometimes that beauty is only superficial. That may be so, but at least it is not so superficial as thought is''.
;Un doare ijin eo ar gened – uheloc'h eget an ijin eo e gwirionez, pa n'eus ezhomm ebet d'he displegañ.
:— ''Beauty is a form of genius – is higher, indeed, than genius, as it needs no explanation''.
==Kevredigezh==
;Alies e vez distaolet d'an dorfedourien er gevredigezh. Nepred ne vez distaolet d'an hunvreerien.
:— ''Society often forgives the criminal, it never forgives the dreamer''.
;An abeg ma plij d'an holl ac'hanomp soñjal mad a-zivout ar re all eo ez omp-holl spontet evidomp.
:— ''The reason we all like to think so well of others is that we are all afraid for ourselves''.
;Diwar un diarvar direol-mik e teu pep droukskouer.
:— ''The basis of every scandal is an absolute immoral certainty''.
;An holl dud uhelek a rank stourm ouzh o c'hantved gant o armoù dezho. Ar binvidigezh eo ar pezh a vez azeulet gant ar c'hantved-mañ. Ar binvidigezh eo doueez ar c'hantved-mañ. Ret eo d'an dud bout pinvidik evit ober berzh. Ret eo d'an dud bout pinvidik koustet a gousto.
:— ''Every man of ambition has to fight his century with its own weapons. What this century worships is wealth. The god of this century is wealth. To succeed one must have wealth. At all costs one must have wealth''.
;An holl dud zo speredek hiziv an deiz. Ne c'heller mont neblec'h hep kejañ ouzh tud speredek. Deuet eo da vout ur vosenn.
:— ''Everybody is clever nowadays. You can't go anywhere without meeting clever people. This has become an absolute public nuisance''.
;An uhelvennad arnevez eo an den kelaouet-dreist. Hag un dra euzhus eo spered un den kelaouet-dreist. Heñvel ouzh ur stal stalikezoù eo, leun a euzhadennoù hag a boultrenn, pep tra uheloc'h e briz eget e dalvoudegezh.
:— ''The thoroughly well-informed man is the modern ideal. And the mind of the thoroughly well-informed man is a dreadful thing. It is like a bric-a-brac shop, all monsters and dust, with everything priced above its proper value''.
;Ar from evit plijadur ar from eo pal an arzoù, hag ar from evit plijadur ar from eo pal ar vuhez, ha hini an doare-se da aozañ ar vuhez hag a anver ar gevredigezh.
:— ''Emotion for the sake of emotion is the aim of art, and emotion for the sake of emotion is the aim of life and of that practical organisation of life that we call society''.
;Ar pezh a c'hortozer digant ar re all eo an dever, ar pezh a reer n'eo ket.
:— ''Duty is what one expects from others, it is not what one does oneself''.
;Atav e vezan enoeet-mik gant ma aferioù-me. Gwell e kavan re an dud all.
:— ''My own business always bores me to death. I prefer other people's''.
;Atav e vezan o lavarout ar pezh a vefe arabat din lavarout ; evit gwir e lavaran peurliesañ ar pezh a soñjan da vat – ur fazi bras hiziv an deiz. Lakaat a ra an dud war var bras da vout treuzintentet.
:— ''I am always saying what I shouldn't say; in fact, I usually say what I really think – a great mistake nowadays. It makes one so liable to be misunderstood''.
;Chin ha kunujennus war an dro eo erbediñ an arboell d'ar beorien. Evel aliañ un den marnaoniek da zebriñ nebeutoc'h eo.
:— ''To recommend thrift to the poor is both grotesque and insulting. It is like advising a man who is starving to eat less''.
;Emaomp o vevañ en ur mare ma'z eo an traoù direkis hor rekizoù nemeto.
:— ''We live in an age when unnecessary things are our only necessities''.
;Evidon-me, ster ar ger <q>naturel</q> eo kement tra a denn d'ar renkadoù etre, kement tra a denn d'ar chaovinegezh, kement tra a zo disliv, distumm ha goullo.
:— ''To me the word <q>natural</q> means all that is middle class, all that is of the essence of jingoism, all that is colourless and without form and void''.
;Gant ur vantell-noz hag ur frondenn wenn, forzh piv, ur c'hourater-eskemm zoken, a c'hall gounit brud dre ma'z eo sevenaet.
:— ''With an evening coat and a white tie anybody, even a stockbroker, can gain a reputation for being civilised''.
;Gwallgasetoc'h a-galz e vez ur gumuniezh gant arver boas ar c'hastiz eget gant an torfederezh degouezhel.
:— ''A community is infinitely more brutalised by the habitual employment of punishment than it is by the occasional occurrence of crime''.
;Gwastet eo an holl dud hoalus. Kevrin o dedenn eo.
:— ''All charming people are spoiled. It is the secret of their attraction''.
;Hiziv an deiz, bout fraezh zo bout divasklet.
:— ''Nowadays to be intelligible is to be found out''.
;Hiziv an deiz e c'heller dreisbevañ pep tra war-bouez ar marv, ha kas pep tra d'an ankounac'h war-bouez ur brud mat.
:— ''One can survive everything nowadays except death, and live down anything except a good reputation''.
;Hiziv an deiz e oar an dud priz pep tra ha talvoudegezh netra.
:— ''Nowadays people know the price of everything and the value of nothing''.
;Hiziv an deiz e varv an darn vuiañ eus an dud diwar ur meni skiant-vat, hag e verzont re ziwezhat ez eo o fazioù an traoù nemeto na geuziont ket dezho.
:– ''Nowadays most people die of a sort of creeping common-sense, and discover when it is too late that the only things one never regrets are one's mistakes''.
;Kalz traoù a vannjemp kuit mar n'hor bije ket aon e vijent dastumet gant tud all.
:— ''There are many things that we would throw away if we were not afraid that others might pick them up''.
;Kement from devoudet gant an den a zegas un enebour dezhañ. Re eo bout dister evit bout deuet mat gant an dud.
:— ''Every effect that one produces gives one an enemy. To be popular one must be a mediocrity''.
;Laerez an amzer eo an dikted.
:— ''Punctuality is the thief of time''.
;Ne c'heller ket lakaat an dud da vout mat dre ul lezenn a-berzh ar Parlamant — setu aze un dra bennak.
:— ''You can't make people good by act of Parliament — that is something''.
;Neb a ya dindan ar gorre a ra en e riskl.
:– ''Those who go beneath the surface do so at their peril''.
;N'eo an anaoudeien nemet ur bagad borodus ha n'ouzont nag a-dost nag a-bell penaos bevañ ha n'o deus ket ar bihanañ bondoug a-zivout pegoulz mervel.
:— ''Relations are simply a tedious pack of people who haven't got the remotest knowledge of how to live nor the smallest instinct about when to die''.
;N'eus nemet an traoù arnevez a gement a dro da zispredet.
:— ''It is only the modern that ever become old-fashioned''.
;N'eus netra bravoc'h eget ankouaat, war-bouez, marteze, bout ankouaet.
:— ''There is nothing more beautiful than to forget, except, perhaps, to be forgotten''.
;N'eus netra dañjerusoc'h eget bout re arnevez. Gouest e vezer da dreiñ da zispredet a-daol-trumm.
:— ''Nothing is so dangerous as being too modern. One is apt to grow old-fashioned quite suddenly''.
;Personelezhioù eo, ha neket pennaennoù, a laka ar mare da fiñval.
:— ''It is personalities, not principles, that move the age''.
;Reiñ un tamm eus o ene a ra an dud hag a levezon tud all.
:— ''To influence a person is to give him one's own soul''.
;Spontus eo doare an dud hiziv an deiz da bourmen en ur lavarout traoù enep unan bennak a-drek e gein hag a zo gwir penn-da-benn ha penn-kil-ha-troad.
:— ''It is perfectly monstrous the way people go about nowadays saying things against one behind one's back that are absolutely and entirely true''.
;Un dalvoudegezh zo da dud eürus ar bed, hogen talvoudegezh nac'hel an euzhadennoù hepken eo. Dislonkañ ha kreskiñ kened ha boemerezh ar re walleürus a reont.
:— ''The happy people of the world have their value, but only the negative value of foils. They throw up and emphasise the beauty and the fascination of the unhappy''.
;Un dra hepken er bed zo gwashoc'h eget tud o komz diwar ho penn, ha na vout tud o komz diwar ho penn eo.
:— ''There is only one thing in the world worse than being talked about, and that is not being talked about''.
;Un dra hepken zo gwashoc'h eget an direizhded, ar reizhded hep ur c'hleze en he dorn eo. Fall eo ar gwir hep galloud.
:— ''There is only one thing worse than injustice, and that is justice without her sword in her hand. When right is not might it is evil''.
;Ur c'hresk, un emdroadur eo ar gwiskamant, hag un arouez pouezus, marteze an hini pouezusañ, eus gizioù, kustumoù ha modoù bevañ pep kantved.
:— ''Costume is a growth, an evolution, and a most important, perhaps the most important, sign of the manners, customs, and mode of life of each century''.
==Labour==
;Atav gant ar gwellañ mennozhioù e vez graet ar fallañ labour.
:— ''It is always with the best intentions that the worst work is done''.
;Diaesoc'h a-galz eo komz a-zivout un dra eget e ober. Anat eo, evel-just, er vuhez wirion. Forzh piv a c'hall ober an Istor, un den meur hepken a c'hall e skrivañ.
:— ''It is very much more difficult to talk about a thing than to do it. In the sphere of actual life that is, of course, obvious. Anybody can make history, only a great man can write it''.
;Ul labour diaes-kenañ eo chom hep ober tra pe dra. Kouskoulde, ne zisplij ket din labourat tenn pa ne vez tamm disoc'h ebet da c'hortoz.
:— ''It is awfully hard work doing nothing. However, I don't mind hard work when there is no definite object of any kind''.
;Tra ma'z eo an arvestidigezh gwashañ tra a c'haller tamall d'ur c'heodedad er gevridigezh, hervez ar sevenadur uhelañ ez eo labour reizh mab-den.
:— ''While, in the opinion of society, contemplation is the gravest thing of which any citizen can be guilty, in the opinion of the highest culture it is the proper occupation of man''.
==Lennegezh==
;A-viskoazh em bez gwall ziskredet diazez an holl gavailhadoù lennegel war bout ur garantez kleñvedel ouzh an adverennoù kig. Kement-se o laka kleuk trist.
:— ''I have always had grave suspicions that the basis of all literary cliques is a morbid love of meat teas. That makes them sadly uncivilised''.
;Ar c'hounskridoù arnevez a vez skrivet gant tud hag o deus kollet o holl eñvorennoù ha n'o deus biskoazh graet tra pe dra zellezek da vout kounaet.
:— ''Modern memoirs are generally written by people who have entirely lost their memories and have never done anything worth recording''.
;Atav e tiawel al lennegezh ar vuhez. N'he drevez ket, he moulañ a ra hervez he mennad.
:— ''Literature always anticipates life. It does not copy it, but moulds it to its purpose''.
;Bout un ampoezoner ne sav ket enep yezh plaen an den. Vertuzioù ar gêr n'int ket diazezoù gwirion an arz.
:— ''The fact of a man being a poisoner is nothing against his prose. The domestic virtues are not the true basis of art''.
;C'hwek eo an emgarantez plaen el lennegezh.
:— ''In literature mere egotism is delightful''.
;Diskiant eo kaout ur reolenn galet ha strizh a-zivout ar pezh a rankjed lenn pe na lenn. Diouzh ar pezh a rankjed na lenn eo tremen an hanter eus ar sevenadur arnevez.
:— ''It is absurd to have a hard and fast rule about what one should read and what one shouldn't. More than half of modern culture depends on what one shouldn't read''.
;Diwar-benn Shakespeare e c'heller lavarout e voe an hini kentañ o welout talvoudegezh dramael ar porpantoù hag e c'hall ur barr bout hervez ur grinolinenn.
:— ''Of Shakespeare it may be said that he was the first to see the dramatic value of doublets and that a climax may depend on a crinoline''.
;Drastus e voe an deiz ma kavas an dud ez eo galloudusoc'h ar bluenn eget ar bavezenn hag e c'hall bout lakaet da gen tagus hag un tamm brikenn.
:— ''It was a fatal day when the public discovered that the pen is mightier than the paving-stone and can be made as offensive as a brickbat''.
;Emaomp o vevañ en ur mare hag a lenn re evit bout fur hag a soñj re evit bout brav.
:— ''We live in an age that reads too much to be wise and that thinks too much to be beautiful''.
;Hiziv ne c'hoarvez nemet ar pezh a zo dilennus.
:— ''Nowadays it is only the unreadable that occurs''.
;N'eus ket a levrioù direol pe zivezel. Mat pe fall e vez skrivet al levrioù – tra ken.
:— ''There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written or badly written – that is all''.
;Pe gemm zo etre al lennegezh hag ar c'hazetennerezh ? Dilennus eo ar c'hazetennerezh ha ne lenner ket al lennegezh.
:— ''What is the difference between literature and journalism? Journalism is unreadable and literature is unread''.
;Ral a wech e vez glan ar wirionez, ha gwech ebet ne vez eeun. Borodus-kenañ e vije ar vuhez arnevez mar bije a-hend-all, ha dic'hallus a-grenn e vije al lennegezh arnevez.
:— ''The truth is rarely pure and never simple. Modern life would be very tedious if it were either and modern literature a complete impossibility''.
;Ur wirionez trist eo, met kollet hon eus skiant ar reiñ anvioù brav d'an traoù. An anvioù zo pep tra. Gwech ebet ne dabutan a-zivout oberoù, a-zivout gerioù hepken e ran. Setu perak ez argarzhan ar realouriezh vil el lennegezh. Ret e vefe rediañ an den hag a ra ur bal eus ur bal da ober gant unan. An dra nemetañ a zellez eo.
:— ''It is a sad truth, but we have lost the faculty of giving lovely names to things. Names are everything. I never quarrel with actions, my one quarrel is with words. That is the reason I hate vulgar realism in literature. The man who could call a spade a spade should be compelled to use one. It is the only thing he is fit for''.
==Mab-den==
;An amlaouenidigezh eo ar c'hammed kentañ en araokadenn mab-den pe ur vroad.
:— ''Discontent is the first step in the progress of a man or a nation''.
;An disentidigezh eo vertuz orin mab-den hervez nep piv bennak en deus lennet an Istor. Dre an disentidigezh ez eus bet araokadennoù — dre an disentidigezh hag ar rebellded.
:— ''Disobedience in the eyes of anyone who has read history is man's original virtue. It is through disobedience that progress has been made — through disobedience and rebellion''.
;An dra nemetañ a ouzer da vat a-zivout natur mab-den eo e kemm.
:— ''The only thing that one really knows about human nature is that it changes''.
;An dud a blij din muioc'h eget ar pennaennoù, hag an dud hep pennanennoù a blij din muioc'h eget tra ebet all er bed.
:— ''I like persons better than principles, and I like persons with no principles better than anything else in the world''.
;An dud hag a sell ouzh o zremened ne zellezont dazont ebet da c'hoanagiñ.
:— ''The man who regards his past is a man who deserves to have no future to look forward to''.
;An dud ha ne soñjont ket drezo o-unan ne soñjont ket tamm ebet.
:— ''A man who does not think for himself does not think at all''.
;An emskiant a dro an holl ac'hanomp da emgarourien.
:— ''Conscience makes egotists of us all''.
;An hevelep tra eo an emskiant hag an digalonegezh e gwirionez. Merk kenwerzhel ar firm eo an emskiant – tra ken.
:— ''Conscience and cowardice are really the same things. Conscience is the trade name of the firm – that is all''.
;Ar reizhiadoù a c'hwit eo ar re hag a zo diazezet war padelezh natur mab-den ha neket war he c'hresk hag he diorren.
:— ''The systems that fail are those that rely on the permanency of human nature and not on its growth and development''.
;Ar spont glan eo diazez ar gwellwelerezh.
:— ''The basis of optimism is sheer terror''.
;Arabat e vefe sevel a-du gant tra pe dra. Deroù ar wiriegezh eo sevel a-du, ha buan e teu ar siriusted da-heul, hag e tro mab-den da vorodus.
:— ''One should never take sides in anything. Taking sides is the beginning of sincerity, and earnestness follows shortly afterwards, and the human being becomes a bore''.
;Da viken e karo mab-den [[w:Jean-Jacques Rousseau|Rousseau]] evit bout kofeset e sioù d'ar bed ha neket d'ur mignon.
:— ''Humanity will always love Rousseau for having confessed his sins not to a friend but to the world''.
;Dañjerus eo adreizhañ den pe zen.
:— ''It is a dangerous thing to reform anyone''.
;Er penn-kentañ, ar vugale a gar o zud ; a feur ma koshaont en o barnont ; a-wechoù e pardonont dezho.
:— ''Children begin by loving their parents; as they grow older they judge them ; sometimes they forgive them''.
;Euzhviled eo an holl wazed. An dra nemetañ d'ober eo boueta mat ar geizh. Ur c'heginer mat a ra burzhudoù.
:— ''All men are monsters. The only thing to do is to feed the wretches well. A good cook does wonders''.
;Evit adkavout o yaouankiz ez eo trawalc'h d'an dud adober o follentezioù.
:— ''To get back one's youth one has merely to repeat one's follies''.
;Evit anaout tra pe dra diwar e benn e rank an den gouzout pep tra diwar-benn an dud all.
:— ''To know anything about oneself one must know all about others''.
;Gouest eo mab-den da grediñ er pezh a zo dic'hallus, met nepred ne c'hall krediñ er pezh a zo diasur.
:— ''Man can believe the impossible, but man can never believe the improbable''.
;Hervez ma skiant-prenet, kerkent ha ma 'z eo kozh a-walc'h an dud da c'houzout gwell ne ouzont tra ebet.
:— ''My experience is that as soon as people are old enough to know better they don't know anything at all''.
;Hiziv an deiz, an holl dud veur o deus o diskibled ha bewech e vez savet o buhezskrid gant Judaz.
:— ''Every great man nowadays has his disciples and it is invariably Judas who writes the biography''.
;Koshaat a ra an dud, nepred ne zeuont da vout mat avat.
:— ''Men become old, but they never become good''.
;Mab-den zo ur boud gant un dekmiliad a vuhezioù ha santadoù diniver, ur c'hrouadur kemplezhek ha liesstumm hag a zoug ennañ hêrezhioù iskis a soñj hag a entan, ha saotret eo e gig gwirion gant kleñvedoù euzhus ar re varv.
:— ''Man is a being with myriad lives and myriad sensations, a complex, multiform creature that bears within itself strange legacies of thought and passion, and whose very flesh is tainted with the monstrous maladies of the dead.''
;Muioc'h zo da lavarout a-du gant an amoedigezh eget na soñj d'an dud. Estlamm bras am eus ouzh an amoedigezh. Un doare kenhoal, d'am soñj.
:— ''There is more to be said for stupidity than people imagine. Personally, I have a great admiration for stupidity. It is a sort of fellow-feeling, I suppose''.
;Na digalon eo ar wazed. Terriñ a reont kement lezenn a zo er bed ha spontet int gant teod ar bed.
:— ''Men are such cowards. They outrage every law in the world and are afraid of the world's tongue''.
;N'emañ ket peurvad gwirion mab-den er pezh en deus, er pezh eo ne lavaran ket.
:— ''The true perfection of man lies, not in what man has, but in what man is''.
;N'eo nemet an dud hag a zo kollet ent-kefredel a gement na arguzont gwech ebet.
:– ''It is only the intellectually lost who ever argue''.
;N'eus nemet daou zoare tud hag a zo boemus da vat – ar re hag a oar pep tra en holl hag ar re na ouzont netra en holl.
:— ''There are only two kinds of people who are really fascinating — people who know absolutely everything and people who know absolutely nothing''.
;N'eus talvoudegezh divezel ebet d'ar skiant-prenet. N'eo nemet an anv roet gant mab-den d'e fazioù.
:— ''Experience is of no ethical value. It is merely the name men give to their mistakes''.
;Netra ne rankje bout gouest da ober droug d'an dud, war-bouez int o-unan. Netra ne rankje bout gouest da laerezh an dud. Ar pezh a zo enno eo o ferc'henniezh wirion. Ar pezh a zo er-maez anezho a rankje bout disterdra.
:— ''Nothing should be able to harm a man except himself. Nothing should be able to rob a man at all. What a man really has is what is in him. What is outside of him should be a matter of no importance''.
;Pa ra mab-den an traoù diotañ e vez atav diwar ar mennadoù noblañ.
:— ''Whenever a man does a thoroughly stupid thing it is always from the noblest motives''.
;Pa vez an den kozh a-walc'h evit ober fall e rankje bout kozh a-walc'h evit ober mat ivez.
:— ''When a man is old enough to do wrong he should be old enough to do right also''.
;Pa gomzont en o anv-i e vez an dud an nebeutañ o-unan. Roit ur maskl dezho hag e kontint ar wirionez deoc'h.
:— ''Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth''.
;Petra eo un den fall, hervezoc'h ? An daore den hag a ra marzh war an dinammded.
:— ''What do you call a bad man? The sort of man who admires innocence''.
;Petra eo ur vaouez fall, hervezoc'h ? O, an doare maouez na vez nepred skuizh ur gwaz anezhi.
:— ''What do you call a bad woman? Oh! the sort of woman a man never gets tired of''.
;Seul belloc'h e vevan, seul zonoc'h e soñj din n'eo ket mat a-walc'h evidomp ar pezh a oa mat evit hon tadoù. En arzoù evel er politikerezh, gant an hendadoù e vez bepred ar gaou.
:— ''The longer I live the more keenly I feel that whatever was good enough for our fathers is not good enough for us. In art, as in politics, <q>les grand pères ont toujours tort</q>''.
;Techet e vezer da dermeniñ mab-den evel loened poellek hag a ya bepred e fulor pa vez gourc'hemennet dezho ober diouzh pennsturiennoù ar poell.
:— ''One is tempted to define man as a rational animal who always loses his temper when he is called upon to act in accordance with the dictates of reason''.
;Trajedienn ar gozhni n'eo ket bout kozh, bout yaouank eo.
:— ''The tragedy of old age is not that one is old but that one is young''.
;Traoù dañjerus eo an uhelvennadoù. Gwell eo ar beziadoù. Gloazañ a reont, met gwelloc'h int.
:— ''Ideals are dangerous things. Realities are better. They wound, but they are better''.
;Un dra gevrinus-kenañ eo ar bersonelezh. Ne c'heller ket atav barn an dud hervez ar pezh a reont. Lod a c'hall doujañ al lezenn ha bout didalvoud evelato. Lod a c'hall terriñ al lezenn ha bout mat evelato. Lod a c'hall bout fall hep bout graet tra fall ebet biskoazh. Lod a c'hall pec'hediñ enep ar gevredigezh, ha koulskoude kompren o farfeted wirion dre ar pec'hed-se.
:— ''Personality is a very mysterious thing. A man cannot always be estimated by what he does. He may keep the law, and yet be worthless. He may break the law, and yet be fine. He may be bad without ever doing anything bad. He may commit a sin against society, and yet realise through that sin his true perfection''.
;Ur fazi bras eo krediñ, evel ma ra kalz tud, en em ziskouez ar spered war o dremm. Ar sioù a c'hall a-wechoù en em skrivañ dre gemmoù el linennoù ha trolinennoù, mat pell zo. Maskloù a zo bet bet roet dimp da guzhat hor speredoù eo hon dremmoù e gwirionez.
:— ''It is quite a mistake to believe, as many people do, that the mind shows itself in the face. Vice may sometimes write itself in lines and changes of contour, but that is all. Our faces are really masks given to us to conceal our minds with''.
==Maezioù==
'''Forzh piv a c'hall bout mat er vro. N'eus temptadur ebet eno. Setu perak ez eo ken kleuk an dud hag a vev e-maez kêr. Ar sevenadurezh n'eo ket tamm ebet un dra aes da dizhout. Daou zoare hepken zo : bout stuziet eo an eil, bout direol eo egile. Ar blouezidi n'o deus degouezh ebet da vout an eil pe egile, neuze e chomont sac'het.'''
:— ''Anybody can be good in the country. There are no temptations there. That is the reason why people who live out of town are so absolutely uncivilised. Civilisation is not by any means an easy thing to attain to. There are only two ways by which man can reach it : one is by being cultured, the other by being corrupt. Country people have no opportunity of being either, so they stagnate''.
;Mar bijen o vevañ war ar maez e-pad c'hwec'h mizvezh, sur on e teujen ker plaen ma ne vije den ebet o tennañ an disterañ fed warnon.
:– ''I feel sure that if I lived in the country for six months I should become so unsophisticated that no one would take the slightest notice of me''.
;N'eus den sevenaet ebet hag en deus keuz d'ur blijadur, ha n'eus kleuk ebet hag a oar petra eo ur blijadur.
:— ''No civilised man ever regrets a pleasure, and no uncivilised man ever knows what a pleasure is''.
;Pa vezer e kêr en em ziduer. Pa vezer war ar maez e tiduer tud all. Borodus-kenañ eo.
:— ''When one is in town one amuses oneself. When one is in the country one amuses other people. It is excessively boring''.
==Merc'hed==
;An doare nemetañ da ober ouzh ur vaouez eo orgediñ ganti mard eo koant ha gant unan all mard eo ordinal.
:— ''The only way to behave to a woman, is to make love to her if she is pretty and to someone else if she is plain''.
;An doare nemetañ ma c'hall ur vaouez adreizhañ ur gwaz eo dre e enoeiñ kement ha ken bihan ma koll pep atapi ouzh ar vuhez.
:— ''The only way a woman can ever reform a man is by boring him so completely that he loses all possible interest in life''.
'''An holl verc'hed a dro da vout evel o mammoù : o zrajedienn eo. Gwaz ebet ne ra : o hini eo.'''
:— ''All women become like their mothers: that is their tragedy. No man does: that is his''.
;Ar merc'hed a briz ar grizded dreist pep tra all. Bondougoù kentidik boemus o deus. Dishualet int bet ganimp, met sklavezed e chomont, o klask war-lerc'h o mestr evelkent. Karout a reont bout mestroniet.
:— ''Women appreciate cruelty more than anything else. They have wonderfully primitive instincts. We have emancipated them, but they remain slaves, looking for their master all the same. They love being dominated''.
;Ar merc'hed a c'hall ober forzh petra gant un deskamant dereat.
:— ''With a proper background women can do anything''.
;Ar merc'hed, a lavarer, a gar gant o divskouarn, dik evel ma kar ar wazed gant o daoulagad, mar karont biskoazh.
:— ''Women, as someone says, love with their ears, just as men love with their eyes, if they ever love at all''.
;Ar merc'hed a ro aour o buhez d'ar wazed. Marteze ; met atav e vennont e adtapout e ker bihan moneiz.
:— ''Women give to men the very gold of their lives. Possibly; but they invariably want it back in such very small change''.
;Ar merc'hed a vev dre o fromoù hag evito, n'o deus tamm prederouriezh a-zivout ar vuhez.
:— ''Women live by their emotions and for them, they have no philosophy of life''.
;Ar merc'hed fall a andell ouzh ar wazed. Ar merc'hed mat a enoe ar wazed. Setu aze ar c'hemm nemetañ a zo etrezo.
:— ''Wicked women bother one. Good women bore one. That is the only difference between them''.
;Ar merc'hed hor c'har en abeg d'hor sioù. Mard hon eus trawalc'h anezho e pardonint pep tra, zoken hor c'hefredoù ramzel.
:— ''Women love us for our defects. If we have enough of them they will forgive us everything, even our gigantic intellects''.
;Ar merc'hed ordinal a vez atav gwarizius ouzh o friedoù ; gwech ebet ne vez ar merc'hed koant ! Nepred n'o devez amzer. Atav e vezont ker sorbet gant bout gwarizius ouzh priedoù an dud all.
:— ''Plain women are always jealous of their husbands; beautiful women never are! They never have time. They are always so occupied in being jealous of other people's husbands''.
;Ar merc'hed zo graet evit bout karet, neket evit bout komprenet.
:— ''Women are made to be loved, not to be understood''.
;Ar wazed a c'hall karout ar pezh a zo dindano – traoù didalvez, mardozet, dizenoret. Ni, ar merc'hed, a azeul pa garomp ; ha pa gollomp hon azeulerezh e kollomp pep tra.
:— ''Men can love what is beneath them — things unworthy, stained, dishonoured. We women worship when we love; and when we lose our worship we lose everything''.
;Arabat e vije d'ar merc'hed kaout un eñvor. Deroù an dineuz eo eñvor ar merc'hed. Diwar he boned e c'heller atav lavarout hag ur vaouez he deus un eñvor pe get.
:— ''No woman should have a memory. Memory in a woman is the beginning of dowdiness. One can always tell from a woman's bonnet whether she has got a memory or not''.
;Arabat eo d'ar merc'hed bout resis a-zivout o oad. Ken itriker e seblant bout.
:— ''No woman should ever be quite accurate about her age. It looks so calculating''.
;Arabat eo deoc'h bout kaset war hentoù ar vertuz — ar gwashañ er merc'hed eo. Atav e fell dezho e vefemp mat. Ha mard omp mat, pa gejont ouzhimp n'hor c'haront ket tamm ebet. Plijout a ra dezho hor c'havout fall diremed hag hon dilezel mat dihoalus.
:— ''Don't be led astray into the paths of virtue — that is the worst of women. They always want one to be good. And if we are good, when they meet us they don't love us at all. They like to find us quite irretrievably bad and to leave us quite unattractively good''.
;Arabat eo fiziout en ur vaouez hag a lavar he gwir oad. Ur vaouez hag a lavarfe kement-se a lavarfe forzh petra.
:— ''One should never trust a woman who tells one her real age. A woman who would tell one that would tell one anything''.
;Arabat eo klask kompren ar merc'hed nepred. Skeudennoù eo ar merc'hed, kudennoù eo ar wazed. Mard oc'h mennet da c'houzout petra a fell d'ur vaouez lavarout e gwirionez – ar pezh a vez atav un dra zañjerus da ober, a hent all – sellit outi, n'he selaouit ket.
:— ''You should never try to understand women. Women are pictures, men are problems. If you want to know what a woman really means – which, by the way, is always a dangerous thing to do – look at her, don't listen to her''.
;C'hoarzhin a reot marteze, met dreist eo kejañ ouzh ur vaouez hag a gompren an den penn-da-benn.
:— ''You may laugh, but it is a great thing to come across a woman who thoroughly understands one''.
;Evel a lavaras ur spered lemm a C'hall, ar merc'hed a ro dimp ar c'hoant da sevel pennoberennoù hag atav e viront ouzhimp ag o c'has da bennvat.
:— ''Women, as some witty Frenchman put it, inspire us with the desire to do masterpieces and always prevent us from carrying them out''.
;Evel minored eo ar merc'hed, diwar o goanagoù e vevont.
:— ''Women are like minors, they live upon their expectations''.
;Evit ar wazed e voe savet ar bed ha neket evit ar merc'hed.
:— ''The world was made for men and not for women''.
;Hervez ar brederourien ez eo ar merc'hed arouez trec'h an danvez war ar spered, dres evel m'eo ar wazed arouez trec'h ar spered war an divezouriezh.
:— ''To the philosopher women represent the triumph of matter over mind, just as men represent the triumph of mind over morals''.
;Hoal nemetañ an tremened eo ez eo an tremened. Met ar merc'hed ne ouzont nepred pegoulz eo kouezhet ar rideoz. Atav e fell dezho e vije ur c'hwec'hvet arvest, ha kerkent ha ma'z eo deur ar pezh aet da get e kendalc'hont d'e ginnig. Mar bije grataet dezho, pep komedienn a echuje evel un drajedienn ha pep trajedienn a bennlegnje en ur fars. Ardaouerezed hoalus int, met skiant an arzoù n'o deus ket.
:— ''The one charm of the past is that it is the past. But women never know when the curtain has fallen. They always want a sixth act, and as soon as the interest of the play is entirely over they propose to continue it. If they were allowed their way every comedy would have a tragic ending and every tragedy would culminate in a farce. They are charmingly artificial, but they have no sense of art''.
'''Istor ar gwashañ doare tiranterezh a zo bet biskoazh er bed eo Istor ar merc'hed : tiranterezh ar re wan ouzh ar re greñv. An titranterezh padus nemetañ eo.'''
:— ''The history of woman is the history of the worst form of tyranny the world has ever known: the tyranny of the weak over the strong. It is the only tyranny that lasts''.
;Kalz re a ruz muzelloù a zouge en noz tremen, ha re nebeut a zilhad. Atav e vez kement-se un arouez a zic'hoanag en ur vaouez.
:— ''She wore far too much rouge last night and not quite enough clothes. That is always a sign of despair in a woman''.
;Keit ha ma c'hall ur vaouez hañvalout bout dek vloaz yaouankoc'h eget he merc'h e vez laouen-holl.
:— ''As long as a woman can look ten years younger than her own daughter she is perfectly satisfied''.
;Mar fell d'ur vaouez mirout ur gwaz, trawalc'h eo dezhi desachañ ar gwashañ a zo ennañ.
:— ''If a woman wants to hold a man she has merely to appeal to what is worst in him''.
;Mar n'eo ket gouest ur vaouez da dreiñ he fazioù da hoalus, n'eus nemet ur barez anezhi.
:— ''If a woman cannot make her mistakes charming she is only a female''.
;Me 'blij din ar wazed o deus un dazont hag ar merc'hed o deus un tremened.
:— ''I like men who have a future and women who have a past''.
;Muioc'h a zimezioù a vez dismantret hiziv an deiz gant skiant vat ar gwaz eget gant tra pe dra all. Penaos e c'heller gortoz digant ur vaouez e vije eürus gant ur gwaz hag a bouez war ober outi evel pa vije-hi ur boud poellek ?
:— ''More marriages are ruined nowadays by the common-sense of the husband than by anything else. How can a woman be expected to be happy with a man who insists on treating her as if she were a perfectly rational being?''.
;Na fiziit gwech ebet en ur vaouez gwisket e gell-mouk, forzh pe oad e vefe, pe en ur vaouez pemp bloaz ha tregont hag a blij ar seizennoù roz dezhi. Atav e talvez o deus un istor.
:— ''Never trust a woman who wears mauve, whatever her age may be, or a woman over thirty-five who is fond of pink ribbons. It always means that they have a history''.
;Nag e plij d'ar merc'hed ober traoù dañjerus. Unan eus ar perzhioù enno hag a ran ar brasañ marzh warno eo. Ur vaouez a zousetfe gant forzh piv er bed keit ha ma vo tud o sellout.
:— ''How fond women are of doing dangerous things. It is one of the qualities in them that I admire most. A woman will flirt with anybody in the world as long as other people are looking on''.
;Ne gredan ket e vefe eus merc'hed puritan. Ne soñj ket din e vefe ur vaouez er bed ha na vefe ket lorc'het un tammig mar befe orgedet ganti. Kement-se eo a laka ar merc'hed ken azeuladus en un doare ken diharzus.
:— ''I don't believe in the existence of Puritan women. I don't think there is a woman in the world who would not be a little flattered if one made love to her. It is that which makes women so irresistibly adorable''.
;Pa gav ur vaouez ne ra he fried van ebet anezhi e tro da zic'hiz-spontus pe e toug bonedoù cheuc'h-tre paeet gant pried ur vaouez all.
:— ''When a woman finds out that her husband is absolutely indifferent to her, she either becomes dreadfully dowdy or wears very smart bonnets that some other woman's husband has to pay for''.
;Pilpouzien e vez peurliesañ ar wazed hag a ra kelenn d'ar re all, ha bepred e vez ordinal ar merc'hed hag a gelenn d'ar re all. N'eus netra er bed a-bezh dizereatoc'h d'ur vaouez eget un emskiant enepkemplegour. Hag an darn vuiañ eus ar merc'hed er goar, laouen on da lavarout.
:— ''A man who moralises is usually a hypocrite, and a woman who moralises is invariably plain. There is nothing in the whole world so unbecoming to a woman as a nonconformist conscience. And most women know it, I am glad to say''.
;Re abred e oar ar wazed a-zivout ar vuhez ; re ziwezhat e oar ar merc'hed a-zivout ar vuhez — aze emañ an diforc'h etre ar wazed hag ar merc'hed.
:— ''Men know life too early; women know life too late - that is the difference between men and women''.
;Repu ar merc'hed ordinal eo gouelañ, met diskar ar re gaer eo.
:— ''Crying is the refuge of plain women but the ruin of pretty ones''.
;Ur bondoug dreist o deus ar merc'hed a-zivout an traoù. Dizoleiñ a reont pep tra war-bouez ar pezh a zo anat.
:— ''Women have a wonderful instinct about things. They discover everything except the obvious''.
;Ur vaouez hollvat zo rekis evit ober un dra sot-nay.
:— ''It takes a thoroughly good woman to do a thoroughly stupid thing''.
;Ur walenn eo bout azeulet. Ar merc'hed a ra ouzhimp dres evel ma ra mab-den ouzh e zoueed. Hon azeuliñ a reont, ha dizehan e vezont ouzh hon harellat a-benn ma rafemp un dra bennak evito.
:— ''Being adored is a nuisance. Women treat us just as humanity treats its gods. They worship us, and are always bothering us to do something for them''.
==Mignoniezh==
;Ar wazed hag ar merc'hed ne c'hellont ket bout mignoned. Entan, enebiezh, azeuladurezh, karantez a vez, mignoniezh ne vez ket avat.
:— ''Between men and women there is no friendship possible. There is passion, enmity, worship, love, but no friendship''.
;C'hoarzhin n'eo ket fall tamm ebet evit boulc'hañ ur vignoniezh, hag a-bell ez eo an doare gwellañ d'he echuiñ.
:— ''Laughter is not at all a bad beginning for a friendship, and it is far the best ending for one''.
;Forzh piv a c'hall kenduiñ gant poanioù ur mignon, hogen un natur a-zibab zo rekis evit kenduiñ gant berzh ur mignon.
:— ''Anyone can sympathise with the sufferings of a friend, but it requires a very fine nature to sympathise with a friend's success''.
;Ma mignoned a zibaban dre o neuz vat, ma anaoudeien dre o zemz-spered, ha ma enebourien dre o speredegezh.
:— ''I choose my friends for their good looks, my acquaintances for their good characters, and my enemies for their good intellects''.
;Ne c'heller ket bout re evezhiek pa zibaber enebourien. N'eus diod ebet e-touez ma re.
:— ''A man cannot be too careful in the choice of his enemies. I have not got one who is a fool''.
;Ur gejadenn hag a grog dre ur veuleudi a droio hep mar da vignoniezh wirion. Kregiñ a ra en doare reizh.
:— ''An acquaintance that begins with a compliment is sure to develop into a real friendship. It starts in the right manner''.
==Mondianed==
;An itron Cheveley zo unan eus ar maouezed arnevez-tre-se en hon amzer hag a gav un droukskouer nevez ken dereat hag ur boned nevez, hag o skign er Park bep abardaez da bemp eur hanter. Sur on e vourr an droukskouerioù, hag ez eo glac'har he buhez na vout gouest da gaout he gwalc'h anezho.
:— ''Mrs Cheveley is one of those very modern women of our time who find a new scandal as becoming as a new bonnet, and air them both in the Park every afternoon at 5.30. I am sure she adores scandals, and that the sorrow of her life at present is that she can't manage to have enough of them''. <ref>''The Park'' : Hyde Park, brasañ park London (140 ha), e City of Westminster.</ref>
;Arabat e vefe d'an den boulc'hañ ar vuhez vondian dre un droukskouer. Dav e vije mirout kement-se evit degas dudi er gozhni.
:— ''One should never make one's début with a scandal. One should reserve that to give an interest to one's old age''.
;Bez' ez eus traoù hag a zo reizh o lavarout, nemet e rankfed o lavarout d'ar c'houlz falz d'an dud fall.
:— ''There are things that are right to say but that may be said at the wrong time and to the wrong people''.
;Borodus eo bout er gevredigezh, met un drajedienn eo bout e-maez anezhi.
:— ''To be in society is merely a bore, but to be out of it simply a tragedy''.
;En aferioù a bouez bras eo ar stil ar pep retañ, ar wirionded n'eo ket.
:— ''In matters of grave importance style, not sincerity, is the vital thing''.
;Evit mont da vondian hiziv e rank an den boueta tud, dudiañ tud pe feukañ tud – tra ken.
:— ''To get into the best society nowadays one has either to feed people, amuse people, or shock people – that is all''.
;Goude ur goan vat e c'hall an dud pardoniñ da forzh piv, zoken d'o anaoudeien.
:— ''After a good dinner one can forgive anybody, even one's own relations''.
;Komzit ouzh pep maouez evel p'he c'harfec'h ha da bep gwaz evel pa andellfe ouzhoc'h, hag e diwezh ho marevezh kentañ e viot brudet evit dibarder ho stek kevredigezhel.
:— ''Talk to every woman as if you loved her and to every man as if he bored you, and at the end of your first season you will have the reputation of possessing the most perfect social tact''.
;Me 'gar droukskouerioù an dud all, met n'on ket dedennet gant ma droukskouerioù-me. N'o deus ket hoal an nevezenti.
:— ''I love scandals about other people, but scandals about myself don't interest me. They have not got the charm of novelty''.
;Na gomzit nepred direspet eus ar gevredigezh. N'eus nemet tud ha na c'hallont ket mont e-barzh a gement a ra.
:— Never speak disrespectfully of society. Only people who can't get into it do that.
'''N'eur ket evit kompren penaos e c'houzañver mondian London. Aet eo gant ar c'hon : kalz nikuned villiget o komz a-zivout netra.'''
:— ''Can't make out how you stand London society. The thing has gone to the dogs: a lot of damned nobodies talking about nothing''.
;Rekis eo ar mondian. Gwaz ebet ne ra berzh er bed-mañ nemet en devije ur vaouez d'e skoazellañ – hag ar merc'hed a ren ar gevredigezh. Echu eo ganeoc'h mar n'hoc'h eus ket merc'hed diouzh ho tu. Koulz deoc'h bout un alvokad, ur c'hourater-eskemm pe ur c'hazetenner diouzhtu.
:— ''Society is a necessary thing. No man has any real success in this world unless he has got women to back him — and women rule society. If you have not got women on your side you are quite over. You might just as well be a barrister or a stockbroker or a journalist at once''.
==Politikerezh==
;Ar re hag a glask ren ar bobl ne c'hallont nemet heuliañ an engroez.
:— ''Those who try to lead the people can only do so by following the mob''.
;Ar sokialouriezh zoken a vo talvoudus abalamour ma kaso d'an hiniennelouriezh.
:— ''Socialism itself will be of value simply because it will lead to individualism''.
;Ar wirionez zo un dra gemplezhek-tre ,hag un afer kemplezhek-tre eo ar politikerezh. Bez' ez eus rodoù e-barzh rodoù. Gallout a reer kaout endalc'hoù e-keñver an dud hag a ranker paeañ. Abred pe ziwezhat er vuhez politikel e ranker treuzvarc'hata. An holl a ra.
:— ''Truth is a very complex thing, and politics is a very complex business. There are wheels within wheels. One may be under certain obligations to people that one must pay. Sooner or later in political life one has to compromise. Everyone does''.
;Ar politikerezh eo ma flijadur nemetañ. Gwelet a rit, hiziv an deiz n'eo ket dereat ober al lez a-raok bout daou-ugent vloaz pe bezañ romantel a-raok bout pemp ha daou-gent, neuze ni merc'hed kaezh hag a zo yaouankoc'h eget tregont vloaz, pe a lavar bout, n'hon eus netra digor dimp war-bouez ar politikerezh pe an dengarouriezh. Hag an dengarouriezh a hañval din bout aet end-eeun da repu an dud hag a venn andellat ouzh an hentez. Ar politikerezh zo gwell din. Me 'gav din ez eo... dereatoc'h.
:— ''Politics are my only pleasure. You see nowadays it is not fashionable to flirt till one is forty or to be romantic till one is forty-five, so we poor women who are under thirty, or say we are, have nothing open to us but politics or philanthropy. And philanthropy seems to me to have become simply the refuge of people who wish to annoy their fellow-creatures. I prefer politics. I think they are more ... becoming''.
;Tri doare tiranted zo. Bez' emañ an tirant hag a vac'hom ar c'horf. Bez' emañ an tirant hag a vac'hom an ene. Bez' emañ an tirant hag a vac'hom koulz an ene hag ar c'horf. Ar priñs eo an hini kentañ. Ar pab eo an eil. Ar bobl eo an trede.
:— ''There are three kinds of despots. There is the despot who tyrannises over the body. There is the despot who tyrannises over the soul. There is the despot who tyrannises over soul and body alike. The first is called the prince. The second is called the pope. The third is called the people''.
==Relijion==
;An doare nemetañ da gaout an dizober eus un temptadur eo plegañ outañ.
:— The only way to get rid of a temptation is to yield to it.
;An dra euzhus nemetañ er bed eo <q>ennui</q>. Hennezh eo ar pec'hed nemetañ na vez nepred pardonet.
:— ''The only horrible thing in the world is <q>ennui</q>. That is the one sin for which there is no forgiveness''.
;An tonkadur ne gas ket embannerien dimp. Re fur pe re griz eo evit en ober.
:— ''Destiny does not send us heralds. She is too wise or too cruel for that''.
;<q>Anav piv out</q> a oa skrivet war dor veur ar bed hen. <q>Bez piv out</q> a vo skrivet war dor veur ar bed nevez. Ha <q>Bez piv out</q> end-eeun e oa kemennadenn ar C'hrist. Sekred ar C'hrist eo.
:— ''<q>Know thyself</q> was written over the portal of the antique world. Over the portal of the new world <q>Be thyself</q> shall be written. And the message of Christ to man was simply: <q>Be thyself.</q> That is the secret of Christ''.
;Ar c'hemm nemetañ a zo etre ar sent hag ar bec'herien eo ez eus un tremened da bep sant hag un dazont da bep pec'her.
:— ''The only difference between the saint and the sinner is that every saint has a past and every sinner has a future''.
;Ar feiz eo an dra liesañ a anavan. Sañset omp krediñ en hevelep tra e meur a zoare. Par da zebriñ eus an hevelep meuz gant loaioù disheñvel o livioù eo.
:— ''Faith is the most plural thing I know. We are all supposed to believe in the same thing in different ways. It is like eating out of the same dish with different coloured spoons''.
;Ar garitez a grou pec'hedoù diniver.
:— ''Charity creates a multitude of sins''.
;Ar sioù hag ar vertuzioù zo dafar evit an arzourien.
:– ''Vice and virtue are to the artist materials for an art''.
;Ar skiantennoù hepken a c'hall pareañ an ene, dres evel ne c'hall ar skiantennoù bout pareet nemet gant an ene.
:— ''Nothing can cure the soul but the senses, just as nothing can cure the senses but the soul''.
;A-zivout krediñ, gouest on da grediñ forzh petra gant ma vo digredus.
:— ''As for believing things, I can believe anything provided that it is quite incredible''.
;Bez' ez eus temptadurioù spontus hag a ranker nerzh – nerzh ha kalon – evit plegañ outo. Klaoustreañ buhez un den war un taol hepken – ha galloud pe blijadur e vefe ar c'hlaoustre ne vern din – n'eus tamm gwander ebet en dra-se. Ur galon euzhus, spontus zo.
:— ''There are terrible temptations that it requires strength — strength and courage — to yield to. To stake all one's life on one throw — whether the stake be power or pleasure I care not — there is no weakness in that. There is a horrible, a terrible, courage''.
;Diskiant eo rannañ an dud etre mat ha fall. Hoalus pe vorodus eo an dud.
:— ''It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious''.
;E bed boutin ar fedoù, ar re fallakr ne vezont ket kastizet hag ar re vat ne vezont ket gopret. Ar berzh a vez roet d'ar re greñv, an droukverzh d'ar re wan.
:— ''In the common world of fact the wicked are not punished nor the good rewarded. Success is given to the strong, failure thrust upon the weak''.
;En un azeuldi, pep unan a rankje bout sirius war-bouez ar pezh a vez azeulet.
:— ''In a temple everyone should be serious except the thing that is worshipped''.
;Gouest eo mab-den da herzel ouzh pep tra war-bouez ouzh an temptadur.
:— ''One can resist everything except temptation''.
;Gwechall e veze santelaet hon harozed. O boutinaat eo an doare arnevez. Embannadurioù march'had-mat eus levrioù meur a c'hall bout dedennus, met kasaus a-grenn eo embannadurioù marc'had-mat eus tud veur.
:— ''Formerly we used to canonise our heroes. The modern method is to vulgarise them. Cheap editions of great books may be delightful, but cheap editions of great men are absolutely detestable''.
;Gwirionezioù ar maskloù eo gwirionezioù an usvedoniezh.
:— ''The truths of metaphysics are the truths of masks''.
'''Jezuz a lavaras da vab-den : <q>Marzhus eo da bersonelezh. Diorro-hi. Bez da-unan. Na soñj ket emañ da barfeted er berniañ pe biaouañ traoù diavaez. Ez kreizon emañ da barfeted. Mar galljes kompren kement-se ne vennjes ket bout pinvidik.</q>'''
:— ''Jesus said to man: You have a wonderful personality. Develop it. Be yourself. Don't imagine that your perfection lies in accumulating or possessing external things. Your perfection is inside of you. If only you could realise that you would not want to be rich''.
;Ken aes eo distreiñ ar re all. Ken diaes eo en em zistreiñ.
:— ''It is so easy to convert others. It is so difficult to convert oneself''.
;Mar menner bout mat e ranker bout a-vicher. Sorbusoc'h micher n'eus ket er bed.
:— ''If one intends to be good one must take it up as a profession. It is quite the most engrossing one in the world''.
;Nebeut a dud zo kreñv a-walc'h evit herzel ouzh goulennoù groñs ha lu ar reizhkredenn.
:— ''Few people have sufficient strength to resist the preposterous claims of orthodoxy''.
;N'eo ket ar geuzidigezh hag a frealz an dud hiziv an deiz, ar blijadur eo. Diamzeriet a-grenn eo ar geuzidigezh.
:— ''What consoles one nowadays is not repentance but pleasure. Repentance is quite out of date''.
;Nepred ne vez gwir an traoù a lakaer da wir-bater. Setu gwalldonkadur ar feiz ha kentel an tenergan.
:– ''The things one feels absolutely certain about are never true. That is the fatality of faith and the lesson of romance''.
;N'eus netra poaniusoc'h eget kejañ ouzh ar vertuz en un den n'em boa biskoazh diskredet e vije ennañ. Evel kavout ur spilhenn en ur voutell foenn eo. Broudañ a ra. Dav e vije kelaouiñ an dud p'emañ ar vertuz ennomp.
:— ''Nothing is more painful to me than to come across virtue in a person in whom I have never suspected its existence. It is like finding a needle in a bundle of hay. It pricks you. If we have virtue we should warn people of it''.
;N'on ket peursur e ouzon da vat petra eo ar gwazhwelerezh e gwirionez. Ar pezh a ouzon ervat eo ne c'heller ket kompren ar vuhez hep kalz karitez, ne c'heller ket bevañ hep kalz karitez. Ar garantez, neket ar brederouriezh alaman, eo displegadur ar bed-mañ, petra bennak e ve hini ar bed all.
:— ''I am not quite sure that I quite know what pessimism really means. All I do know is that life cannot be understood without much charity, cannot be lived without much charity. It is love, and not German philosophy, that is the explanation of this world, whatever may be the explanation of the next''.
;Pa gomz Jezuz a-zivout ar beorien ne ra nemet komz eus perzonelezhioù, dres evel ma komz a-zivout tud ha n'o deus ket diorroet o fersonelezh pa gomz a-zivout ar binvidien.
:— ''When Jesus talks about the poor He simply means personalities, just as when He talks about the rich He simply means people who have not developed their personalities''.
;Par da gêrioù savet war runioù eo ar vertuzioù – ne c'hallont ket bout kuzhet.
:— ''A virtue is like a city set upon a hill – it cannot be hid''.
;Par d'ur c'hleñved spontus bennak eo skiant an dever. Distrujañ a ra gwiadoù ar spered, evel ma ra lod klemmoù d'ar c'horf. Bras eo kiriegezh ar c'hatekiz.
:— ''A sense of duty is like some horrible disease. It destroys the tissues of the mind, as certain complaints destroy the tissues of the body. The catechism has a great deal to answer for''.
;Un dra evel un diougan n'eus ket anezhañ.
:— ''There is no such thing as an omen''.
;Un tamm digoroù zo er geuzidigezh. P'en em damallomp e kred dimp n'en deus den ebet gwir d'hon tammall. Ar c'hofez eo a ro an absolvenn dimp, ar beleg n'eo ket.
:— ''There is a luxury in self-reproach. When we blame ourselves we feel that no one else has a right to blame us. It is the confession, not the priest, that gives us absolution''.
==Sevenadur==
;Aezamant eo an dra nemetañ e c'hall hor sevenadur reiñ dimp.
:— ''Comfort is the only thing our civilisation can give us''. ([https://en.wikisource.org/wiki/Lord_Arthur_Savile%27s_Crime ''Lord Arthur Savile's Crime'' (1891)])
==Skiantoù==
;An nerzh kriz a c'hallan gouzañv, met dic'houzañvus a-grenn eo ar poell kriz. Un dra bennak direizh zo en e arver. Skeiñ dindan ar spered eo.
:— ''I can stand brute force, but brute reason is quite unbearable. There is something unfair about its use. It is hitting below the intellect''.
;Dic'houest eo ar skiantoù da gregiñ en direzon. Rak-se n'eus dazont ebet dezho er bed-mañ.
:— ''Science can never grapple with the irrational. That is why it has no future before it in this world''.
;Gwell eo kemer plijadur digant ur rozenn eget lakaat he gwrizioù dindan ur mikroskop.
:— ''Better to take pleasure in a rose than to put its root under a microscope''.
;Ur skiant dañjerus-tre eo ar c'hiromañs, hag unan a rankjed na dommañ, war-bouez en ur penn-ouzh-penn.
:— ''Chiromancy is a most dangerous science, and one that ought not to be encouraged, except in a <q>tête-à-tête</q>''.
==Sonerezh==
;Ar sonerezh a grou evit an dud un dremened na anavent ket hag o leugn gant ur from a c'hlac'har a oa bet kuzhet diouzh o daeroù.
:— ''Music creates for one a past of which one has been ignorant and fills one with a sense of sorrows that have been hidden from one's tears''.
;Dic'hallus eo din asantiñ d'ar c'hanaouennoù gall. Atav e hañval an dud soñjal ez int dizereat, hag e tiskouezont bout feuket, ar pezh a zo displet, pe e c'hoarzhont, ar pezh a zo gwashoc'h.
:— ''French songs I cannot possibly allow. People always seem to think that they are improper, and either look shocked, which is vulgar, or laugh, which is worse''.
;Ken diskiant en holl e vez ar sonerien. Atav e fell dezho e chomfe peurvut an dud dik pa fell dezho bout peurvouzar.
:— ''Musical people are so absurdly unreasonable. They always want one to be perfectly dumb at the very moment when one is longing to be absolutely deaf''.
;Mar soner sonerezh mat ne selaou ket an dud, ha mar soner sonerezh fall ne gomz ket an dud.
:— ''If one plays good music people don't listen, and if one plays bad music people don't talk''.
;Me ne gomzan nepred e-kerzh sonerezh – e-kerzh sonerezh mat da vihanañ. Mar klever sonerezh fall ez eo un dever e veuziñ en ur gaoz.
:— ''I never talk during music – at least not during good music. If anyone hears bad music it is one's duty to drown it in conversation''.
;Sonerezh Wagner a blij din muioc'h eget hini forzh piv. Ker kreñv eo ma c'heller komz a-hed an amzer hep bout klevet gant den.
:— ''I like Wagner's music better than anybody's. It is so loud that one can talk the whole time without other people hearing what one says''.
==Levrlennadur==
*{{en}} <span style="font-variant:small-caps;">Holland, Merlin</span> : ''Oscar Wilde: A Life in Letters'', Fourth Estate, 2003 {{ISBN|978-0-00-716103-4}}
==Liammoù diavaez==
*{{en}} [http://www.wilde-online.info/miscellaneous-aphorisms.html ''Wilde Online'']
*{{en}} [http://oscarwildesociety.co.uk/ ''Oscar Wilde Society'']
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Wilde,Oscar}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
ghuuyotb2tqz9ztft8m5faczi7pxi8q
Rummad:Benelouriezh
14
1050
3549
2019-07-03T18:55:43Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Politikerezh]]"
3549
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Politikerezh]]
ljivb2qme2wbt4v6z0uayur9bhlpisd
Rummad:Endro
14
1051
3550
2019-07-03T19:00:24Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Temoù]]"
3550
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Rummad:Frankiz
14
1052
3552
2019-07-03T19:05:10Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Temoù]]"
3552
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Patrom:Deiziad
10
1053
4424
4008
2019-08-02T14:27:17Z
Huñvreüs
1611
reizhet HTML
4424
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{#if: {{{3|}}}|{{{1}}}{{#ifeq:{{{1}}}|1|{{añ}}}} a viz }}{{#switch: {{lc: {{#if: {{{3|}}}|{{{2}}}|{{{1}}}}}}}
| 1 | genver = Genver
| 2 | c’hwevrer | C'hwevrer = C’hwevrer
| 3 | meurzh = Meurzh
| 4 | ebrel = Ebrel
| 5 | mae = Mae
| 6 | mezheven = Mezheven
| 7 | gouere = Gouere
| 8 | eost = Eost
| 9 | gwengolo = Gwengolo
| 10 | here = Here
| 11 | du = Du
| 12 | kerzu = Kerzu
| #default = <span style="color:red;">Fazi: miz {{{2}}} dianav</span>
}} {{#if: {{{3|}}}|{{{3}}}|{{{2}}}}}</includeonly><noinclude>
'''Patrom:Deiziad'''
Skouerioù:
* <kbd><nowiki>{{Deiziad|1|3|2018}}</nowiki></kbd> → {{Deiziad|1|3|2018}}
* <kbd><nowiki>{{Deiziad|1|Meurzh|2018}}</nowiki></kbd> → {{Deiziad|1|3|2018}}
* <kbd><nowiki>{{Deiziad|1|meurzh|2018}}</nowiki></kbd> → {{Deiziad|1|3|2018}}
* <kbd><nowiki>{{Deiziad|Meurzh|2018}}</nowiki></kbd> → {{Deiziad|1|3|2018}}
</noinclude>
03wyrofd57rggmb9ptc43n175k08a65
Rummad:Istorourien
14
1057
3558
2019-07-03T20:03:22Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Tud]]"
3558
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
ch4qjy5rytpy3s59ef1718390s60ctv
Rummad:C'hoarioù video
14
1058
3559
2019-07-03T20:04:31Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Temoù]]"
3559
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Rummad:Skiant-faltazi
14
1059
3560
2019-07-03T20:05:37Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Lennegezh]]"
3560
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Lennegezh]]
mbi2udt55veweuvlz3vk0jfn1h7qtt0
Rummad:Loened
14
1060
3561
2019-07-03T20:06:07Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Temoù]]"
3561
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Rummad:Skrivagnerien latin
14
1061
3562
2019-07-03T20:07:37Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Skrivagnerien]]"
3562
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Skrivagnerien]]
0wvp6bmxipogs3to1ewlaa9tmplnlqt
Rummad:Barzhed Italia
14
1068
3580
2019-07-06T18:30:49Z
Huñvreüs
1611
Krouet eo bet ur bajenn c'houllo
3580
wikitext
text/x-wiki
phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1
Rummad:Barzhed latin
14
1069
3581
2019-07-06T18:31:19Z
Huñvreüs
1611
Krouet eo bet ur bajenn c'houllo
3581
wikitext
text/x-wiki
phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1
Linus Torvalds
0
1073
4206
4203
2019-07-22T20:12:29Z
Huñvreüs
1611
Gwelloc’h ober traoù eus ar seurt-se er patrom, ha neket e pennadoù zo
4206
wikitext
text/x-wiki
[[File:Linus Torvalds.jpeg|thumb|Linus Torvalds e miz Kerzu 2002]]
'''Linus Torvalds''' (ganet e 1969) zo krouer ar reizhiad korvoiñ Linux.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Gallout a ra mererezh ar memor er PowerPC bezañ implijet evit spontañ bugaligoù.
|yezh=en
|orin=The memory management on the PowerPC can be used to frighten small children.<ref>{{Pennad
|yezh=en
|url=https://groups.google.com/forum/#!msg/comp.os.linux.development.system/WJ11OMeJxqs/oary3h9CRdwJ
|embannadenn=comp.os.linux.development.system
|titl=Linux on IBM RS6000
|aozer=Linus Torvalds}}</ref>
}}
{{Arroudenn
|br=Ar flakennoù hepken a ra saveteadennoù war seizennoù magnetek : trawalc'h eo d'ar wazed wirion ezkargañ o zraoù pouezus da wazerioù <abbr title="File Transfer Protocol">FTP</abbr>, ha lezel ar peurrest eus ar bed d'o eilañ ;)
|yezh=en
|orin=Only wimps use tape backup: real men just upload their important stuff on ftp, and let the rest of the world mirror it ;)<ref>{{Pennad
|yezh=en
|url=http://lkml.iu.edu/hypermail/linux/kernel/9607.2/0292.html
|embanner=Linux Kernel Archive
|aozer=Linus Torvalds
|titl=V2.0.8
|embannadenn=Linux Kernel Mailing List
}}</ref>
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Urzhiataerourien]]
{{DEFAULTSORT:Torvalds,Linus}}
tqfn3jxx1943swnb59wbdqy3g8opbzm
Rummad:Urzhiataerourien
14
1074
3599
2019-07-07T14:52:36Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Urzhiataerezh]]"
3599
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Urzhiataerezh]]
90z6k6gg7nkt36crukarv8sbblzss5h
Rummad:Urzhiataerezh
14
1075
3600
2019-07-07T14:52:45Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Temoù]]"
3600
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Steve Jobs
0
1078
5426
5424
2023-10-04T13:09:18Z
Quinlan83
1900
Fix
5426
wikitext
text/x-wiki
[[File:SteveJobsMacbookAir.JPG|thumb|Steve Jobs e 2008]]
'''Steve Jobs''' ({{Deiziad|24|2|1955}} – {{Deiziad|5|10|2011}}) a oa rener Apple Inc.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=An arzourien wirion a gas.
|yezh=en
|orin=Real artists ship.<ref>{{Pennad
|url=https://quoteinvestigator.com/2018/10/13/ship/
|titl=Real Artists Ship
|embannadenn=Quote Investigator
|yezh=en
}}</ref>
|resisadenn=• Da lavarout eo : pouezus eo klask ober traoù brav ha nevez, met gwelloc’h c’hoazh eo mont betek o gwerzhañ.
}}
{{Arroudenn
|br=Gopret on 50 kantim evit dont da labourat... ha war ar pezh a ran eo diazezet an 50 kantim all.
|yezh=en
|orin=I make 50 cents for showing up … and the other 50 cents is based on my performance.<ref>{{Pennad
|url=https://appleinsider.com/articles/07/05/10/jobs_i_make_fifty_cents_just_for_showing_up.html
|embannadenn=Apple Insider
|yezh=en
|titl=Jobs: ’I make fifty cents just for showing up’
}}</ref>
|kenarroud=• 1 dollar bep bloaz e oa gopr Steve Jobs d'ar mare-se, ar peurrest e kenlodennoù Apple.
}}
== Daveoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Jobs,Steve}}
[[Rummad:Urzhiataerourien]]
0ye82g6xm6gmb5fq0rol0o7d4y7kbed
Bill Gates
0
1079
4913
4432
2022-11-15T17:34:41Z
Gilravager
1898
4913
wikitext
text/x-wiki
[[File:Meeting with Bill Gates - Nov. 8, 2019 (49054512147) (cropped).jpg|thumb|Bill Gates d'an 8 a viz Du 2019]]
'''William Henry Gates Ⅲ''' (ganet d’an {{Deiziad|28|Here|1955)}} zo bet kendiazezer ar gompagnunezh Microsoft ; unan eus an dud pinvidikañ er bed eo.
== Fals-arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=640 k a rankfe bezañ a-walc’h evit an holl.
|orin=640 k ought to be enough for anybody<ref>{{Pennad
|url=https://groups.google.com/g/alt.folklore.computers/c/mpjS-h4jpD8/m/9DW_VQVLzpkJ
|titl=Bill Gates: "I never said '640K should be enough for anybody!'"
|embannadenn=alt.folklore.computers
}}</ref>.
|kenarroud=640 kB (640×1024 eizhbit) a oa kalzik a vemor e 1981, pa oa deuet an IBM PC er-maez, met ne oa ket a-walc’h tamm ebet un nebeud bloavezhioù diwezhatoc'h. Alies ez eo bet lavaret dre fazi en devije Bill Gates lavaret kement-se.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Gates,Bill}}
[[Rummad:Urzhiataerourien]]
elfwp1dsskyhd5rhcfyljy23rpmg3vf
Grace Hopper
0
1080
5296
5168
2022-12-09T20:44:18Z
Gilravager
1898
Translation
5296
wikitext
text/x-wiki
[[File:Commodore Grace M. Hopper, USN (covered).jpg|thumb|E 1984]]
[[File:First Computer Bug, 1945.jpg|thumb|Gaozan kavet en Harvard Mark Ⅱ d’an 9 Gwengolo 1947 ha ''bug'' kentañ en urzhiataerezh.]]
'''Grace Murray Hopper''' (9 Kerzu 1906 – 1 Genver 1992) a oa ''Rear Admiral (lower half)'' er morlu stadunanat, <ref>Ur renk e morlu ar Stadoù-Unanet eo ''Rear Admiral (lower half)''. N’eus ket eus ar renk-mañ er broioù all, ''kommodor'' pe renkoù all zo en e lec’h.</ref>, hag un urzhiataerourez. Sevenet he deus kompiler kentañ evit ul lavar programmiñ.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Adalek ar poent-se, pa yae fall un dra bennak gant un urzhiataer e lavaremp e oa ''bugs'' (amprevaned) ennañ.
|yezh=en
|orin=From then on, when anything went wrong with a computer, we said it had bugs in it<ref>{{Pennad
|titl=''The Wizard inside the Machine''
|yezh=en
|embannadenn=Time
|deiz=16
|miz=4
|bloaz=1984
}}</ref>
|kenarroud=• Goude bezañ kavet ur gaouzan en urzhiataer Harvard Mark II. Implijet e veze ar ger ''bug'' dija gant ar memes ster, da skouer gant [[Thomas Edison]], met gant G. M. Hopper ez eo bet brudet.
}}
== Notennoù ha daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Hopper,Grace}}
[[Rummad:Urzhiataerourien]]
ajsx6nb13cqrbuh7sx8fyi1s8qx3627
Eric S. Raymond
0
1081
5412
5411
2023-06-22T20:58:58Z
Akseli-veli
1973
5412
wikitext
text/x-wiki
[[File:Esr.jpg|thumb|right|Eric S. Raymond (2005)]]
'''Eric Steven Raymond''' (ganet d’ar {{Deiziad|4|Kerzu|1957}}) en-deus skrivet ''An iliz-veur hag ar bazar'' (''The Cathedral and the Bazaar''), unan eus an oberennoù pouezusañ e keñver ar meziantoù frank.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Gant awalc’h a lagadoù, an holl fazioù (e programmoù) zo aes da gavout.
|orin=Given enough eyeballs, all bugs are shallow<ref>{{Pennad
|titl=Release Early, Release Often
|embannadenn=The Cathedral and the Bazaar
|aozer=Eric S. Raymond
|url=http://www.catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/cathedral-bazaar/ar01s04.html
|yezh=en
}}</ref>.
|yezh=en
|resisadenn=Da lavarout eo : seul niverusoc’h ar brogrammerien a lenn ar c’hod, seul vuioc’h. Brudet eo ar frazenn-mañ dindan anv ''Lezenn [[Linus Torvalds|Linus]]'' (''Linus’ Law'').
}}
{{Arroudenn
|br=Programmerien mat a oar petra skrivañ. Programmerien dreist a oar petra adskrivañ (hag adimplijout).
|orin=Good programmers know what to write. Great ones know what to rewrite (and reuse)<ref>{{Pennad
|url=http://www.catb.org/esr/writings/homesteading/cathedral-bazaar/ar01s02.html
|embannadenn=The Cathedral and the Bazaar
|titl=The Mail Must Get Through
|aozer=Eric S. Raymond
|yezh=en
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
<references />
{{DEFAULTSORT:Raymond,Eric Steven}}
[[Rummad:Urzhiataerourien]]
0fzzl4sx24z37xpdzg9yssek0oq0b5d
Donald Knuth
0
1082
5295
5257
2022-12-09T20:42:08Z
Gilravager
1898
Translation
5295
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:KnuthAtOpenContentAlliance.jpg|thumb|Donald Knuth e 2005]]
'''Donald Ervin Knuth''' (ganet d’an {{Deiziad|10|Genver|1938}}) zo un urzhiataerour stadunanat, ''Professor Emeritus'' e skol veur Stanford. Ar Priz Turing zo bet deroet dezhañ e 1974. Savet an-deus ar meziant ''TeX'' hag al levr ''The Art of Computer Programming''.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Diwallit d’ar fazioù er c’hod amañ a-us : prouet em eus eo reizh hepken, e amprouet n’em eus ket.
|orin=Beware of bugs in the above code; I have only proved it correct, not tried it<ref>{{Pennad
|url=https://staff.fnwi.uva.nl/p.vanemdeboas/knuthnote.pdf
|titl=The correspondence between Donald E. Knuth and Peter van Emde Boas on priority deques during the spring of 1977
|aozer=Peter van Emde Boas
|yezh=en
|embannadenn=Pajenn bersonel Peter van Emde Boas e lec’hienn skol-veur Amsterdam
}}</ref>.
|yezh=en
|resisadenn=• Da lavarout eo : disheñvel e vez un algoritm diouzh ar program e seven.
}}
{{Arroudenn
|br=Ar gwellekaat re abred eo orin an holl fall.
|orin=Premature optimization is the root of all evil<ref>{{Pennad
|titl=1974 Turing Award Lecture
|embannadenn=Communications of the ACM 17 (12)
|yezh=en
|miz=Kerzu
|bloaz=1974
|pajenn=671
}}</ref>.
|yezh=en
|resisadenn= • Da lavarout eo : gwelloc’h skrivañ ur program reizh a-raok e wellekaat (e founnusaat pe e lakaat da lonkañ nebeutoc’h a vemor).
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Knuth,Donald}}
[[Rummad:Urzhiataerourien]]
c1cmo2learuec1orby3fznzjn5v2su6
Antoine de Saint-Exupéry
0
1083
5311
5310
2022-12-11T14:49:42Z
Gilravager
1898
5311
wikitext
text/x-wiki
[[File:Antoine de Saint-Exupéry.jpg|thumb|E miz Mae 1942]]
'''[[:w:Antoine de Saint-Exupéry|Antoine de Saint-Exupéry]]''' (1900-1944) a oa un nijer hag ur skrivagner gall.
==Arroudoù==
:'''Ar brezel n'eo ket un dro-gaer. Ur c'hleñved eo ar brezel. Evel ar vrec'h-zu.'''
:*''La guerre n'est pas une aventure. La guerre est une maladie. Comme le typhus.''
::<small>— ''Pilote de guerre'', 1942.</small>
:'''Ar pezh a asantez mervel evitañ eo ar pezh nemetañ a c'hellez bevañ diwarnañ.'''
:*''Ce pour quoi tu acceptes de mourir, c'est cela seul dont tu peux vivre.''
::<small>— ''Citadelle'', 1948.</small>
:'''Ar pezh a c'houlenner start digant an dud eo diazez pep sevenadur, n'eo ket ar pezh a zo pourchaset dezho.'''
:*''Une civilisation repose sur ce qui est exigé des hommes, non sur ce qui leur est fourni.''
::<small>— ''Citadelle'', 1948.</small>
:'''Bezañ ganet difonn eo bevañ. Re aes un tamm e vefe amprestiñ eneoù graet dija.'''
:*''Vivre, c'est naître lentement. IL serait un peu trop aisé d'emprunter des âmes toutes faites.''
::<small>— ''Pilote de guerre'', 1942.</small>
:'''Da viken ez out atebek war ar pezh ac'h eus doñvaet.'''
:*''Tu deviens pour toujours responsable de ce que tu as apprivoisé.''
::<small>— ''Le petit prince'', 1943.</small>
:'''Den ne c'hall en em gavout atebek ha dic'hoanaget war an dro.'''
:*''Nul ne peut se sentir à la fois responsable et désespéré.''
::<small>— ''Pilote de guerre'', 1942.</small>
:'''Diaesoc'h a-galz eo en em varn eget barn an hentez.'''
:*''Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui.''
::<small>— ''Le petit prince'', 1943.</small>
:'''En dezerzh e vezer atav frank. Santet e vez tremen an amzer.'''
:*''Dans le désert, on est toujours libre. On sent l'écoulement du temps.''
::<small>— ''Terre des hommes'', 1938.</small>
:'''Eus e vugaleaj e vez an den, evel ma vez eus ur vro.'''
:*''On est de son enfance, comme on est d'un pays.''
::<small>— ''Le petit prince'', 1943.</small>
:'''Evit a sell ouzh an dazont, n'eus ket anv ag e rakwelout, ag e lakaat da c'hallus ne lavaran ket.'''
:*''Pour ce qui est de l'avenir, il ne s'agit pas de le prévoir, mais de le rendre possible.''
::<small>— ''Citadelle'', 1948.</small>
:'''Evit doare e tizher ar barfeted, n’eo ket pa ne vez mui tra pe dra da ouzhpennañ, pa ne vez mui tra pe dra da lemel ne lavaran ket.'''
:*''Il semble que la perfection soit atteinte non quand il n'y a plus rien à ajouter, mais quand il n'y a plus rien à retrancher.''
::<small>— ''Terre des hommes'', 1938.</small>
:'''Gant ar galon hepken e weler mat. Diwelus d'an daoulagad eo ar pep pouezusañ.'''
:*''On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.''
::<small>— ''Le petit prince'', 1943.</small>
:'''Gwalleur hon amzer eo e kar hon holl dud uhelek ar galloud evit ar galloud.'''
:*''Le malheur de notre temps, c'est que tous nos ambitieux aiment le pouvoir pour lui-même.''
::<small>— ''Carnets'', 1953 (dalif).</small>
:'''Karout n'eo ket sellet an eil ouzh egile, sellet a-gevret trema an hevelep tu eo.'''
:*''Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction.''
::<small>— ''Terre des hommes'', 1938.</small>
:'''N'eo ket dre an hed e vuzulier ar pellder.'''
:*''Ce n'est pas la distance qui mesure l'éloignement.''
::<small>— ''Terre des hommes'', 1938.</small>
:'''Pep den zo atebek war an holl dud. Pep den eo an atebeg nemetañ. Pep den eo an atebeg nemetañ war an holl dud.'''
:*''Chacun est responsable de tous. Chacun est seul responsable. Chacun est seul responsable de tous.''
::<small>— ''Pilote de guerre'', 1942.</small>
:'''Pezh a ro ur ster d'ar vuhez a ro ur ster d'ar marv ivez.'''
:*''Ce qui donne un sens à la viedonne aussi un sens à la mort.''
::<small>— ''Pilote de guerre'', 1942.</small>
:'''Tro da vuhez en un hunvre, hag un hunvre en ur wirionez.'''
:*''Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité.''
::<small>— ''Cahiers de Saint-Exupéry'', 1900-1944.</small>
:'''Unvaniñ an dud eo meurded ur vicher dreist pep tra.'''
:*''La grandeur d'un métier est avant tout d'unir les hommes.''
::<small>— ''Terre des hommes'', 1938.</small>
:'''Ur boud n'eo ket [hepken] galloud al lavar, hini e oberoù eo [dreist-holl].'''
:*''Un être n'est pas [que] l'empire du langage, mais [surtout] celui de ses actes.''
::<small>— ''Pilote de guerre'', 1942.</small>
{{DEFAULTSORT:Camus,Albert}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Kazetennerien]]
[[Rummad:Prederourien]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
nblebxdmd4t5u1a7913c0nedfhy9b4s
Pêr-Jakez Helias
0
1084
5056
5055
2022-11-30T18:07:35Z
Gilravager
1898
5056
wikitext
text/x-wiki
'''Pêr-Jakez Helias''' (1914-1995), skrivagner breizhat.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Hep dec’h hag hep warc’hoazh, hiziv ne dalv ket c’hoazh<ref>{{Pennad
|embannadenn=TES/Réseau Canopée
|titl=Pêr-Jakez Helias
|url=https://www.reseau-canope.fr/tes/aaa/dl/perjakez/PJHELIAS.DOC
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Helias,Per-Jakez}}
[[Rummad:Bretoned]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
bfv4l16mi7cfg4y4pa6gbikbla2jscg
Meziantoù frank
0
1085
4080
3635
2019-07-20T16:49:00Z
Huñvreüs
1611
Patromoù nevez
4080
wikitext
text/x-wiki
Gallout a ra pep den implijout '''meziantoù frank''', eilañ ha cheñch o mammenn (o c’hod), ha reiñ doareoù kemmet da neb a gar.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Un dodenn a [[frankiz]], ha n’eo ket a briz, eo ar meziantoù frank. Evit kompren ar mennozh e tlefer soñjal e "komz frank" ha n’eo ket e "bier digoust".
|yezh=en
|orin=Free software" is a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of "free" as in "free speech," not as in "free beer"<ref>{{Pennad
|yezh=en
|url=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.en
|titl=GNU Operating System : What is free software?
|embannadenn=gnu.org
}}</ref>.
|resisadenn=Kement ha ''frank'' pe ''digoust'' e talvez ar ger saoznek ''free''.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Urzhiataerezh]]
i3lhtiku4lzokqp6zloi9tp7if2329i
C++
0
1086
4925
4261
2022-11-15T18:15:08Z
Gilravager
1898
4925
wikitext
text/x-wiki
[[File:Bjarne-stroustrup (cropped).jpg|thumb|'''Bjarne Stroustrup''' e 2010]]
'''C++''' zo ul lavar programmiñ reteret objed krouet gant Bjarne Stroustrup diwar al lavar C.
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|br=C++ : ur vorgazhenn savet dre dachañ garoù ouzhpenn ouzh ur c’hi.
|orin=C++: an octopus made by nailing extra legs onto a dog<ref>{{Levr |titl=The Art of UNIX Programming |aozer=[[Eric S. Raymond]] |embanner=Addison-Wesley |bloaz=2003 |pajenn=328 |ISBN=978-0-13-142901-7}}</ref>.
|yezh=en
|aozer=Steve Taylor
}}
{{Arroudenn
|br=N’eus nemet daou seurt lavarioù programmiñ : ar re a vez atav riotet diwar o fenn gant an holl hag ar re na vezont implijet gant den ebet.
|aozer=Bjarne Stroustrup
|orin=There are only two kinds of programming languages: those people always bitch about and those nobody uses<ref>{{Pennad |titl= Posting to comp.lang.c++ |aozer=Bjarne Stroustrup |embannadenn=stroustrup.com |url=http://www.stroustrup.com/blast.html}}</ref>.
|kenarroud=Respont a rae da glemmoù enep C++.
|yezh=en
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Urzhiataerezh]]
i1q1s4d6hb3ce4ci1fl5yx6lbji2bkc
Thomas Edison
0
1088
5079
4765
2022-12-01T19:59:42Z
Gilravager
1898
5079
wikitext
text/x-wiki
[[File:Edison-at home in Ft. Myers Florida 1914 detail LC-LC-USZ62-131044, adjusted.jpg|thumb|Edison (1914)]]
'''Thomas Edison (1847 – 1931)''' a oa un ijiner statunanat.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=An dreistijin zo 1% awen, 99% labour.
|yezh=en
|orin=Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration<ref>{{Pennad
|yezh=en
|embannadenn=Harper’s Magazine
|niverenn=165
|bloaz=1932
|miz=9
|titl=Edison in His Laboratory
|aozer=M. A. Rosanoff
|pajenn=406
|embanner=Harper & Brothers
}}</ref>.
|resisadenn=• Lavaret meur a wech gantañ, ha gant tud all en e raok, a-wezhioù gant dregantadoù all, met eñ an hini eo en deus brudet ar frazenn-mañ<ref>{{Pennad
|yezh=en
|titl=Genius Is One Percent Inspiration, Ninety-Nine Percent Perspiration
|embannadenn=Quote Investigator
|deiz=14
|miz=12
|bloaz=2012
|aozer=Garsan O’Toole
|url=https://quoteinvestigator.com/2012/12/14/genius-ratio/
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Edison,Thomas}}
[[Rummad:Amerikaned]]
[[Rummad:Ijinerien]]
mz03mcdgge6i5u6tuytiznb47vh69zk
Rummad:Ijinerien
14
1089
3643
3642
2019-07-11T10:50:50Z
Huñvreüs
1611
3643
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
ch4qjy5rytpy3s59ef1718390s60ctv
Mike Godwin
0
1090
4081
3719
2019-07-20T16:51:57Z
Huñvreüs
1611
Patromoù nevez
4081
wikitext
text/x-wiki
'''Michael Wayne Godwin''' (ganet e 1956) a zo un alvokad ha skrivagner stadunanat.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Seul hiroc’h ur gaozadenn war ar Genrouedad, seul tostoc’h da unan ar brobablentez d’ur c’heñveriadur gant an Nazied pe Hitler.
|yezh=en
|orin=As an online discussion grows longer, the probability of a comparison involving Nazis or Hitler approaches one<ref>{{Pennad
|yezh=en
|url=https://www.wired.com/1994/10/godwin-if-2/
|titl=Meme, Counter-meme
|embannadenn=Wired
|miz=Du
|bloaz=1994
|lodenn=2
|niverenn=10
}}</ref>.
|resisaden=Brudet dindan anv ''Lezenn Godwin''.
}}
== Daveoù ==
<references />
{{DEFAULTSORT:Godwin,Mike}}
[[Rummad:Alvokadoù]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Amerikaned]]
[[Rummad:Kenrouedad]]
me3ych0i4zbkswo5x2d0u09yw5olovy
Rummad:Alvokadoù
14
1091
3645
2019-07-11T20:20:35Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Tud]]"
3645
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
ch4qjy5rytpy3s59ef1718390s60ctv
Rummad:Kenrouedad
14
1092
3646
2019-07-11T20:21:02Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Temoù]]"
3646
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Laurence J. Peter
0
1093
5398
5030
2023-03-12T02:04:49Z
Mats Enestam
1937
File
5398
wikitext
text/x-wiki
'''Laurence Johnston Peter''' (1919 – 1990), desaver ha teorisian ar melestramant kanadian.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=War ur skeul-renk ez eo tuet pep implijad da sevel betek live e zivarregezh.
|yezh=en
|orin=In a hierarchy every employee tends to rise to his level of incompetence<ref>{{Levr
|titl=The Peter Principle
|aozer=Laurence J. Peter ha Raymond Hull
|embanner=William Morrow and Company
|bloaz=1969
|pajenn=25
}}</ref>.
|resisadenn=Brudet eo ar frazenn-mañ dindan anv ''pennreolenn Peter''.
}}
[[File:Laurence J. Peter, 1975.jpg|thumb|Laurence J. Peter (1975)]]
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Peter,Laurence Johnston}}
[[Rummad:Desaverien]]
[[Rummad:Teorisianed ar melestramant]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Kanadianed]]
6hdfo6nyizzleq07nr0db4l1jsib8np
Rummad:Kanadianed
14
1094
3648
2019-07-12T04:59:09Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Kanada]]"
3648
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Kanada]]
pory84yfjub4al5h60omr9wn4aw46zv
Rummad:Kanada
14
1095
3649
2019-07-12T04:59:35Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Amerika]]"
3649
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Amerika]]
8duip50dgvcg5lgmnbo9g4v7on5kwgo
Kenrouedad
0
1096
4980
4077
2022-11-19T13:26:21Z
Gilravager
1898
/* Arroudoù */ Fixed typos
4980
wikitext
text/x-wiki
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=LO<ref>{{Pennad
|yezh=en
|url=http://web.archive.org/web/20080308120314/http://www.engineer.ucla.edu/stories/2004/Internet35.htm
|titl=Internet Began 35 Years Ago at UCLA with First Message Ever Sent Between Two Computers
|embannadenn=UCLA Stories
}}</ref>
|kenarroud=Kemenadenn gentañ kaset dre ar Genrouedad.
|resisadenn=Lizherennoù kentañ ar ger '''LOG''', a oa ret kas d’ur servijer evit kevreañ. Bourdet en-deus ar servijer a-raok resev ar '''G'''.Kement ka "Gwel !" e talv "Lo!".
}}
{{Arroudenn
|br=War an Genrouedad, den ebet ne oar ez oc’h ur c’hi.
|yezh=en
|orin=On the Internet, nobody knows you're a dog<ref>{{Pennad
|yezh=en
|titl=Cartoon Captures Spirit of the Internet
|url=https://www.nytimes.com/2000/12/14/technology/cartoon-captures-spirit-of-the-internet.html
|embannadenn=The New York Times
|deiz=14
|miz=Kerzu
|bloaz=2000
}}</ref>.
|kenarroud=Titl ur [https://en.wikipedia.org/wiki/File:Internet_dog.jpg skeudenn] treset gant Peter Steiner, ''The New Yorker'', {{Deiziad|5|Gouere|1993}}, p. 61.
|resisadenn=Da lavarout eo : dizanv eo pep den war ar Genrouedad, gallout a reer bezañ un den all disheñvel diouzh an hini e vezer er vuhez wir.
}}
== Daveoù ==
<references />
[[Rummad:Kenrouedad]]
ilbc29jdmof138br717x21g8zo6nj9m
Internet
0
1097
3652
2019-07-12T10:55:43Z
Huñvreüs
1611
Adkas war-du [[Kenrouedad]]
3652
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Kenrouedad]]
sfhhtpbmt1emu2aifr4v7pdgq75q15x
Monty Python and the Holy Grail
0
1098
5050
4084
2022-11-30T17:32:53Z
Gilravager
1898
+ IMDb
5050
wikitext
text/x-wiki
{{Stumm an titl|''Monty Python and the Holy Grail''}}
'''''Monty Python and the Holy Grail''''' ("Monty Python hag ar Graal Santel") zo ur film savet e 1975 diwar-benn troioù-kaer ar roue Arzur hag e varc'heien o klask ar Graal.<ref>[[Restr:IMDB Logo 2016.svg|32px|link=https://www.imdb.com/title/tt0071853/?ref_=nv_sr_srsg_0]]</ref>
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Maouezed iskis o chom e lennoù hag o tasparzh klezeier n'int ket un diazez evit ur reizhiad gouarnamant.
|yezh=en
|orin=Strange women lying in ponds distributing swords is no basis for a system of government<ref>''Monty Python and the Holy Grail'', Monty Python, 1975, lodenn ''A self-perpetuating autocracy''.</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Filmoù Monty Python|Holy Grail]]
2js5fhyhp03ad0iy2cg6708phd730nu
Rummad:Filmoù Monty Python
14
1099
4289
4288
2019-07-28T10:21:52Z
Huñvreüs
1611
alc’hwez urzh
4289
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Filmoù|Monty Python]]
kp3nubkiz16u9im4i3jz1r7obcw98j7
Rummad:Sinema
14
1100
3656
2019-07-12T16:49:20Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Arz]]"
3656
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Arz]]
idji66t5w76puiuj687lfjqq0vf4ae5
Monty Python's Life of Brian
0
1101
5048
5046
2022-11-30T17:26:38Z
Gilravager
1898
+ IMDb
5048
wikitext
text/x-wiki
{{Stumm an titl|''Monty Python's Life of Brian''}}
'''''Monty Python's Life of Brian''''' ("Buhez Brian") zo ur film breizhveurat savet e 1979 diwar-benn ar Mesiaz Brian.<ref>[[Restr:IMDB Logo 2016.svg|32px|link=https://www.imdb.com/title/tt0079470/?ref_=nv_sr_srsg_0]]</ref>
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Estreget kanoù-skarzh, medisinerezh, desavadur, gwin, lezenn, dourañ, straedoù, ar reizhiad dour mat da evañ, ha yec'hed foran, petra o deus ar Romaned graet evidomp ?
|yezh=en
|orin=Apart from the sanitation, the medicine, education, wine, public order, irrigation, roads, the fresh-water system, and public health, what have the Romans ever done for us?<ref name=brian>''Monty Python's Life of Brian'', Monty Python, 1979</ref>
}}
{{Arroudenn
|br=Sellit atav ouzh tu mat ar vuhez.
|yezh=en
|orin=Always look on the bright side of life<ref name=brian />.
|kenarroud=Kanet e dibenn ar film gant tud staget ouzh kroazioù ha laosket da vervel.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Filmoù Monty Python|Life of Brian]]
0b8o7my529e7bs6qk3mkz5qrq3jf43a
Monty Python's The Meaning of Life
0
1102
5049
5047
2022-11-30T17:28:48Z
Gilravager
1898
+ IMDb
5049
wikitext
text/x-wiki
{{Stumm an titl|''Monty Python's The Meaning of Life''}}
'''''Monty Python's The Meaning of Life''''' zo ur film savet e 1983.<ref>[[Restr:IMDB Logo 2016.svg|32px|link=https://www.imdb.com/title/tt0085959/?ref_=fn_al_tt_2]]</ref>
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=— Paotr pe blac'h eo ? — Ma, d'am soñj ez eo un tammig abred evit kregiñ da lakaat rolloù war an afer, neketa ?
|yezh=en
|orin=— Is it a boy or a girl? — Now, I think it's a little early to start imposing roles on it, don't you?<ref>''Monty Python's The Meaning of Life'', Monty Python, 1983.</ref>
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Filmoù Monty Python|Meaning of Life]]
q4f96ti68qv3qgquzyovoi4bk6lxs2m
IBM
0
1103
4965
4071
2022-11-18T18:04:31Z
Gilravager
1898
better translation
4965
wikitext
text/x-wiki
'''IBM''' (''International Business Machines Corporation'') zo un embregerezh teknologel stadunanat.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Gwech ebet n'eus bet dic'hopret den pe zen dre an abeg m'en devoa prenet IBM.
|yezh=en
|orin=Nobody ever got fired for buying IBM<ref>{{Pennad
|yezh=en
|url=https://www.ibm.com/ibm/history/ibm100/us/en/icons/personalcomputer/words/
|titl=''Personal Computing Comes of Age''
|embannadenn=The PC
}}</ref>.
|kenarroud=• Krennlavar.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Urzhiataerezh]]
8yh5flc7owc2zcw9dgafzbm3lxr7duu
The IT Crowd
0
1104
5272
5077
2022-12-08T17:39:11Z
Gilravager
1898
Italics
5272
wikitext
text/x-wiki
{{Stumm an titl|''The IT Crowd''}}
'''''The IT Crowd''''' zo ur sitcom saoz dibenn.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Evel-se eo al lec'h-mañ, Jen. Ur bern tud flaouch na labouront ket kalz hag a zouset.
|yezh=en
|orin=That's the sort of place this is, Jen. A lot of sexy people not doing much work and having affairs<ref>''The IT Crowd'', Season 1, Episode 1</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=— Pe ziaes eo derc'hel soñj eus 911 ? — 999 an hini eo.
|yezh=en
|orin=— How hard is it to remember 911? — You mean 999<ref>''The IT Crowd'', Season 1, Episode 2</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:ITCrowd}}
[[Rummad:Heuliadennoù skinwel]]
qn80xz3dn3qaoc3qhkr9kdayx7ef9zo
Rummad:Skinwel
14
1105
3665
2019-07-12T18:31:57Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Temoù]]"
3665
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Yann-Baol Ⅱ
0
1106
5093
4270
2022-12-02T15:39:11Z
Gilravager
1898
5093
wikitext
text/x-wiki
[[File:JohannesPaul2-portrait.jpg|thumb|Yann-Baol Ⅱ e 1993]]
'''Yann-Baol Ⅱ''' (Karol Józef Wojtyła) a oa pab etre 1978 ha 2005.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Dit a-bezh.
|yezh=la
|orin=Totus tuus<ref>{{Pennad
|yezh=fr
|url=https://eglise.catholique.fr/vatican/les-papes-recents/beatification-de-jean-paul-ii/366977-jean-paul-ii-et-marie/
|titl=Jean-Paul II et Marie
|embannadenn=Église catholique de France
|deiz=23
|miz=3
|bloaz=2011
}}</ref>.
|kenarroud=• Ger-stur Yann-Baol Ⅱ. D'ar [[:w:Gwerc'hez Vari|Werc'hez Vari]] e komz.
}}
{{Arroudenn
|br=N'ho pet ket aon.<ref>{{Pennad
|yezh=fr
|url=https://www.la-croix.com/Religion/Actualite/Le-n-ayez-pas-peur-de-Jean-Paul-II-resonne-encore-a-travers-le-monde-_NP_-2011-04-30-606833
|embannadenn=La Croix
|titl=Le « n’ayez pas peur » de Jean-Paul II résonne encore à travers le monde
|deiz=30
|miz=4
|bloaz=2011
}}</ref>.
|kenarroud=• Gerioù kentañ e brezegenn digeriñ.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Pibien]]
4djlyq9kofezjyj0psel5qo5ty06icz
Rummad:Pibien
14
1107
3667
2019-07-12T19:26:13Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Katoligiezh]]"
3667
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Katoligiezh]]
hduuknyeldzf3ek9lo7q73wgbglug6w
Rummad:Katoligiezh
14
1108
3668
2019-07-12T19:26:51Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Relijion]]"
3668
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Relijion]]
i079sx9i3iufjr5ann4c9l4otcvfil5
Tenzin Gyatso
0
1109
5076
4939
2022-12-01T19:52:31Z
Gilravager
1898
Typo
5076
wikitext
text/x-wiki
[[File:Dalailama1 20121014 4639.jpg|244px|thumb|Tenzin Gyatso e 2012]]
'''Tenzin Gyatso''' (ganet e 1935) eo ar 14{{vet}} Dalai Lama ; e 1989 e voe deroet Priz Nobel ar Peoc’h dezhañ.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Ar vadelezh eo ma relijion wirion.
|yezh=en
|orin=My true religion is Kindness<ref>{{Levr
|yezh=en
|titl=Kindness, Clarity, and Insight
|aozer=E Santelezh an Dalai Lama, Jeffrey Hopkins, Elizabeth Napper
|bloaz=1984
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Ur c’hrennlavar tibetan eo ''e toull dor an den pinvidik gwalleürus e kousk ar c’hlasker-boued dic'hoantet''.
|yezh=en
|orin=There is a saying in Tibetan that “at the door of the miserable rich man sleeps the contented beggar”<ref>{{Levr
|yezh=en
|aozer=Gary Rubin
|bloaz=2013
|titl=Your Emotional Fitness: Everything You Need to Know to Live a Life of Abundance
|embanner=Balboa Press
|pajenn=173
|ISBN=978-1-4525-7059-4
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Tenzin Gyatso}}
[[Rummad:Boudaegezh]]
k2eyy7nxmevqupdf2sasym4a0x42522
Rummad:Boudaegezh
14
1110
3671
2019-07-13T09:50:15Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Relijion]]"
3671
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Relijion]]
i079sx9i3iufjr5ann4c9l4otcvfil5
Rummad:Pajennoù a ra gant liammoù burzhudus ISBN
14
1111
3919
3672
2019-07-19T19:03:37Z
Huñvreüs
1611
« kuzhat » ar rummad
3919
wikitext
text/x-wiki
__HIDDENCAT__
2twjmejn56ditxo46hqinfh52nh6flb
Rummad:Fent
14
1112
3735
2019-07-13T15:30:21Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Temoù]]"
3735
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Steve Wozniak
0
1113
5441
5073
2024-02-15T23:05:05Z
Epe-Repe
2074
File
5441
wikitext
text/x-wiki
[[File:Steve Wozniak thumbs up.jpg|thumb|right|Stephen Wozniak (2005)]]
'''Stephen Wozniak''' (ganet e 1950) a savas Apple gant [[Steve Jobs]].
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Steve Jobs ne implij ket ur Mac, ha ne fell ket dezhañ ober, peogwir eo re gaoc’hek hervezañ.
|yezh=en
|orin=Steve Jobs doesn't use a Mac, and won't, because it’s too crappy in his opinion.<ref>{{Pennad
|url=https://www.mactech.com/articles/mactech/Vol.14/14.05/May98FactoryFloor/index.html
|titl=An Interview with Steve Wozniak
|yezh=en
|embannadenn=MacTech
|bloaz=1998
}}</ref>.
|kenarroud=Diwar-benn Steve Jobs pa oa distroet da Apple, a-raok ma oa deuet Mac OS X er-maez.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Wozniak,Steven}}
[[Rummad:Amerikaned]]
[[Rummad:Urzhiataerourien]]
0x9yuiyqyy19g45wrf1pvu1pawn3cdw
Barack Obama
0
1114
5324
5323
2022-12-12T10:42:55Z
Gilravager
1898
+
5324
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:President Barack Obama.jpg|thumb|Poltred ofisiel ar prezidant Barack Obama (2009)]]
'''[[:w:Barack Obama|Barack Hussein Obama Ⅱ]]''' (ganet e 1961), 44{{vet}} prezidant ar Stadoù-Unanet etre 2009 ha 2017.
== Arroudoù ==
:'''Ne c'hall ket ur vroad bleuniañ e-pad pell mar ne harp nemet ar re vleunius.'''
:*''A nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.''
::<small>— {{cite web|url=http://obamaspeeches.com/P-Obama-Inaugural-Speech-Inauguration.htm|title=Prezegenn ar gadoridigezh, 20/01/2009|accessdate=12/12/2022}}.</small>
:'''Ni zo, hag ha bepred e vimp, ur vroad enbroidi. Estrenien omp bet gwechall, ivez.'''
:*''We are and always will be a nation of immigrants. We were strangers once, too.''
::<small>—''Remarks by the President in Address to the Nation on Immigration''. {{cite web|url=https://obamawhitehouse.archives.gov/the-press-office/2014/11/20/remarks-president-address-nation-immigration|title=The White House Archives, 20/11/2014|accessdate=12/12/2022}}.</small>
:'''Ya, gallout a reomp.'''
:*''Yes, we can.
::<small>— Ger-stur e gabalerezh 2008 • {{cite web|url=https://www.nytimes.com/2008/01/08/us/politics/08text-obama.html|title=''Barack Obama’s New Hampshire Primary Speech'', New York Times, 08/01/2008|accessdate=12/12/2022}}.</small>
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Obama,Barack}}
[[Rummad:Amerikaned (SUA)]]
[[Rummad:Politikerien]]
ir1bqe739bcdwr09j7aduobzdxo1uq2
John Fitzgerald Kennedy
0
1115
5228
5179
2022-12-07T18:05:21Z
Gilravager
1898
5228
wikitext
text/x-wiki
[[File:John F. Kennedy, White House color photo portrait.jpg|thumb|John F. Kennedy (11/07/1963)]]
'''John Fitzgerald Kennedy''' ({{Deiziad|29|5|1917}} – {{Deiziad|22|11|1963}}) a oa prezidant ar Stadoù-Unanet etre 1957 ha 1963.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Na c’houlennit ket petra a c’hell ho pro ober evidoc’h — goulennit petra a c’hellit ober evit ho pro.
|yezh=en
|orin=Ask not what your country can do for you — ask what you can do for your country<ref>{{Pennad
|url=https://avalon.law.yale.edu/20th_century/kennedy.asp
|deiz=20
|miz=Genver
|bloaz=1961
|yezh=en
|aozer=John Fitzgerald Kennedy
|titl= Inaugural Address of John F. Kennedy
|embannadenn=The Avalon Project
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Ar vro-mañ a zlefe ober war-dro, a-raok dibenn ar dekvloazhiad-mañ, kas un den d’al Loar hag e adkas d’an Douar.
|yezh=en
|orin=This nation should commit itself to achieving the goal, before the decade is out, of landing a man on the Moon and returning him safely to the Earth<ref>{{Pennad
|yezh=en
|aozer=John Fitzgerald Kennedy
|titl=Space Program
|deiz=25
|miz=Mae
|bloaz=1961
|embannadenn=JFK Library
|url=https://www.jfklibrary.org/learn/about-jfk/jfk-in-history/space-program
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|yezh=en
|orin=Two thousand years ago, the proudest boast was "civis romanus sum". Today, in the world of freedom, the proudest boast is "Ich bin ein Berliner."<ref>{{Pennad
|yezh=en
|titl=Prezegenn e ti-kêr Schöneberg
|embannadenn=Gouarnamant ar Stadoù-Unanet
|aozer=John Fitzgerald Kennedy
|bloaz=1963
|miz=6
|deiz=26
|pajenn Wikimammenn=Ich bin ein Berliner
}}</ref>
|br=Daou vil vloaz zo e oa ar fierañ disklêriadur « civis romanus sum ». Hiziv, e bed ar frankiz, eo ar fierañ disklêriadur « Ich bin ein Berliner ».
|resisadenn=Alies e klever e vefe direizh lavarout ''Ich bin ein Berliner'', talvezout a rafe ''Me zo ur vignezenn''. N’eo ket gwir avat, ha gwelloc’h evit ''Ich bin Berliner'' zoken peogwir e rae Kennedy gant ur ster skeudennet (ne oa ket eus Berlin)<ref>{{Pennad
|yezh=fr
|titl=Ich bin ein Berliner : Kennedy et la légende du beignet
|aozer=Pierre Blanchon
|deiz=9
|miz=7
|bloaz=2015
|embannadenn=Le monde des langues
|url=https://www.mondelangues.fr/ich-bin-ein-berliner-kennedy-et-la-legende-du-beignet
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Kennedy,John Fitzgerald}}
[[Rummad:Politikerien]]
[[Rummad:Amerikaned (SUA)]]
6jwqytl3id2hbl76th1d6r5w80dev5s
Antoine Lavoisier
0
1116
4892
4855
2022-11-14T16:54:17Z
2A01:CB08:8913:1900:F957:C1D5:4132:FBC2
4892
wikitext
text/x-wiki
[[File:David - Portrait of Monsieur Lavoisier (cropped).jpg|thumb|Poltredet e 1788 gant Jacques-Louis David]]
'''Antoine Lavoisier''', ganet Antoine Laurent de Lavoisier ({{Deiziad|26|8|1743}} – {{Deiziad|8|5|1794}}), a oa ur c’himiour gall.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=N’eus krouet mann ebet, nag en oberiaduroù an arz, nag e re an natur, ha sevel ar bennreolenn-mañ a c'heller : e pep oberiadur ez eus kement danvez a-raok ha goude an oberiadur ; par-eeun eo perzhded an elfennoù d'o c'hementad, ha kemmadennoù, daskemmoù zo hepken.
|orin=Rien ne se crée, ni dans les opérations de l’art, ni dans celles de la nature, & l’on peut poser en principe que dans toute opération, il y a une égale quantité de matière avant & après l’opération ; que la qualité & la quantité des principes est la même, & qu’il n’y a que des changements, des modifications<ref>{{Levr
|yezh=fr
|aozer=Antoine Lavoisier
|titl=Traité élémentaire de chimie
|embanner=Cuchet
|bloaz=1789
|pajenn=140-141
|pajenn wikimammenn=Page:Lavoisier - Traité élémentaire de chimie.djvu/184|140
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Lavoisier,Antoine}}
[[Rummad:Kimiourien]]
[[Rummad:Gallaoued]]
m90j4uiu1mqifzhsnolei9774j234ia
Rummad:Kimiourien
14
1117
3742
2019-07-14T08:19:10Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Kimiezh]]"
3742
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Kimiezh]]
32j49bb8c9nuove2v4238ftc2kzpi01
Rummad:Kimiezh
14
1118
3743
2019-07-14T08:19:43Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Skiantoù]]"
3743
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Skiantoù]]
2gcofznes1m8njw3gcjajadv6wt2wpi
Éric Cantona
0
1119
5273
4025
2022-12-08T18:12:43Z
Gilravager
1898
+
5273
wikitext
text/x-wiki
[[File:Eric Cantona Cannes 2009.jpg|thumb|'''Éric Cantona''' e 2009]]
'''Éric Cantona''' (ganet e 1966), melldroader hag aktour gall.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Pa heuilh ar gouelaned an drager eo peogwir e soñjont e vo taolet sardin er mor.
|orin=When the seagulls follow the trawler, it is because they think sardines will be thrown into the sea<ref>{{Pennad
|yezh=en
|titl=`When the seagulls follow the trawler, it is because they think sardines will be thrown into the sea.`
|embannadenn=The Independent
|url=https://www.independent.co.uk/news/uk/when-the-seagulls-follow-the-trawler-it-is-because-they-think-sardines-will-be-thrown-into-the-sea-1613641.html
|deiz=1
|miz=4
|bloaz=1995
|aozer=Simon Midgley
}}</ref>.
|kenarroud=• Respont a rae da gazetennerien oc’h atersiñ anezhañ war lerc’h e varnedigezh evit bezañ roet un toal troad d’un arvester.
}}
{{Arroudenn
|br=Raymond Domenech eo gwashañ gourdoner ar c'hoari melldroad gall abaoe Louis XVI.
|orin=Raymond Domenech est l'entraîneur le plus nul du football français depuis Louis XVI.<ref>{{Pennad
|yezh=fr
|titl=''La phrase du jour''
|embannadenn=Le Bien Public niv. 276
|url=
|deiz=21
|miz=11
|bloaz=2009
|aozer=
}}</ref>.
|kenarroud=• Goude ar c'hrogad Frañs-Iwerzhon, {{deiziad|18|11|2009}}.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Cantona,Éric}}
[[Rummad:Aktourien]]
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Melldroaderien]]
f4fg03zy5j51ma4b9ypz3bz9qzmzvme
Rummad:Melldroaderien
14
1120
3746
2019-07-14T18:08:41Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Tud]]"
3746
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
ch4qjy5rytpy3s59ef1718390s60ctv
Claude Lévi-Strauss
0
1121
4938
4065
2022-11-15T19:25:58Z
Gilravager
1898
4938
wikitext
text/x-wiki
[[File:Levi-strauss 260.jpg|thumb|'''Claude Lévi-Strauss''' e 2005]]
'''Claude Lévi-Strauss''' (1908-2009) a oa un tudoniour, ur prederour hag ur skrivagner gall.
==Arroudoù==
===''Tristes tropiques'' (''Trovanoù trist'', 1955)===
{{Arroudenn
|br=Kazout a ran ar beajoù hag an ergerzherion.
|yezh=fr
|orin=Je hais les voyages et les explorateurs.<ref>{{Levr
|titl=Tristes Tropiques
|yezh=fr
|aozer=Claude Lévi-Strauss
|embanner=Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade »
|bloaz=2008
|ISBN=978-2-07-0118021
|pajenn=3
}}.</ref>
}}
{{Arroudenn
|br=Emañ an denelezh oc’h em en staliañ en un un-sevenadur ; darev eo da genderc'hañ ar sevenadurezh diouzh an druilh, evel ar beterabez. A meuz-se hepken a vo en he fred bemdez.
|yezh=fr
|orin=L'humanité s'installe dans la mono-culture ; elle s'apprête à produire la civilisation en masse, comme la betterave. Son ordinaire ne comportera plus que ce plat.<ref>{{Levr
|titl=Tristes Tropiques
|yezh=fr
|aozer=Claude Lévi-Strauss
|embanner=Pocket
|bloaz=2001
|ISBN=2-266-11982-6
|pajen=37
}}</ref>.
}}
==Daveoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Lévi-Strauss,Claude}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Prederourien]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Tudonourien]]
5s83y5z9jkteco97ye61r74zvnbogk0
Rummad:Tudonourien
14
1122
3752
2019-07-15T08:50:30Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Skiantourien]]"
3752
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Skiantourien]]
5x536ne6vfvjaxm7q268rwngxl3fwx3
Claude Hagège
0
1123
4937
4050
2022-11-15T19:23:44Z
Gilravager
1898
4937
wikitext
text/x-wiki
[[File:Paris - Salon du livre 2013 - Claude Hagège 001.jpg|thumb|'''Claude Hagège''' e 2013]]
'''Claude Hagège''' (ganet e 1936), zo ur yezhour gall
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Dre ma’z eo liesdoare dre he yezhoù e laka Europa he annezidi da vriata liested ar bed.
|orin=Du fait qu'elle est diverse par ses langues, l'Europe donne vocation à ceux qui l'habitent d'étreindre la diversité du monde.<ref>{{Levr|titl=Le Souffle de la langue|aozer=Claude Hagège|embanner=Odile Jacob|bloaz=1992|ISBN=2-7381-0182-8|pajenn=273|yezh=fr}}</ref>
}}
{{Arroudenn
|br=Ret eo kompren mat e vez frammet soñj un den gant ar yezh. Lod tud e kred dezho e c’heller kas war-raok ur soñjenn c'hall e saozneg : ar gaou zo ganto. Gourlakaat ur yezh zo ivez gourlakaat un doare da soñjal<ref>
{{Pennad
|yezh=fr
|url=https://www.lexpress.fr/culture/livre/claude-hagege-imposer-sa-langue-c-est-imposer-sa-pensee_1098440.html
|titl=Claude Hagège : “Imposer sa langue, c'est imposer sa pensée”
|aozer=Michel Feltin-Palas
|embannadenn=L’Express
|deiz=28
|miz=3
|bloaz=2012
}}</ref>.
|orin=Il faut bien comprendre que la langue structure la pensée d'un individu. Certains croient qu'on peut promouvoir une pensée française en anglais : ils ont tort. Imposer sa langue, c'est aussi imposer sa manière de penser.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Hagège,Claude}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Yezhourien]]
1o215trzynja2frledhh2leot83yt2o
Rummad:Yezhourien
14
1124
3757
2019-07-15T17:12:08Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Skiantourien]]"
3757
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Skiantourien]]
5x536ne6vfvjaxm7q268rwngxl3fwx3
Johnny Halliday
0
1125
4074
3762
2019-07-20T16:17:46Z
Huñvreüs
1611
Patromoù nevez
4074
wikitext
text/x-wiki
[[File:Johnny Hallyday avp 2014 (cropped).jpg|thumb|'''Johnny Halliday''' e 2014]]
'''Johnny Halliday''', anv-leurenn '''Jean-Philippe Smet''' (1943-2017), kaner gall.
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|br=Mar n’hon dije ket kollet un eurvezh ha kard e vijemp bet amañ abaoe un eurvezh ha kard.
|yezh=fr
|orin=Si on n’avait pas perdu une heure et quart, on serait là depuis une heure et quart<ref>{{Pennad
|yezh=fr
|titl=Johnny Halliday
|url=https://www.ina.fr/video/I09090655
|embannadenn=Kazetenn 8e gm Frañs 2
|deiz=10
|miz=Genver
|bloaz=2002
}}</ref>.
|kenarroud=E dibenn un hentad ar redadeg Pariz-Dakar.
}}
{{Arroudenn
|br=Ar wech kentañ ma’z on marvet on bet displijet, neuze on distroet.
|yezh=fr
|orin=La première fois que je suis mort, je n'ai pas aimé ça, alors je suis revenu<ref>{{Levr
|yezh=fr
|aozer=Johnny Hallyday & Amanda Sthers
|titl=Dans mes yeux
|embaner=Plon
|bloaz=2013
|ISBN=978-2-259-21862-7
}}</ref>.
}}
==Daveoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Halliday,Johnny}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Kanerien]]
j21amquxyjgn76v3vga239ygt5a80cs
Rummad:Kanerien
14
1126
3761
2019-07-15T18:34:32Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Tud]]"
3761
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
ch4qjy5rytpy3s59ef1718390s60ctv
Jean-Pierre Raffarin
0
1128
5232
4972
2022-12-07T18:07:33Z
Gilravager
1898
5232
wikitext
text/x-wiki
[[File:Jean-Pierre Raffarin par Claude Truong-Ngoc 2013 (cropped).jpg|thumb|upright|E 2013]]
'''Jean-Pierre Raffarin''' (ganet e 1948), politiker gall, kentañ ministr Bro-C’hall etre 2002 ha 2005. Deuet eo e arroudoù da vezañ brudet dindan an anv ''raffarinades''.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Tonket eo ar re yaouank da vont da oadourien.
|orin=Les jeunes sont destinés à devenir des adultes<ref name="bfm">{{fr}} [https://www.bfmtv.com/politique/le-very-best-of-des-raffarinades-1195790.html ''Le very best-of des Raffarinades'', BFMTV, 27/06/2017]</ref>.
|yezh=fr
}}
{{Arroudenn
|br=Hiroc'h eget o gwazed e vev an intañvezed.
|orin=Les veuves vivent plus longtemps que leurs conjoints<ref name="bfm" />.
|yezh=fr
}}
{{Arroudenn
|br=Trec'h ar "ya" en deus ezhomm ma vefe trec'h an "nann" enep an "nann".
|orin=Win the 'yes' needs the 'no' to win against the 'no'<ref name="bfm" /> <ref>E brizhsaozneg.</ref>.
|yezh=fr
}}
{{Arroudenn
|br=Eeun eo hon hent, met serzh eo ar c'hrav.
|orin=Notre route est droite, mais la pente est forte<ref name="bfm" />.
|yezh=fr
}}
{{Arroudenn
|br=An hollvrud n'eo ket ur raktres politikel.
|orin=La popularité n'est pas un programme politique<ref>{{fr}} [https://www.lemonde.fr/archives/article/2004/06/16/jean-pierre-raffarin-a-l-ambition-de-maintenir-le-cap-des-reformes_369274_1819218.html ''Jean-Pierre Raffarin a l'ambition de maintenir le cap des réformes'', Le Monde, 16 Mezheven 2004]</ref>.
|yezh=fr
}}
{{Arroudenn
|br=Seul nebeutoc’h e vo c’hwibanet d'ar ''Marseillaise'' ma vo kanet gant an holl.
|orin=La Marseillaise sera d'autant moins sifflée qu'elle sera entonnée par tous<ref name=lepoint>{{fr}} [https://www.lepoint.fr/politique/jean-pierre-raffarin-et-ses-meilleures-raffarinades-27-06-2017-2138599_20.php '' Jean-Pierre Raffarin et ses meilleures "raffarinades"'', Le Point, 27/06/2017]</ref>.
|yezh=fr
}}
{{Arroudenn
|br=Na vezomp ket rividik, na vezomp ket yen (gant Europa).
|orin=Ne soyons pas frileux, ne soyons pas frigides (avec l'Europe)<ref name=lepoint></ref>.
|yezh=fr
}}
== Notennoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Raffarin,Jean-Pierre}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Politikerien]]
22jklw61s9dxizevnpyetbr8nzx9uch
Loar
0
1131
4445
4262
2019-09-08T08:01:17Z
CommonsDelinker
2
Replacing As11-40-5886.jpg with [[File:Armstrong_on_Moon_(As11-40-5886)_(cropped).jpg]] (by [[:c:User:CommonsDelinker|CommonsDelinker]] because: [[:c:COM:FR|File renamed]]: give it non-ID number as name, note that it is a cropped version of that NASA ID'e
4445
wikitext
text/x-wiki
[[File:Armstrong on Moon (As11-40-5886) (cropped).jpg|thumb|Neil Armstrong war al '''Loar''']]
Al '''Loar''' eo adplanedenn an Douar.
==Arroudoù==
===Neil Armstrong===
{{Arroudenn
|br=Ur c’hammedig eo evit un den ; ul lamm bras-meurbet evit an denelezh.
|orin=That’s one small step for (a) man; one giant leap for mankind <ref>{{Pennad |yezh=en |titl=One Small Step |aozer=NASA |embannadenn=Apollo 11 Lunar Surface Journal}}</ref>.
|yezh=en
|kenarroud=Lavaret en ur lakaat troad war al Loar evit ar wech kentañ en Istor, d’an {{Deiziad|21|Gouere|1969}}.
|resisadenn=Abalamour da zisterded an treuzkas, n’eo ket sklaer hag-eñ en deus lavaret ''a'' a-raok ''man''. Hep ''a'' e vefe ar ster kentoc’h « ur c’hammedig eo evit mab-den ». Koulskoude en deus lavaret Armstrong diwezhatoc’h e oa e vennad lavarout ''a man'' ha neket ''man''.
}}
==Daveoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Steredoniezh]]
cohlv95shrxapx5h7ih30t5u10mik3y
Rummad:Steredoniezh
14
1132
3848
2019-07-19T06:07:49Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Skiantoù]]"
3848
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Skiantoù]]
2gcofznes1m8njw3gcjajadv6wt2wpi
Raffarinades
0
1134
5432
5248
2023-10-22T18:17:23Z
DannyS712
1585
Dizober kemmoù [[Special:Diff/5248|5248]] a-berzh [[Special:Contributions/Gilravager|Gilravager]] ([[User talk:Gilravager|kaozeal]]) - no harm in having the redirect
5432
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Jean-Pierre Raffarin]]
2ypqb4g52zcxmafsvz0c0i23min4gfc
Patrom:Levr
10
1135
5118
4100
2022-12-03T11:17:37Z
Gilravager
1898
+ Category
5118
wikitext
text/x-wiki
<includeonly><span {{#if: {{{yezh|}}}|lang={{{yezh}}}|}}>{{#if: {{{yezh|}}}|<small>'''({{{yezh}}})'''</small>|}} {{#if: {{{titl an degasadenn|}}}|''{{{titl an degasadenn}}}''{{#if: {{{aozer an degasadenn|}}}|, {{{aozer an degasadenn}}}|}}{{#if: {{{troer an degasadenn|}}}|, troet gant {{{troer an degasadenn}}}|}}, e |}}''{{{titl}}}''{{#if: {{{levrenn|}}}|, levrenn {{{levrenn}}}|}}, {{{aozer}}}{{#if: {{{troer|}}}|, troet gant {{{troer}}}|}}{{#if: {{{embanner|}}}|, emb. {{{embanner}}}|}}{{#if: {{{ISBN|}}}| {{ISBN|{{{ISBN}}}}}|}}{{#if: {{{bloaz|}}}|, {{{bloaz}}}|}}{{#if: {{{pennad|}}}|, pennad {{{pennad}}}|}}{{#if: {{{pajenn|}}}|, p. {{{pajenn}}}|}}{{#if: {{{pajenn wikimammenn|}}}| — [[:{{#if: {{{yezh wikimammenn|}}}|{{{yezh wikimammenn}}}:|{{{yezh}}}:}}s:{{{pajenn wikimammenn}}}|Lenn war ar Wikimammenn]]|}}{{#if: {{{url|}}}| — [{{{url}}} Lenn en-linenn]}}.</span></includeonly><noinclude>
==Arventennoù==
* '''titl''' (dre ret) : titl al levr.
* '''levrenn''' : niverenn al levrenn.
* '''aozer''' : ar skrivagner(ien).
* '''yezh''' : kod [[w:Listenn glok kodoù ISO 639-1|ISO 639-1]] ar yezh orin (da skouer: '''en''' evit ar saozneg, '''fr''' evit ar galleg, '''de''' evit an alamaneg, hag all).
* '''troer''' : troer al levr.
* '''bloaz''' : bloaz m’eo bet embannet al levr.
* '''embanner''' : anv an ti-embann.
* '''ISBN''' : kod [[w:ISBN|ISBN]] al levr.
* '''pennad''' : pennad ma kaver an arroud.
* '''pajenn''' : pajenn(où) ma kaver an arroud.
* '''titl an degasadenn''' : evit al levrioù o deus meur a lodenn enno (dastummadoù danevelloù, da skouer), titl an hini e kaver an arroud enni.
* '''aozer an degasadenn''' : ma’z eus meur a hini el levr met n’eo ket an holl aozerien an degasadenn.
* '''troer an degasadenn''' : ma’z eus meur a hini el levr met n’eo ket an holl troerien an degasadenn.
* '''yezh wikimammenn''' : kod yezh ar Wikimammenn e c’heller lenn al levr enni (ma n’eo ket roet e vo graet gant '''yezh''').
* '''pajenn wikimammenn''' : pajenn ar Wikimammenn e c’heller lenn deroù an arroudenn (pe an holl) el levr enni.
* '''url''' : chomlec’h ma c’heller lenn al levr en-linenn (estreget er Wikimammenn).
</noinclude>
<noinclude>[[Rummad:Patromoù]]</noinclude>
96oldn5svvxqezi7ftpzv6j4117f8kl
Patrom:Pennad
10
1137
4059
4019
2019-07-20T13:52:57Z
Huñvreüs
1611
aozer diret, pennadoù zo hep sinadur
4059
wikitext
text/x-wiki
<includeonly><span {{#if: {{{yezh|}}}|lang={{{yezh}}}|}}>{{#if: {{{yezh|}}}|<small>'''({{{yezh}}})'''</small>|}} «{{#if: {{{url|}}}|[{{{url}}} | }}{{{titl}}}{{#if: {{{url|}}}|]}} »,{{#if: {{{aozer|}}}| {{{aozer}}}, }} ''{{{embannadenn}}}''{{#if: {{{niverenn|}}}| n° {{{niverenn}}}}}{{#if: {{{ISSN|}}}| <small>(ISSN : {{{ISSN}}})</small>}}{{#if: {{{ISBN|}}}| {{ISBN|{{{ISBN}}}}}}}{{#if: {{{deiz|}}}|, {{Deiziad|{{{deiz}}}|{{{miz}}}|{{{bloaz}}}}}|{{#if: {{{miz|}}}|, {{Deiziad|{{{miz}}}|{{{bloaz}}}}}|}}}}{{#if: {{{troer|}}}|, troet gant {{{troer}}}}}{{#if: {{{pajenn|}}}|, p. {{{pajenn}}}}}.</span></includeonly>
<noinclude>
'''Patrom Pennad'''
Parametroù:
* '''titl''' (dre ret): titl ar pennad.
* '''aozer''' : aozer(ien).
* '''embannadenn''' (dre ret): anv ar gazetenn pe ar seurt embannadenn all.
* '''levrenn''': niverenn al levrenn.
* '''niverenn''': niverenn an embannedenn.
* '''bloaz''': bloaz an deiziad m’eo bet embannet ar pennad.
* '''miz''': miz an deiziad m’eo bet embannet ar pennad (dre ret m’eo roet '''bloaz''').
* '''deiz''': deiz an deiziad m’eo bet embannet ar pennad (n’eo ket dre ret).
* '''pajenn''': pajenn(où) ma kaver ar pennad en embannadenn.
* '''ISSN''': ISSN an embannadenn.
* '''ISBN''': ISBN an embannadenn.
* '''yezh''' (dre ret ma n’eo ket '''br'''): kod [[w:Listenn glok kodoù ISO 639-1|ISO 639-1]] ar yezh orin (da skouer: '''en''' evit ar saozneg, '''fr''' evit ar galleg, '''de''' evit an alamaneg…).
* '''troer''': troer ar pennad.
* '''url''': URL ar pennad ma c’heller lenn anezhañ war ar Genrouedad.
</noinclude>
d6nibtobd32so296n2tbl2n5wol3cbe
Wikiarroud:Menegit ho taveoù
4
1142
4191
4190
2019-07-21T19:43:32Z
90.32.246.111
4191
wikitext
text/x-wiki
Rankout a ra '''pep arroudenn''' bezañ liammet d’un dave resis ha solius, da skouer : ul levr, ur pennad en ur gazetenn, ul lec’hienn genrouedad sirius. Pouezus-kenañ eo evit arroudoù dre ma klever fals-arroudoù alies, ha lavaret gant tud a feiz vat.
==Penaos ober==
Evit menegiñ un dave e c’heller ober gant ar patromoù-mañ :
*[[Patrom:Levr]] evit al levrioù ;
*[[Patrom:Pennad]] evit ar pennadoù (e katezennoù pe lec’hiennoù).
Evit an arroudoù dizave e c’heller lakaat ar patrom [[Patrom:Daveoù a vank]].
==Bezit resis==
N’eo ket a-walc’h reiñ anv un den, ur bloaz, ul lec’h. Titl ul levr pe ur pennad, anv an aozer, an deiziad m’eo bet embannet zo kalz gwelloc’h dija, ha gwelloc’h c’hoazh eo reiñ ul liamm war-du ar pennad pe al levr evit ma c’heller e lenn en-linenn. Evit arroudoù koz (impalaerien roman, prederourien gresian…) e kaver alies ar skrid er Wikimammenn, e [[:s:Wikimammenn:Degemer|brezhoneg]], [[:fr:s:Wikisource:Accueil|galleg]], [[:en:s:Main_Page|saozneg]], ha perak ket [[:la:Pagina_prima|latin]] pe [[:el:s:Κύρια Σελίδα|gresianeg]].
==Dibabit daveoù sirius ha solius==
Kalz dastumadoù arroudoù zo war ar Genrouedad, ha peurliesañ ne vez ket gwiriet an arroudoù, na roet daveenn ebet. Kement-se ne vez ket graet e Wikiarroud. Gwelloc’h chom hep embann un arroudenn eget en ober hep daveenn ebet, pe gant un daveenn dister.
[[Rummad:Wikiarroud]]
onp5xj1q892hjho0a8vgl2zpm8jvzit
Patrom:Daveoù a vank
10
1143
3983
2019-07-20T09:46:29Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "<includeonly><sup><small>''[[Wikiarroud:Menegit ho taveoù|Daveoù a vank]]''</small></sup></includeonly><noinclude> '''Patrom Daveoù a vank''' Da vezañ implijet evit me..."
3983
wikitext
text/x-wiki
<includeonly><sup><small>''[[Wikiarroud:Menegit ho taveoù|Daveoù a vank]]''</small></sup></includeonly><noinclude>
'''Patrom Daveoù a vank'''
Da vezañ implijet evit merkañ an arroudoù hep dave pe gant daveoù diresis.
Sellit ivez ouzh : [[Wikiarroud:Menegit ho taveoù]].
[[Rummad:Patromoù|Daveoù a vank]]
</noinclude>
1f13u5d1xnmnoyc19p1mhzv5ye2jkir
Dalai Lama
0
1145
4030
2019-07-20T11:50:04Z
Huñvreüs
1611
Adkas war-du [[Tenzin Gyatso]]
4030
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Tenzin Gyatso]]
b926yqooq8ntejj7fzswvasz2kesj4u
Brennus
0
1148
5349
5206
2023-02-28T12:55:37Z
MdsShakil
1777
Kemmoù distaolet gant [[Special:Contributions/2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8|2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8]] ([[User talk:2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8|Kaozeal]]); adlakaet d'ar stumm diwezhañ a-gent gant [[User:Huñvreüs|Huñvreüs]]
4151
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Brennos]]
8dkg5lvu36h8kb5crfw3ft7enlatr5o
Anveliouriezh
0
1152
4211
2019-07-22T21:16:26Z
Huñvreüs
1611
Adkas war-du [[Diveliouriezh]]
4211
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Diveliouriezh]]
7rj220a7okev5lwqkmfioeyebkf0f0x
Marcel Proust
0
1157
5035
4875
2022-11-28T17:47:34Z
Gilravager
1898
Translation
5035
wikitext
text/x-wiki
'''Marcel Proust''' ({{Deiziad|10|7|1871}} – {{Deiziad|18|11|1922}}), skrivagner gall.
== Arroudoù ==
=== ''La Prisonnière (À la recherche du temps perdu, levrenn Ⅴ)'' ===
{{Arroudenn
|br=Ar wir veaj nemeti, ar c’hibellad en dour a vuhez, ne vefe ket mont davit gweledvaoù nevez, met kaout un daoulagad all, gwelout an hollved gant daoulagad un den all, gant re kant den all, gwelout ar c’hant hollved a wel pep hini anezho, a zo pep hini anezho.
|yezh=fr
|orin=Le seul véritable voyage, le seul bain de Jouvence, ce ne serait pas d’aller vers de nouveaux paysages, mais d’avoir d’autres yeux, de voir l’univers avec les yeux d’un autre, de cent autres, de voir les cent univers que chacun d’eux voit, que chacun d’eux est<ref>{{Levr
|yezh=fr
|aozer=Marcel Proust
|titl=La Prisonnière
|embanner=Gallimard
|bloaz=1925
|pennad=2 — ''Les Verdurin se brouillent avec M. de Charlus''
|pajenn wikimammenn=La Prisonnière/Chapitre 2
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
7xp0na2a35rbc11l8ht7634ncg5hyl9
Wikiarroud:Pajennoù da nullañ/Dielloù
4
1160
4278
2019-07-28T08:17:47Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "== Dielloù ar pajennoù nullet == ===[[Ger stur Galiza]]=== Pajenn kendeuzet gant [[Gerioù-stur hervez ar vro]].[[User:Benoni|Benoni]] 26 Du 2007 da 11:35 (UTC) ===Pa..."
4278
wikitext
text/x-wiki
== Dielloù ar pajennoù nullet ==
===[[Ger stur Galiza]]===
Pajenn kendeuzet gant [[Gerioù-stur hervez ar vro]].[[User:Benoni|Benoni]] 26 Du 2007 da 11:35 (UTC)
===[[Patromoù]]===
Pajenn goulonderet.[[User:Benoni|Benoni]] 26 Du 2007 da 16:03 (UTC)
[[Rummad:Wikiarroud]]
suk992bxcrjc6xggamgm2d7sn5wmx45
Blade Runner
0
1162
5252
4914
2022-12-08T14:27:12Z
Gilravager
1898
Italics
5252
wikitext
text/x-wiki
{{Stumm an titl|''Blade Runner''}}
'''''Blade Runner''''' (1982) a zo ur film skiant-faltazi renet gant Ridley Scott, diazezet war romant ''Do Androids dream of Electric Sheep?'' gant [[Philip K. Dick]].
== Arroudoù ==
=== Roy Batty ===
{{Arroudenn
|br=Gwelet em eus traoù na gredjec’h ket-c'hwi. Listri argad o leskiñ war skoaz Orion. Sellet em eus ouzh skinoù C o steredenniñ en deñvalijenn e-kichen Dor Tannhäuser. Kollet e vo an holl abadennoù-se en amzer, evel daeroù er glav. Poent eo mervel.
|yezh=en
|orin=I’ve seen things you people wouldn’t believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die. <ref>{{Pennad
|yezh=en
|titl=Rutger Hauer dissects his iconic “tears in rain” Blade Runner monologue
|embannadenn=RadioTimes
|aozer=Huw Fullerton
|deiz=25
|miz=7
|bloaz=2019
|url=https://www.radiotimes.com/news/film/2019-07-25/blade-runner-tears-in-rain-speech/
}}</ref>.
|kenarroud=Komzoù diwezhañ.
|resisadenn=Gant an aktour Rutger Hauer e-unan ez eo bet skrivet un tamm eus ar skrid-mañ.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Filmoù]]
0of9k56ae9ipqi1vdwbqdqo93z2g6l9
Rummad:Filmoù
14
1163
4287
2019-07-28T10:20:50Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Sinema]]"
4287
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Sinema]]
52zvy7ohpy4arr8ajh69btyz5cb6pfe
Wikiarroud:Merourien etrefas
4
1164
4812
4811
2022-04-15T06:41:59Z
Huñvreüs
1611
-an
4812
wikitext
text/x-wiki
Gallout a ra ar '''verourien etrefas''' kemmañ ar restroù CSS ha Javascript hollek ar wiki.
== Mont da verour etrefas ==
Ret eo:
* anavezout mat CSS ha Javascript,
* bezañ gwiriakaet an [https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Two-factor_authentication/en dilesadur div-elfenn].
Diret eo bezañ merour.
== Merourien etrefas ==
* [[Implijer:Huñvreüs|Huñvreüs]] ({{Deiziad|28|7|2019}} — {{Deiziad|12|04|2020}}, {{Deiziad|11|4|2022}} — {{Deiziad|11|10|2022}}))
== Roll ==
Sellit ouzh [https://br.wikiquote.org/wiki/Dibar:RollImplijerien?username=&group=interface-admin Roll ar verourien an etrefas].
[[Rummad:Wikiarroud]]
tc58aqse57zk0jn7f7z1848bfoei0of
Spider-Man
0
1165
5070
5069
2022-12-01T19:25:43Z
Gilravager
1898
Translation
5070
wikitext
text/x-wiki
[[File:Gen Con Indy 2008 - costumes 171 1.JPG|thumb|Spider-Man|220px]]
'''Spider-Man''' ("Gwaz-Kevnidenn") zo ur gourharoz bet krouet e 1962 gant Stan Lee ha Steve Ditko er gelaouenn ''Amazing Fantasy'' embannet gant Marvel Comics.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Gant galloud bras e rank dont ivez — atebegezh bras !
|yezh=en
|orin=With great power there must also come — great responsibility!<ref>{{Pennad
|titl=Amazing Fantasy
|niverenn=15
|aozer=Stan Lee
|miz=8
|bloaz=1962
|embannadenn=Marvel Comics
}}</ref>
|resisadenn=• Ur stumm all, embannet diwezhatoc’h : ''With great power comes great responsibility'' ("Gant galloud bras e teu atebegezh bras").
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Bannoù-treset]]
f7v4i4hjzelxafywibs9q4621htwtop
Konfusius
0
1172
4981
4333
2022-11-19T13:27:35Z
Gilravager
1898
Typos
4981
wikitext
text/x-wiki
'''Konfusius''' (孔夫子), 551 KJK — 479 KJK, prederour sinaat.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Stennit d’ar mad, hag ar bobl a vo mat. Evel an avel eo vertuz ar priñs ; evel ar geot eo hini ar bobl. Pa c’hwezh an avel e pleg ar geot atav.
|yezh=fr
|orin=Vous-même tendez vers le bien, et le peuple sera bon. La Vertu du prince est comme le vent ; celle du peuple est comme l’herbe. Au souffle du vent, l’herbe se courbe toujours<ref>{{Levr
|yezh=fr
|aozer=Konfusius
|titl=Les Entretiens de Confucius
|pennad=Ⅻ.18
|troer=Séraphin Couvreur
|pajenn wikimammenn=Les Entretiens de Confucius#Chapitre_XII
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Prederourien]]
[[Rummad:Tud Sina]]
3j3cggxkn6p4i344f9tcvvdibrbakn8
Alexander Berkman/Diveliouriezh a dalvez kenober emyoulek
0
1178
5348
5205
2023-02-28T12:55:01Z
MdsShakil
1777
Kemmoù distaolet gant [[Special:Contributions/2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8|2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8]] ([[User talk:2A01:CB08:8913:1900:61EF:CFCA:1933:81C8|Kaozeal]]); adlakaet d'ar stumm diwezhañ a-gent gant [[User:Gilravager|Gilravager]]
4898
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Alexander Berkman]]
49oy7j1xbdxpz545icwz8q2wn3az25f
En Nor ag er Vuhé Devot
0
1192
4406
2019-07-31T06:47:43Z
Huñvreüs
1611
Huñvreüs en deus kaset ar bajenn [[En Nor ag er Vuhé Devot]] da [[Frañsez a Sal]] : Anvet e vez ar pajennoù hervez an aozerien
4406
wikitext
text/x-wiki
#ADKAS [[Frañsez a Sal]]
t7k2fjyrl1rtydtdpzpsrbtjexqvt4l
George Mallory
0
1193
4951
4633
2022-11-17T13:41:11Z
Gilravager
1898
translation
4951
wikitext
text/x-wiki
[[File:George Mallory 1915.jpg|thumb|E 1915]]
'''George Mallory''' ({{Deiziad|18|6|1886}} – {{Deiziad|8|6|1924}}), alpaer saoz.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|yezh=en
|orin=Because it’s there<ref>{{Pennad
|yezh=en
|embannadenn=The New York times
|deiz=18
|miz=3
|bloaz=1923
|titl=Climbing Mount Everest is Work for Supermen
|url=http://graphics8.nytimes.com/packages/pdf/arts/mallory1923.pdf
}}</ref>.
|br=Abalamour m'emañ aze.
|kenarroud=Respont d’ar gazetennerien a c’houlenne outañ meur a wech perak e felle dezhañ krapat betek lein Menez Everest.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Mallory,George}}
[[Rummad:Alpaerien]]
8x811xley7p820patikocy36g2umn7t
Rummad:Alpaerien
14
1194
4417
2019-07-31T09:00:46Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Tud]]"
4417
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Tud]]
ch4qjy5rytpy3s59ef1718390s60ctv
Donald Rumsfeld
0
1197
5226
4943
2022-12-07T18:04:32Z
Gilravager
1898
5226
wikitext
text/x-wiki
[[File:Rumsfeld1.jpg|thumb|Poltred ofisiel, 2001]]
'''Donald Henry Rumsfeld''' (ganet d’an {{Deiziad|9|7|1932}} – 2021), politiker stadunanat. Maodiern an Difenn e voe en SUA (1975–1977 ha 2001–2006).
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Bez’ ez eus anavennoù anavet ; bez’ ez eus traoù a ouzomp e anavomp. Gouzout a reomp ivez ez eus dianavennoù anavet ; da lavarout eo e ouzomp ez eus traoù n’ouzomp ket. Met bez’ ez eus ivez dianavennoù dianav — ar re ne ouzomp ket n’anavezomp ket.
|yezh=en
|orin=There are known knowns; there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns — the ones we don’t know we don’t know.<ref>{{Pennad|titl=DoD News Briefing - Secretary Rumsfeld and Gen. Myers|embannadenn=U.S. Department of Defense|bloaz=2002|miz=2|deiz=12|yezh=en|url=https://archive.defense.gov/Transcripts/Transcript.aspx?TranscriptID=2636}}</ref>
|kenarroud=• Diwar-benn an armoù a c’hellfe bezañ bet gant an Irakiz a-raok eil Brezel ar Pleg-Mor (2003–2011).
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Amerikaned (SUA)]]
[[Rummad:Politikerien]]
tffd304kkr40kn8lk2zw2ik2x57rjjz
Jacques Chirac
0
1202
5227
5105
2022-12-07T18:04:59Z
Gilravager
1898
5227
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:President Chirac (cropped).jpg|thumb|upright|E 2007]]
'''Jacques Chirac''' ({{Deiziad|29|11|1932}} — {{Deiziad|26|09|2019}}), politiker gall, prezidant Bro-C’hall (1995-2007).
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|orin=Notre maison brûle et nous regardons ailleurs<ref>{{Pennad
|titl=Jacques Chirac : l’histoire de sa phrase culte « Notre maison brûle et nous regardons ailleurs »
|yezh=fr
|embannadenn=Reporterre
|bloaz=2019
|miz=09
|deiz=26
|url=https://reporterre.net/Jacques-Chirac-l-histoire-de-sa-phrase-culte-Notre-maison-brule-et-nous-regardons-ailleurs
}}</ref>.
|br=Emañ hon ti o leskiñ hag emaomp o sellet a-gostez.
|kenarroud=''Sommet de la Terre'', 2002. Diwar-benn an endro o vont da get.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Politikerien]]
ifwuhyr7a2njlbiehxytrt93vhipjov
Kaamelott
0
1204
5414
4825
2023-07-07T08:55:19Z
Huñvreüs
1611
+1
5414
wikitext
text/x-wiki
'''Kaamelott''' zo un heuliadenn skinwel gallek krouet gant Alexandre Astier.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|aozer=Percival (Franck Pitiot)
|orin=C’est pas faux<ref>Franck Pitiot, ''Kaamelott'', Lerv Ⅰ, ''La Botte secrète'', skrivet gant Alexandre Astier.
</ref>.
|br=Faos n'eo ket.
|kenarroud=Lavaret gant Perceval pa ne gompren ket ar pezh lavaret dezhañ.
}}
{{Arroudenn
|aozer=Karadeg (Jean-Christophe Hembert)
|orin=Le gras, c’est la vie<ref>Jean-Christophe Hembert, ''Kaamelott'', Levr Ⅱ, ''Corpore sano'', skrivet gant Alexandre Astier.</ref>.
|br=Al lard eo ar vuhez.
}}
{{Arroudenn
|aozer=Yvain (Simon Astier)
|orin=La chevalerie, c'est pas là où on range les chevaux ?<ref>Simon Astier, ''Kaamelott'', Levr Ⅲ, ''La Chevelarie'', skrivet gant Alexandre Astier.</ref>.
|br=Ar varc’hegiezh, n’eo ket al lec’h ma vez lakaet ar c’hezeg?
}}
{{Arroudenn
|aozer=Yvain (Simon Astier)
|orin=La colombe blanche et sèche<br>Retombe souvent sur sa poitrine<br>Elle vole quand même... c'est très bien<br>Et finit sa course dans la prairie de notre enfance.<ref>Simon Astier, ''Kaamelott'', Levr Ⅱ, ''Les félicitations'', skrivet gant Alexandre Astier.</ref>.
|br=Ar goulm gwenn ha sec’h<br>A gouezh alies war he bruched<br>Nijal a ra memestra… mat-tre eo<br>Hag echuiñ a ra he red e prad hor bugaleaj.
}}
{{Arroudenn
|aozer=Arzhur (Alexandre Astier)
|orin=''(À Merlin)'' C’est vrai ce qu’on dit, vous êtes le fils d’un démon et d’une pucelle ? […] Vous avez plus pris de la pucelle.<ref>Alexandre Astier, ''Kaamelott'', Levr Ⅰ, ''Les défis de Merlin'', skrivet gant Alexandre Astier.</ref>.
|br=''(Da Varzhin)'' Gwir eo ar pezh a lavarer, mab oc’h d’un droukspered hag ur werc’hez? […] Heñveloc’h oc’h eus ar werc’hez.
}}
{{Arroudenn
|aozer=Loth (François Rollin)
|orin=[Aux rois de Logres] Mais… À quel moment on trahit ?<ref>François Rollin, Kaamelott, Livre Ⅵ, Nuptiae, skrivet gant Alexandre Astier.</ref>.
|br=''(Da roueed Laogria)'' Met… Pegoulz 'ta e vo ar c'houlz da drubardiñ?
}}
{{Arroudenn
|aozer=Leodagan (Lionnel Astier)
|orin=Je ne pense pas que deux trous du cul soient plus efficaces qu’un seul !<ref>Lionnel Astier, ''Kaamelott'', Levr Ⅰ, ''Les nouveaux frères'', skrivet gant Alexandre Astier.</ref>.
|br=Ne soñj ket din e vefe daou doull-revr efedusoc’h evit unan!
|resisadenn=Diwar-benn Yvain ha Gawain.
}}
{{Arroudenn
|aozer=Anna (Anouk Grinberg)
|orin=Quand on veut être sûr de son coup, mon petit bonhomme, on plante des carottes, on ne joue pas les chefs d'État !<ref>Anouk Grinberg, ''Kaamelott'', Levr Ⅴ, ''La Supplique'', skrivet gant Alexandre Astier.</ref>.
|br=Ma fell deoc’h bezañ sur dont a-benn, ma faotrig, plantit karotez, na c’hoariit ket ho penn-stad!
|resisadenn=Lavaret d’he gwaz, ar roue Loth.
}}
{{Arroudenn
|aozer=Grüdü (Thibault Roux)
|orin=J'ai rêvé qu'il y avait des scorpions qui voulaient me piquer. En plus, y en avait un il était mi-ours, mi-scorpion et re mi-ours derrière !<ref>Thibault Roux, ''Kaamelott'', Levr I, ''La Queue du scorpion'', skrivet gant Alexandre Astier.</ref>.
|br=Hunvreet am eus e oa kruged a grede pikat ac’hanon. Ouzhpenn-se e oa unan a oa hanter-arzh, hanter-krug, hag hanter-arzh adarre war-lerc’h!
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Heuliadennoù skinwel]]
le02ntka7i6x8i982ccp96vb8e4ajs1
Rummad:Heuliadennoù skinwel
14
1205
4477
2019-10-13T17:16:37Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Skinwel]]"
4477
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Skinwel]]
0050ezkcl1dhiu0wrmrxc2atmm3feqm
Concepción Arenal
0
1207
5113
4665
2022-12-03T11:03:22Z
Gilravager
1898
Lint error
5113
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Concepcion Arenal 1.jpg|thumb|E 1893, oadet 73 vloaz]]
'''[[w:Concepción Arenal|Concepción Arenal Ponte]]''' (Ferrol, 31 a viz Genver 1820 - Vigo, 4 a viz C'hwevrer 1893) a voe ur skrivagnerez [[w:Galizat|c'halizat]] oberiant war meur a dachenn gevredigezhel hag unan eus diorroerezed ar [[w:Gwregelouriezh|venelouriezh]] e Spagn an XIX{{vet}} kantved.
==Arroudoù==
;♦ A-wechoù e reomp madelezh eus ar justis hag e kredomp a feiz vat-tre ez omp bet mat ha brokus pa n'omp ket bet muioc'h eget reizh.
:''A veces damos el nombre de favor a la justicia, y creemos de muy buena fe que fuimos buenos y generosos cuando no hemos sido más que justos.'' <ref>''Obras completas'', levrenn 302, Editorial Atlas, 1993, p. 14 <small>(ASIN : B07929827B)</small></ref>
<hr>
;♦ An amzer a dremener o klask ober ar mad n'eo ket amzer gollet.
:''No se pierde el tiempo que se emplea en procurar hacer el bien.'' <ref><span style="font-variant:small-caps;">Palomo Triguero</span>, Eduardo : ''Cita-logía'', Punto Rojo Libros, p. 276 {{ISBN|978-84-16068-10-4}}</ref>
<hr>
;♦ An demokratelezh, evel ar vrientinelezh, evel an holl ensavadurioùkevredigezhel, a ra divruderezh eus ar gwirionezioù a lavar he enebourien ha justis eus lubanerezh he dalc'hidi.
:''La democracia, como la aristocracia, como todas las instituciones sociales, llama calumnias a las verdades que le dicen sus enemigos y justicia a las lisonjas de sus parciales.'' <ref>''La igualdad social y política y sus relaciones con la libertad'' (1898), Wentworth Press, 2018 {{ISBN|978-0-274-82022-1}}</ref>
<hr>
;♦ An den hag a ya war e sav n'eo ket bihanoc'h eget an hini ha n'eo ket kouezhet.
:''El hombre que se levanta no es menos grande que el que no ha caído.'' <ref name="CD">''Cartas a los delincuentes'' (1865), Nabu Press, 2012 {{ISBN|978-1-273-23342-5}}</ref>
<hr>
;♦ An enoe zo ur c'hleñved ar meiz ha na dag nemet an arouaerien.
:''El tedio es una enfermedad del entendimiento que no acomete sino a los ociosos.'' <ref name="MP">''La mujer del porvenir. Artículos sobre las conferencias dominicales para la educación de la mujer, celebradas en el Paraninfo de la Universidad de Madrid'' (1869), CSIPP, 2017 {{ISBN|978-1-5471-9252-6}} • [https://es.wikisource.org/wiki/La_mujer_del_porvenir Wikisource]</ref>
<hr>
;♦ An nerzhioù hag en em vod evit ar mad n'en em sammont ket, en em liskementiñ a reont.
:''Las fuerzas que se asocian para el bien no se suman, se multiplican.'' <ref>''Cita-logía'', p. 52.</ref>
<hr>
;♦ Ar boan, pa ne dro ket da voureviez, zo ur vestrez veur.
:''El dolor, cuando no se convierte en verdugo, es un gran maestro.'' <ref>''El visitador del preso'' (1894), Wentworth Press, 2018 {{ISBN|978-0-274-80923-3}}</ref>
<hr>
'''♦ Ar garantez zo d'ar vugale ar pezh eo an heol d'ar bleunioù ; ar bara n'eo ket trawalc'h dezho : ezhomm o deus flouradennoù evit bout mat ha kreñv.'''
:''El amor es para el niño lo que el sol para las flores; no le basta el pan: necesita caricias para ser bueno y fuerte'' <ref name="BFC">''La beneficencia, la filantropía y la caridad: memoria premiada por la Real Academia de Ciencias Morales y Políticas'' (1851), Nabu Press, 2012 {{ISBN|978-1-274-12890-4}}</ref>
<hr>
;♦ Ar gevredigezh a bae ker-tre an dilezañ he mibien, evel an holl dadoù ha na zeskont ket o re.
:''La sociedad paga bien caro el abandono en que deja a sus hijos, como todos los padres que no educan a los suyos.'' <ref name="MP" />
<hr>
;♦ Ar gwaz ha ne gav abeg ebet da c'houzañv imor fall e geneilez ne verk ket ez eo troet e garantez da vignoniezh, klouar marteze.
:''El hombre que no halla razón para tolerar el mal humor de su compañera, no repara que su amor se ha convertido en amistad, acaso tibia.'' <ref name="MP" />
<hr>
;♦ Ar gwellañ enor a c'heller rentañ d'an dud vat eo kemer skouer diwarno.
:''El mejor homenaje que puede tributarse a las personas buenas es imitarlas.'' <ref>''Cita-logía'', p. 20.</ref>
<hr>
;♦ Bez' ez eus un hent diarvar da dizhout forzh pe kalon : ar garantez eo.
:''Hay un camino seguro para llegar a todo corazón: es el amor.'' <ref name="MVP">''Manual del visitador del pobre'' (1863), Delhi : Pranava Books, 2019 (moullet war c'houlenn).</ref>
<hr>
;♦ Bez' ez eus ur meni plijadur c'hwerv er gouzañv un direizhder, hag a hañval reizhwiriañ ar gasoni.
:''Hay como una amarga complacencia en sufrir una injusticia, que parece legitimar el odio.'' <ref>''Cuadros de la Guerra Carlista'' (1880), Editorial Renacimiento, 2008 {{ISBN|978-84-8472-195-6}}</ref>
<hr>
;♦ Dall eo an eurvad, re valc'h evit gwelout islonkoù dindan ar bleunioù hag a c'holo he hent.
:''La felicidad es ciega, sobrado arrogante para ver precipicios bajo las flores que cubren su camino.'' <ref name="MVP" />
<hr>
;♦ Digorit skolioù ha serret e vo karc'harioù.
:''Abrid escuelas y se cerrarán cárceles'' <ref>Meneget e <span style="font-variant:small-caps;">Gargallo Vaamonde</span>, Luis : ''Desarrollo y destrucción del sistema liberal de prisiones en España: De la Restauración a la Guerra Civil'', Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2016, p. 435 {{ISBN|978-84-9044-200-5}}. Petra bennak ma vez meneget an arroud dindan ar stumm « ''Abrid escuelas y se cerrarán cárceles'' », ar skrivagnerez a lavaras « ''... y no se verán las escuelas cerradas y abiertas las cárceles. Abrid aquellas, y éstas se cerrarán por sí.'' » "... ha ne vo ket gwelet ar skolioù o serriñ hag ar c'harc'harioù o tigeriñ. Digorit ar re-se, hag ar re-mañ a vo serret dre-se.", evel moullet e ''Congreso pedagógico de la provincia de Matanzas: Año 1884'', Editorial Imprenta y litografía "La Nacional", 1884, p. 127.</ref>
<hr>
;♦ Diskiant e vije goulenn digant ar jediñ ar pezh na c'hall bout roet nemet gant an emzinac'h.
:''Absurdo sería pedir al cálculo lo que sólo puede dar la abnegación.'' <ref name="BFC" />
<hr>
;♦ Emskiant an denelezh eo al lezenn.
:''La ley es la conciencia de la humanidad.''<ref name="CD" />
<hr>
;♦ En em rivinañ a ra ar beorien pa baouezont da vout dilontek.
:''El pobre se arruina en el momento que deja de ser sobrio.'' <ref name="MVP" />
<hr>
;♦ Erlerc'hiañ ar garantez evit an hentez ouzh an emvrud zo treiñ un tirant d'ur mignon mat.
:''Sustituir el amor propio por el amor a los demás es cambiar un tirano insufrible por un buen amigo.''<ref>''Obras completas de Concepción Arenal, Volumen 21'', Nabu Press, 2010, p. 112 {{ISBN|978-1-141-96776-6}}</ref>
<hr>
;♦ Glan eo an diantegezh, dreist eo ar morc'hed ; plijout a ra an diantegezh, bamiñ a ra ar morc'hed ; seder evel ar peoc'h eo an diantegezh, trellañ a ra ar moc'hed dre an tan m'eo bet puraet ; [...]
:''La inocencia es pura, el arrepentimiento es sublime; la inocencia complace, el arrepentimiento admira; la inocencia es serena como la paz, el arrepentimiento deslumbra con el fuego en que se ha purificado; [...].'' <ref name="CD" />
<hr>
;♦ Gwan en em sant an den pa vez digenvez, hag e vez.
:''El hombre aislado se siente débil, y lo es.'' <ref name="EP">''Estudios penitenciarios'' (1877), Delhi : Pranava Books, 2019 (moullet war c'houlenn).</ref>
<hr>
;♦ Gwareziñ al labour zo gwareziñ ar vertuz, frealziñ poanioù, tennañ ar c'houzañvidi diouzh an torfed hag ar marv.
:''Proteger el trabajo es proteger la virtud, consolar dolores, arrancar víctimas al crimen y a la muerte.'' <ref name="CL87" />
<hr>
;♦ Kasaat a ra ar felladenn ha truez en devez ouzh ar feller.
:''Odia el delito y compadece al delincuente.'' <ref name="CL87">''Cita-logía'', p. 87.</ref>
<hr>
;♦ Kement a justis zo er garitez ha kement a garitez er justis ma ne seblant ket bout foll ar spi ma teuio an deiz ma kendeuzint.
:''Hay tanta justicia en la caridad y tanta caridad en la justicia que no parece loca la esperanza de que llegue el día en que se confundan.'' <ref>''Cita-logía'' p. 59.</ref>
<hr>
;♦ Muioc'h e vev ar garantez diwar ar pezh a ro eget diwar ar pezh a resev.
:''El amor vive más de lo que da que de lo que recibe.'' <ref name="BFC" />
<hr>
;♦ Na pet kantved zo ret d'ar poell da dizhout ar justis a vez komprenet a-daol gant ar galon.
:''Cuántos siglos necesita la razón para llegar a la justicia que el corazón comprende instantáneamente.'' <ref name="MP" />
<hr>
;♦ Neb n'anavez ket un dever n'eo ket ker kablus ha neb en degemer hag en bres dindan e dreid.
:''No es tan culpable el que desconoce un deber como el que lo acepta y lo pisa.'' <ref name="BFC" />
<hr>
;♦ Neb na c'hall ket stourm ha derc'hel penn ne c'hall ket bout mat.
:''No puede ser bueno el que no sabe luchar y resistir.'' <ref name="CS">''La cuestión social – Cartas a un obrero y a un señor'' (1880), Wentworth Press, 2018 {{ISBN|978-0-274-60467-8}}</ref>
<hr>
;♦ N'eo ket an trec'h peurvouzar ouzh mouezh ar justis ; ar feulster a baouez dirak ar gwir, hag an emskiant hollek a dalvez da chaoser ouzh dirollerezh an entanioù enepkevredigezhel.
:''La victoria no está del todo sorda a la voz de la justicia; la violencia se detiene ante el derecho, y la conciencia general sirve de dique de desbordamiento de las pasiones antisociales.'' <ref name="CS" />
<hr>
;♦ Pa vez ar fazi hini an holl e vez hini den ebet.
:''Cuando la culpa es de todos, la culpa no es de nadie.'' <ref name="BFC" />
<hr>
;♦ Pep fazi bras zo un ober emgar. Ar feller en deus c'hoantet ha klasket ur boz dezhañ, forzh petra e vije, hep damantiñ ouzh gaou an hentez.
:''Toda gran falta es un acto de egoísmo. El delincuente ha querido y ha buscado una satisfacción propia, sea la que fuere, sin reparar en el daño de otro.'' <ref name="EP" />
<hr>
;♦ Un doare fall da intent skiant vat gant an dud eo ober outo evel pa n'o devije ket.
:''Mal medio es de atraer a un hombre a la razón el tratarle como si no la tuviera.'' <ref name="EP" />
<hr>
;♦ Ur froud eo an entan evit arwazed ; un islonk eo evit ar maouezed.
:''La pasión para el hombre es un torrente; para la mujer, un abismo.'' <ref name="MP" />
== Notennoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Arenal, Concepcion}}
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Spagnoled]]
kcbifqixirso9wkwz6nh9wl76ts86iv
Rummad:Spagnoled
14
1208
4488
2019-10-26T13:21:11Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Europeaned]]"
4488
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europeaned]]
dl94g7r1ixbpy0wqpdunbezpp0low5z
Gilles Deleuze
0
1210
5343
4958
2023-02-22T10:53:32Z
CommonsDelinker
2
Removing [[:c:File:ژیل_دلوز.jpg|ژیل_دلوز.jpg]], it has been deleted from Commons by [[:c:User:Wdwd|Wdwd]] because: per [[:c:Commons:Deletion requests/Files uploaded by Chamrran|]].
5343
wikitext
text/x-wiki
'''Gilles Deleuze''' ({{Deiziad|18|01|1925}} - {{Deiziad|4|11|1995}}), prederour gall.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Ezhomm hon eus eus ur vuhezegezh pe eus ur feiz, pezh a laka ar re sot da c’hoarzhin ; n’eus ket ezhomm da grediñ en un dra all, met ezhomm zo da grediñ er bed-mañ, ha tud sot ennañ.
|yezh=fr
|orin=Nous avons besoin d'une éthique ou d'une foi, ce qui fait rire les idiots ; ce n'est pas un besoin de croire à autre chose, mais un besoin de croire à ce monde-ci, dont les idiots font partie.<ref>{{Levr
|titl=L'Image-temps. Cinéma 2
|yezh=fr
|aozer=Gilles Deleuze
|embanner=éditions de Minuit
|bloaz=1985
|pajenn=225
|ISBN=978-2707310477
}}</ref>.
}}
== Notennoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Deleuze,Gilles}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Prederourien]]
hojf6hh3e6w90lyic0jxjofo0jcjomu
Krennlavaroù italianek
0
1212
5131
5130
2022-12-03T14:43:21Z
Gilravager
1898
Lint error
5131
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
{{Taolenn}}
[[File:Proverbii verificati - per l'esperienza cotidiana - come li megliori e più piacevoli informatori di massime salutifere - in 25 stampe leggiadre et espicationi dé versi, al profito d'ogni uno - Durch (14767008943).jpg|thumb|upright=1.4|« ''Il buon amico nel mal si conosce'' », skeudenn gant Giuseppe Maria Mitelli (1634-1718))]]
==A==
*''A brigante, brigante e mezzo.'' - Da vrigant, brigant hanter.
*''A buon cavalier non manca lancia.'' - Da varc'heg mat ne vank goaf ebet.
*''A buon cavallo'' non manca sella. - Da varc'h mat ne vank dibr ebet.
*''A buon cavallo non occorre dir trotta.'' - Da varc'h mat ne vez ket ezhomm lavaret trotal.
*''A buon intenditor poche parole.'' — Da neb a gompren, nebeut a gomzoù.
*''A caldo autunno segue lungo inverno.'' - War-lerc'h un diskar-amzer tomm e teu ur goañvezh hir.
*''A cane scottato l'acqua fredda par calda.'' — Da gi skaotet e seblant tomm an dour yen.
*''A cane vecchio non dargli cuccia.'' — Na roit loch ebet d'ur c'hi kozh.
*''A carnevale ogni scherzo vale, ma che sia uno scherzo che sa di sale.'' — Pep farsadenn zo mat da Veurlarjez, gant ma vo unan sall.
*''A caval che corre, non abbisognano speroni.'' — Da varc'h a red n'eus ket ezhomm a gentroù.
*''A caval donato non si guarda in bocca''. - Marc'h roet ne seller ket ouzh e c'henoù.
*''A cavalier novizio, cavallo senza vizio.'' — Da varc'heg nevez, marc'h disi.*''A cavallo d'altri non si dice zoppo.'' — Ne lavarer ket ez eo kamm marc'h an hentez.
*''A cavallo di fuoco, uomo di paglia, a uomo di paglia, cavallo di fuoco.'' - Da varc'h a dan den a blouz, da zen a blouz, marc'h a dan.
*''A cavallo giovane, cavaliere vecchio.'' - Da varc'h yaouank, marc'heg kozh.
*''A chi batte forte, si apron le porte.'' - Da neb a sko kreñv e tigorer an nor.
*''A chi Dio vuole aiutare, niente gli può nuocere.'' - Neb a fell da Zoue e sikour ne c'hall tra noazout outañ.
*''A chi fortuna zufola, ha un bel ballare.'' — Neb e c'hwiban ar c'hañs dezhañ en devez ur gorolladenn vat.
*''A chi ha abbastanza, non manca nulla.'' — Netra ne ra diouer da neb en deus a-walc'h.
*''A chi mangia sempre polli vien voglia di polenta.'' — Da neb a zebr kig-yar atav e fell debriñ ''[[:w:polenta|polenta]]''.
*''A chi non piace il vino, il Signore faccia mancar l'acqua.'' — Da neb ne blij ket ar gwin dezhañ, ra an aotrou e lakaat da zioueriñ dour.
*''A chi non può imparare l'abbicì, non si può dare in mano la Bibbia.'' û Da neb na c'hall ket deskiñ lenn ne c'heller ket reiñ ar Bibl.
*''A chi non vuol credere, poco valgono mille testimoni.'' — Da neb a nac'h krediñ, mil test ne dalvezont netra.
*''A chi non vuol credere sono inutili tutte le prove.'' — Da neb a nac'h krediñ ez eo didalvez ar prouennoù.
*''A chi non vuol far fatiche, il terreno produce ortiche.'' — Linad a gresk war zouar neb na venn ket skuizhañ.
*''A chi parla poco, gli basta la metà del cervello.'' — Da neb na gomz ket kalz, un hanter empenn zo a-walc'h.
*''A chi prende moglie ci vogliono due cervelli.'' — A dud a zimez a rank kaout daou embenn.
*''A chi tanto e a chi niente.'' — Kalz da lod ha netra da lod.
*''A chi troppo e a chi niente.'' — Re da lod ha netra da lod.
*''A chi ti porge un dito non prendere la mano.'' — Da neb a ginnig ur biz dit, na gemer ket e zorn.
*''A chi vuole fare del male non manca l'occasione.'' — Ar re a venn droug dit ne c'hwitont ket war an dro.
*''A ciascun giorno basta la sua pena.'' — Da bep devezh e boan.
*''A ciascuno sta bene il proprio abito.'' — Da bep unan e klot e zilhad.
*''A donna di gran bellezza, dalla poca larghezza.'' — Maouez kenedus-kenañ, nebeut a vrokusted.
*''A duro ceppo, dura accetta.'' — Da benngos kalet, bouc'halig kalet.
*''A goccia a goccia si scava la pietra.'' — Takenn-ha-takenn e kleuzer ar maen.<ref>Schwamenthal, § 78 ; keñveriañ ouzh ''[[:w:Gutta cavat lapidem|Gutta cavat lapidem]]''.</ref>
*''A gran salita, gran discesa.'' — Serzh ar c'hrav, serzh an diribin.
*''A granello a granello si riempie lo staio e si fa il monte.'' — A c'hreunenn da c'hreunenn e vez leuniet ar boezell ha savet ar menez.
*''A grassa cucina povertà vicina.'' — Seul zrusoc'h ar c'heginañ, seul dostoc'h an dienez.
*''A lavar la testa all'asino si perde il ranno e il sapone.'' — Koll amzer ha soavon eo gwalc'hiñ penn un azen.
*''A lume spento è pari ogni bellezza.'' — Kenedus e vez pep tra pa vez lazhet ar gouloù.
*''A mali estremi estremi rimedi.'' — Droug bras, remed bras.
*''A muro basso ognuno ci si appoggia.'' — Pa vez izel ur voger en em harp an holl dud outi.
*''A nemico che fugge ponti d'oro.'' — D'un enebour tec'hus, pontoù aour.
*''A ogni uccello suo nido è bello.'' — Pep labous a gav brav e neizh.
*''A padre avaro figliuol prodigo.'' — Da dad skragn, mab foran. ''War-lerc'h un daspugner / E teu un dispigner''.
*''A pagare e a morire c'è sempre tempo.'' — Atav e vez amzer evit paeañ hag evit mervel.
*''A paragone del molto che ignoriamo, è meno di niente quanto noi sappiamo.'' — Nebeutoc'h eget netra eo ar pezh a ouzomp e-keñver ar pezh na ouzomp ket.
*''A pazzo relatore, savio ascoltatore.'' — Da brezeger foll, selaouer fur.
*''A pensar male, s'indovina sempre.'' — Mennit droug, atav e vo gouezet.
*''A pentola che bolle, gatta non s'accosta.'' — Pell e chom ar gazhez pa vez ar gaoter o virviñ.
*''A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa carriera.'' — Dal laer bihan ar gaeoù, d'al laer bras ar remzad.
*''A san Lorenzo il dente la noce già sente.'' — Da ouel sant Laorañs (10 Eost), an dant a sant ar graoñenn dija.
*''A san Martino, apri la botte e assaggia il vino.'' — Da ouel sant Marzhin (11 Du), digor ar varrikenn ha tañva ar gwin.
*''A San Martino ogni mosto è vino.'' — Da ouel sant Marzhin, pep fro a dro da win.
*''A san Mattia la neve va via.'' — Da ouel sant Mazhe (14 Mae) ez a an erc'h da get.
*''A scherzare con la fiamma, ci si scotta.'' — Pa c'hoarier gant ar flammen e vezer devet.
*''A tal fortezza, tal trincea.'' — Da hevelep kreñvle'h, hevelep foz-difenn.
*''A torto si lagna del mare chi due volte ci vuole tornare.'' — E gaou e klemm diwar-bouez ar mor neb a venn distreiñ div wech dezhañ.
*''A tutto c'è rimedio fuorché alla morte.'' — ur remed zo da bep tra nemet d'ar marv.
*''A usanza nuova non correre.'' — Arabat eo redek war-lec'h ur c'hiz nevez.
*''Abbattuto l'albero scompare l'ombra.'' — Pa vez troc'het ar wezenn ez a an disheol da get.
*''Accasa il figli quando vuoi, e la figlia quando puoi.'' — Dimez da vab pa gari, da verc'h pa c'halli.
*''Acquista buona fama e mettiti a dormire.'' — Dastumit brud mat ha kit da gousket.
*''Ai bugiardi e agli spacconi non è creduto.'' — Den ne gred ar c'haouerion hag ar babored.
*''Ai voli troppo alti e repentini sogliono i precipizi esser vicini.'' — Tost e vez an islonkoù d'an nijadennoù re uhel ha re herr.
*''Abate cupido, per un'offerta ne perde cento.'' — Un abad gwallc'hoantek, evit ur prof e koll kant.
*''Abate rigoroso rende i frati penitenti.'' — Un abad strizh a ra breudeur benedus.
*''Abiti stranieri, costumi stranieri; costumi stranieri, gente straniera; la gente straniera sloggia gli antichi abitanti.'' — Dilhad estren, gizioù estren ; gizioù estren, tud estren ; an dud estren a ziloh an henvroidi.
*''Abito troppo portato e donna troppo vista vengono presto a noia.'' — Buan e teuer skuizh gant dilhad re zouget ha maouez re welet.
*''Abbondanza genera baldanza.'' — Gant ar builhentez e teu an herder.
*''Accade in un'ora quel che non avviene in mill'anni.'' — Dindan un eurvezh e c'hoarvez pezh na c'hoarvez ket dindan mil bloavezh.
*''Accendere una candela ai Santi e una al diavolo.'' — Entanit ur c'houlaouenn-goar evit ar sent hag unan evit an diaoul.
*''Accendere una fiaccola per far lume al sole.'' — Entanit un etev evit ober gouloù d'an heol.
*''Acqua che scorre non porta veleno.'' — An dour-red ne zoug pistri ebet.
*''Acqua cheta rompe i ponti.'' — An dour sioul a torr ar pontoù.
*''Acqua di san Lorenzo venuta per tempo; se alla Madonna viene va ancora bene; tardiva sempre buona quando arriva.'' — D'an eur ez eo erruet dour sant Laorañs ; mar erru da ouel ar Verc'hez Vari ez eo mat c'hoazh ; diwezhatoc'h ez vez atav mat pan erru.
*''Acqua e chiacchiere non fanno frittelle.'' — An dour hag ar flaperezh ne fardont ket bignez.
*''Acqua lontana non spegne il fuoco.'' — An dour a zo pell ne lazh ket an tan.
*''Acqua passata, non macina più.'' — Tremenet an dour [en ur vilin-zour] ne val mui.
*''Ad albero vecchio ed a muro cadente, non manca mai edera.'' — Iliav a vez atav el lec'h ma vez ur gwezenn gozh hag ur voger o vont d'an traoñ.
*''Ad ogni primavera segue un autunno.'' — Un diskaramzer a vez atav goude un nevezamzer.
*''Ad ognuno la sua croce.'' — Da bep den e groaz.
*''Ad ognuno pare bello il suo.'' — Da bep den e kav ez eo brav e hini.
*''Ad un grasso mezzogiorno spesso tien dietro una cena magra.'' — Goude merenn druz e vez lies koan dreut.
*''Agosto ci matura il grano e il mosto.'' — E miz Eost e tarev ar greun hag ar fro.
*''Agosto: moglie mia non ti conosco.''<ref>Titl ur romant gant Achille Campanile (1899-1977) e 1930, aet da grennlavar hag e yezh ar pemdez.</ref> — Eost : ma gwreg, n'ez anavan ket.
*''Ai macelli van più bovi che vitelli.'' — Muioc'h a saout eget a leueoù a ya d'al lazhdi.
*''Ai pazzi e ai fanciulli, non si deve promettere nulla.'' — Arabat eo grataat tra pe dra d'ar sodien ha d'ar vugale.
*''Ai pazzi si dà sempre ragione.'' — Atav e vez ar wirionez gant ar sodien.
*''Aiutati che Dio t'aiuta.'' — Em sikour evit ma'z sikouro Doue.
*''Al baciarsi presto tien dietro il coricarsi.'' — Diouzhtu goude eur ar c'housket e teu ar pokat.
*''Al bisogno si conosce l'amico.'' — En ezhomm e vez anavet ar mignon.
*''Al buio la villana è bella quanto la dama.'' — Ker koant hag an itron e vez ar vilenez en duder.
*''Al buio, le donne sono tutte uguali.'' — Par an eil re d'ar re all e vez an holl vaouezed en duder.
*''Al buio tutti i gatti sono bigi.'' — Gris e vez an holl gizhier en duder.
*''Al confessore, al medico e all'avvocato non si tiene il ver celato.'' — Arabat eo kuzhat ar wirionez ouzh ar c'hofeser, ar mezeg hag an alvokad.
*''Al contadin non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.'' — Arabat eo reiñ d'ar c'houer da c'houzout peger mat eo ar c'heuz gant ar per.
*''Al cuore non si comanda.'' — Ne c'hourc'hemenner ket d'ar galon.
*''Al cazzo non si comanda.'' — Ne c'hourc'hemenner ket d'ar c'halc'h.
*''Al destino non si comanda.'' — Ne c'hourc'hemenner ket d'ar blanedenn.
*''Al fratello piace più vedere la sorella ricca, che farla tale.'' — Gwell e vez d'ar breur gwelet e c'hoar binvidik eget he lakaat da binvidik.
*''Al levare le tende si conosce il guadagno.'' — Pa saver ar rideozioù ez anavaer ar gounidoù.<ref>En un ti-kenwerzh.</ref>
*''Al tempo e al culo non si comanda.'' — Ne c'hourc'hemenner ket da liv an amzer ha d'ar revr.
*''Al gatto che lecca lo spiedo non affidar arrosto.'' — Na fiziit ker ar rost er c'hazh a zo o lipar ar ber.
*''Al genio non si danno le ali, ma le si tagliano.'' — Ne vez ket roet eskell d'an dud ijinus, troc'het e vez o re.
*''Al povero manca il pane, al ricco l'appetito.'' — D'ar beorien e vank ar bara, d'ar binvidien e vank an ilboued.
*''Al primo colpo non cade l'albero.'' — Ne gouez ket ar wezenn gant an taol kentañ.
*''Al suono si riconosce la pignata.'' — Diouzh ar son ez anaver an aval-pin.
*''Al villano, se gli porgi il dito, si prende la mano.'' — Mar roit ur biz d'ur bilen e kemero an dorn.
*''All'A tien dietro il B nel nostro abbicì.'' — War-lerc'h A e teu B en hol lizherenneg.
*''All'eco spetta l'ultima parola.'' — Gant an heklev e chom ar gomz diwezhañ.
*''All'orsa paion belli i suoi orsacchiotti.'' — Brav e kav an arzhez he arzhedigoù.
*''All'uccello ingordo crepa il gozzo.'' — Al labous lontek e tarzh e grubuilh.
*''All'ultimo si contano le pecore.'' — En diwezh e vez kontet an deñved.
*''All'umiltà felicità, all'orgoglio calamità.'' — Eurvad d'an uvelded, gwalleur d'al lorc'h.
*''Alla fame è presto ridotto chi si imbarca senza biscotto.'' — Dizale e vo naoniek neb a lestr hep gwispid.
*''Alla fine anche le pernici allo spiedo vengono a noia.'' — Erziwezh, zoken ar c'hlujiri ouzh ar ber a gav hir o amzer.
*''Alla fine loda la vita e alla sera loda il giorno.'' — Meulit ar vuhez en diwezh, ha meulit an deiz da noz.
*''Alla guerra si va pieno di denari e si torna pieni di vizi e di pidocchi.'' — Leun ag argant ez it d'ar brezel, ha leun a sioù hag a laou e tistroit.
*''Alle barbe dei pazzi, il barbiere impara a radere.'' — Gant barv ar folled e tesk ar barver aotenniñ.
*''Alle volte si crede di trovare il sole d'agosto e si trova la luna di marzo.'' — A-wechoù e kred d'an den kavout heol miz Eost padal e kav loar miz Meurzh.
*''Altri tempi, altri costumi.'' — Gwechall diouzh gwechall, hiziv diouzh hiziv.
*''Alzati presto al mattino se vuoi gabbare il tuo vicino.'' — Sav abred da veure mar fell dit touellañ da amezeg.
*''Ambasciator non porta pena.'' — Na damall ket ar c'hannader.
*''Amare e non essere amato è tempo perso.'' — Ur c'holl amzer eo karout hep bezañ karet.
*''Ambasciatore che tarda notizia buona che porta.'' — Kannader diwezhat a zegas keloù mat.
*''Amicizia che cessa, non fu mai vera.'' — Keneilded torret, biskoazh ne voe gwirion.
*''Amico beneficato, nemico dichiarato.'' — Keneil a vadoù gwalc'het, enebour disklêriet.
*''Amico di buon tempo mutasi col vento.'' — Gant an avel e tro keneil an amzer vrav.
*''Amico di ventura, molto briga e poco dura.'' — Keneilded dre zegouezh, poan vras ha berr e pad.
*''Ammogliarsi è un piacere che costa caro.'' — Ur blijadur hag a goust ker eo eurediñ.
* ''Amor che nasce di malattia, quando si guarisce passa via.'' — Karantez ganet gant ar c'hleñved a varv gant ar pare.
*''Amor di nostra vita ultimo inganno.'' — Ar fazi diwezhañ eo karantez hor buhez.
*''Amor, dispetto, rabbia e gelosia, sul cuore della donna han signoria.'' — Ar garantez, an droukrañs, ar fulor hag ar wrizi a ren war galonoù ar maouezed.
*''Amor nuovo va e viene, amor vecchio si mantiene.'' — Karantez nevez a ya hag a zeu, karantez gozh a chom.
*''Amor regge il suo regno senza spada.'' — Hep kleze e ren ar garantez war he rouantelezh.
*''Amore con amor si paga.'' — Gant karantez e paeer karantez.
*''Amore di parentato, amore interessato.'' — Karantez dre gerentiezh, karantez krafek.
*''Amore di villeggiatura poco vale e poco dura.'' — Berr ha didalvez eo krantez ar vakañsoù.
*''Amore di fratello, amore di coltello.'' — Karantez ur breur, karantez ur gontell.
*''Amore è il vero prezzo con che si compra amore.'' — Ar garantez eo priz gwirion ar garantez.
*''Amore non si compra né si vende.'' — Ar garantez ne vez na prenet na gwerzhet.
*''Amore onorato, né vergogna né peccato.'' — Karantez enoret, na mezh na pec'hed.
*''Amore scaccia amore.'' — Ar garantez a skarzh ar garantez.
*''Anche i fanciulli diventano uomini.'' — Zoken ar vugale a dro da wazed.
*''Anche il più verde diventa fieno.'' — Zoken ar pep glasañ a dro da foenn.
*''Anche il sole ha le sue macchie.'' — Zoken an heol en deus e darchoù.
*''Anche l'abate fu prima frate.'' — Zoken an abad a voe ur breur da gentañ.
*''Anche l'ambizione è una fame.'' — An uhelegezh ivez zo un naon.
*''Anche la legna storta dà il fuoco diritto.'' — Zoken ar c'hoad gweet a ro tan sonn.
*''Anche la regina Margherita mangia il pollo con le dita.'' — Zoken ar rouanez Margherita a zebr kig-yar gant he bizied.
*''Anche le bestie le ha fatte il Signore.'' — Zoken al loened zo bet graet gant an Aotrou.
*''Anche le colombe hanno il fiele.'' — Zoken ar c'houlmed o deus bestl.
*''Anche le pulci hanno la tosse.'' — Zoken ar c'hwen o devez ar paz.
*''Anche le uova della gallina nera sono bianche; ma staremo a vedere se anche i suoi pulcini sono bianchi.'' — Zoken ar yer du a zozv vioù gwenn ; gwelet e vo avat ha gwenn eo he foñsined ivez.
*''Anche tra le spine nascono le rose.'' — Zoken a-douez an drein e teu ar roz.
*''Anche un giogo dorato pesa.'' — Zoken ur yev aour zo pounner.
*''Andar presto a dormire e alzarsi presto chiude la porta a molte malattie.'' — Mont abred da gousket ha sevel abred a serr an nor ouzh kalz kleñvedoù.
*''Andar bestia, e tornar bestia, dice il moro.'' — Loen o vont, loen o tistreiñ, eme ar maour.
*''Anno nevoso anno fruttuoso.'' — Bloaz erc'hek, bloaz frouezhek.
*''Anno nuovo vita nuova.'' — Bloaz nevez, buhez nevez.
*''Approfitta degli errori degli altri, piuttosto che censurarli.'' — Tennañ splet eus fazioù an hentez, e-lec'h o c'hontrolliñ.
*''Aprile dolce dormire.'' — Hun c'hwek miz Ebrel.
*''Aprile e maggio sono la chiave di tutto l'anno.'' — Ebrel ha Mae eo alc'hwez ar bloavezh.
*''Aprile ogni goccia un barile.'' — E miz Ebrel, pep takenn zo ur varilhad.
*''Aprile piovoso, maggio ventoso, anno fruttuoso.'' — Ebrel glavek, Mae avelek, bloaz frouezhek.
*''Ara nel mare nell'arena semina, chi crede alle parole della femmina.'' — Arat ar mor ha hadañ en traeh a ra neb a gred e komzoù ur vaouez.
*''Arcobaleno porta il sereno.'' — Gant ar ganevedenn e teu an hinonder.
*''Aria rossa o piscia o soffia.'' — Oabl ruz, glav pe avel.
*''Asino che ha fame mangia d'ogni strame.'' — Un azen nanoniek a zebr forzh pe c'houzer.
*''Assai ben balla a chi fortuna suona.'' — Brav e koroll neb e son ar chañs evitañ.
*''Assai domanda chi ben serve e tace.'' — Kalz e c'houlenn neb a servij mat hag a chom mut.
*''Assai domanda chi si lamenta.'' — Neb a glemm a c'houlenn re.
*''Assalto francese e ritirata spagnola.'' — Argadeg c'hall ha kiladeg spagnol.<ref>Diwar-benn an dud hag a voulc'h un oberenn hep bout gouest d'e gas da bennvat ; brudet e veze ar C'hallaoued evit argadiñ hep tec'hiñ, padal e ouie ar Spagnoled en em denn e koulz.</ref>
*''Attacca l'asino dove vuole il padrone e, se si rompe il collo, suo danno.'' — Nask an azen el lec'h ma gourc'hemenn ar mestr, ha mar torr e c'houzoug ez eo e gaou dezhañ.
*''Avuta la grazia, gabbato lo santo.'' — Goude bet pezh ac'h eus goulennet, truchet ar sant.
==B==
*''Bacco, tabacco e Venere riducon l'uomo in cenere.'' — [[:w:Bacchus|Bacchus]], butun ha [[:w:Gwener (doueez)|Gwener]] a gas an den da ludu.
*''Balleremo secondo che voi suonerete.'' — Dañsal a raimp pa viot o seniñ.
*''Bandiera rotta onor di capitano''. — Enor da baniel roget ar c'habiten.
*''Basta un matto per casa.'' — Ur sod hepken zo trawalc'h en ti.
*''Batti il ferro finché è caldo.'' — Sko war an houarn pa vez tomm. ''Pa vez gedon eo gedona.''
*''Bei gatti e grossi letamai mostrano il buon agricoltore.'' — Kizhier brav ha teileg vras a ziskouez ar c'houer mat.
*''Bella cosa presto è rapita.'' — Buan e vez laeret un dra vrav.
*''Bella in vista, dentro è triste.'' — Brav he gwelet, trist en diabarzh.
*''Bella ostessa, conti traditori.'' — Lojerez kaer, kontoù trubard.
*''Bella vigna poca uva.'' — Gwini kaer, nebeud a rezin.
*''Bellezza di corpo non è eredità.'' — Ur c'horf heneuz n'eo ket un hêrezh.
*''Bellezza e follia vanno spesso in compagnia.'' — Kened ha follentez a ya par-ouzh-par alies.
*''Bello in fasce brutto in piazza.'' — Kaer er mailhurennoù, divalav war al leurgêr.
*''Ben sa la botte di qual vino è piena.'' — Ervat e oar ar varrikenn pa vez darev ar gwin.
*''Ben si caccia il diavolo, ma Satana ritorna.'' — Argaset e vez an diaoul met Satan a zistro.
*''Bene per male è carità, male per bene è crudeltà.'' — Mad evit droug zo karitez, droug evit mad zo krizder.
*''Bene educato, non mentì mai.'' — Desket-bras, biskoazh n'en deus livet gevier.
*''Bene perduto è conosciuto.'' — Anavet-mat eo ar mad kollet.
*''Beni di fortuna passano come la luna.'' - Madoù diwar chañs a dremen evel al loar.
*''Bevi il vino e lascia andar l'acqua al mulino.'' - Ev ar gwin ha lez an dour da vont d'ar vilin.
*''Bisogna dire pane al pane e vino al vino.'' — Dav eo lavaret bara d'ar bara ha gwin d'ar gwin.
*''Bisogna far buon viso a cattivo gioco.'' — Dav eo mirout un dremm mat pa vez fall ar c'hoari. ''Gwell eo dougen ar groaz eget he ruzañ.''
*''Bisogna fare di necessità virtù.'' — Dav eo treiñ ar redi da vertuz.
*''Bisogna fare il pane con la farina che si ha.'' — Dav eo fardañ ar bara gant ar bleud a zo.
*''Bisogna fare la festa quando cade, e prendere il tempo come viene.'' — Dav eo lidañ pa zeu, ha kemer an amzer evel ma teu.
*''Bisogna mangiare per vivere e non vivere per mangiare.'' — Dav eo debriñ evit bevañ ha n'eo ket bevañ evit debriñ.
*''Bisogna prendere gli avvenimenti quando Dio li manda.'' — Dav eo degemer an darvoudoù pa vezont kaset gant Doue.
*''Bocca che tace nessuno l'aiuta.'' — Den ne sikour ar genoù mut.
*''Bocca chiusa e occhio aperto non fecero mai male a nessuno.'' — Genoù serr ha daoulagad digor n'o deus biskoazh noazet da zen.
*''Botte buona fa buon vino.'' — Barrikenn vat a ra gwin mat.
*''Brutta cosa è il povero superbo e il ricco avaro.'' — Divalav eo ar paour lorc'hus hag ar pinvidig skragn.
*''Brutta di viso ha sotto il paradiso.'' — Divalav e zremm ha dindan ar baradoz.<ref>Divalav en diavaez, brav en diabarzh.</ref>
*''Brutto in fasce bello in piazza.'' — Divalav er mailhurennoù, kaer war al leurgêr.
*''Buca il marmo fin d'acqua una goccia.'' — Toullañ ar marmor gant un dakenn dour.
*''Bue sciolto lecca per tutto.'' — Ejen dinask a lip pep tra.
*''Bue fiacco stampa più forte il piede in terra.'' — An ejen gwan a bouez kreñvoc'h war an douar gant e dreid.
*''Bue vecchio, solco diritto.'' — Ejen kozh, erv eeun.
*''Buon fuoco e buon vino, scaldano il mio camino.'' — Tan mat ha gwin mat a domma da'm siminal.
*''Buon sangue non mente.'' — Gwad mat ne liv ket gevier.
*''Buon tempo e maltempo non dura tutto il tempo.'' — Amzer vrav hag amzer fall ne badont ket a-hed an amzer.
*''Buon vino e bravura, poco dura.'' — Argwin mat hag an ampartiz ne badont ket.
*''Buon vino fa buon sangue.'' — Diwar gwin mat, gwad mat.
*''Buon vino, favola lunga.'' — Gwin mat, istor hir.
*''Buona fama presto è perduta.'' — Brud mat a vez kollet buan.
*''Buona greppia, buona bestia.'' — Kraou mat, loen mat.
*''Buona guardia giova a molte cose.'' — Ur gward mat zo mat da galz traoù.
*''Buona la forza, migliore l'ingegno.'' — Mat eo an nerzh, gwell eo an ijinusted.
*''Buone parole e pere marce non rompono la testa a nessuno.'' — Ar c'homzoù flour hag ar per brein ne torront e benn da zen ebet.
*''Burlando si dice il vero.'' — Dre fent e vez lavaret ar wirionez.
===C===
*''Cader non può, chi ha la virtù per guida.'' — Neb zo kaset gant ar vertuz ne c'hall ket kouezhañ.
*''Cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella.'' - Kemmet eo ar sonerien met heñvel eo ar sonerezh atav.
*''Cambiare e migliorare sono due cose; molto si cambia nel mondo, ma poco si migliora.'' — Disheñvel diouzh gwellaat eo kemmañ ; kalz kemmoù er bed, nebeut a wellaennoù.
*''Campa cavallo che l'erba cresce.'' — Gortoz bepred ma kresko ar geot.<ref>Dav e vez gortoz pell kent ma c'hoarvezfe an darvoudenn a c'hoanager.</ref>
*''Can che abbaia non morde.'' — Ki harzher ne zant ket.
*''Cane affamato non teme bastone.'' — Ki naoniek ne zouj bazh ebet.
*''Cane e gatta tre ne porta e tre ne allatta.'' — Kiez ha kazhez, tri [[mizvezh]] o tougen ha tri [[mizvezh]] o laezhañ.
*''Cane non mangia cane.'' — Ar c'hi ne zebr ket ar c'hi.
*''Cane ringhioso e non forzoso, guai alla sua pelle!'' — Ki tagnous ha dinerzh, gwa e groc'hen !
*''Capelli lunghi, cervello corto.'' — Hir ar blev, berr an empenn.
*''Carta canta e villan dorme.'' — Kanañ a ra ar paper ha kousket a ra ar c'houer.<ref>Goude skrivet un emglev war baper e c'heller kousket dibreder.</ref>
*''Casa fatta e vigna posta, non si sa quello che costa.'' — Den ne oar pegement e koust un ti savet hag ur winieg plantet.
*''Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia, tu mi sembri una badia.'' - Ma zi-me, ma zi-me, evidout da vezañ bihan e hañvalez din bezañ un abati.
*''Castiga il buono e si emenderà; castiga il cattivo e peggiorerà.'' — Kastizit an den mat hag e wellaio ; kastizit un den fall hag e washaio.
*''Cattivo cominciamento, fine peggiore.'' — Deroù fall, diwezh falloc'h.
*''Cavallo da vettura, poco costa e poco dura.'' — Marc'h-tenn marc'hadmat ne bad ket.
*''Cavallo vecchio, tardi muta ambiatura.'' — Diaes e vez d'ur marc'h kozh kemmañ e voaz.
*''Cavolo riscaldato non fu mai buono.'' — Biskoazh n'eo bet mat ar c'haol astommet.<ref>Da get peurliesañ e kas adskoulmañ darempredoù goude hir amzer.</ref>
*''Cento teste, cento cappelli.'' — Kent penn, kant tog.
*''Certe macchie ben si possono grattare ma non togliere.'' — Lod tarchoù a c'heller skrabañ hogen o zennañ ne c'heller ket.
*''Cessato il guadagno, cessata l'amicizia.'' — Echu ar gounid, echu ar geneilded.
*''Chi a tutti facilmente crede, ingannato si vede.'' — Touellet e vez neb a gred an holl dud.
*''Chi accarezza la mula rimedia calci.'' — Neb a flour ar vulez a dap taolioù treid.
*''Chi accetta l'eredità accetti anche i debiti.'' — Neb a asant d'an hêrezh a asant d'an dleoù ivez.
*''Chi ad altri inganni tesse, poco bene per sé ordisce.'' — Neb a aoz antelloù d'an hentez a aoz nebeut a vad evitañ.
*''Chi alza il piede per ogni paglia, si può rompere facilmente una gamba.'' — Neb a sav e droad evit pep plouzenn e vez aes dezhañ terriñ e c'har.
*''Chi ama me, ama il mio cane.'' — Neb am c'har a gar ma c'hi.
*''Chi ara terra bagnata, per tre anni l'ha dissipata.'' — Neb a ara an douar gleb e foran e-pad tri bloaz.
*''Chi asino nasce, asino muore.'' — Neb a vez ganet bleup a varv bleup.
*''Chi balla senza suono, come asino si ritrova.'' — Neb a zañs didrouz en em gav evel un azen.
*''Chi ben coltiva il moro, coltiva nel suo campo un gran tesoro.'' — Neb a oa gounez mouar a c'hounez ur teñzor en e bark.<ref>En abeg d'ar frouezh, d'ar seiz ha d'ar prenn.</ref>
*''Chi ben comincia è a metà dell'opera.'' — Labour boulc'het-mat zo hanter graet.
*''Chi bene semina, bene raccoglie.'' — Neb a had mat a eost mat.
*''Chi beve vino, campa cent'anni.'' — Neb a ev gwin a vev kant vloaz.
*''Chi biasima il suo prossimo che è morto, dica il vero, dica il falso, ha sempre torto.'' — e gaou e vez neb a damall an Anaon, ha gwir pe c'haou a lavarfe.
*''Chi caccia volentieri trova presto la lepre.'' — Neb a gar chaseal a gav buan ar c'had.
*''Chi cade in povertà, perde ogni amico.'' — Neb a gouezh en dienez a goll holl e vignoned.
*''Chi cava e non mette, le possessioni si disfanno.'' — Lemel hep lakaat / Nebeudik a bad.
*''Chi cavalca o trotta alla china, o non è sua la bestia, o non la stima.'' — Neb a chaloup pe a drot gant ar c'hrav, ar jav n'eo ket dezhañ, pe n'e gar ket.
*''Chi cento ne fa una ne aspetta.'' — Neb na ra ket kant ne c'hortoz ket unan. <ref>Didalvez eo klask ober kant tra war un dro.</ref>
*''Chi cerca di sapere ciò che bolle nella pentola d'altri, ha leccate le sue.'' — Neb a glask gouzout petra zo e kaoter an hentez en deus lipet e hini.
*''Chi cerca lealtà e fedeltà nel mondo, non trova che ipocrisia.'' — Neb a glask lealded ha fealded er bed ne gav nemet pilpouserezh.
*''Chi cerca, trova.'' — Neb a glask a gav.
*''Chi coglie acerbo il senno, maturo ha sempre d'ignoranza il frutto.'' — Neb a gutuilh ar furnezh c'hlas en devez atav frouezh azv an diouiziegezh.
*''Chi compra il superfluo, si prepara a vendere il necessario.'' — Neb a bren an dreistezhomm a fard gwerzhañ ar rekiz.
*''Chi compra sprezza e chi ha comprato apprezza.'' — Neb a bren a zispriz ha neb en deus prenet a briz.
*''Chi contro Dio getta la pietra, in capo gli torna.'' — Neb a vann ur maen da Zoue e tistro ar maen d'e benn.
*''Chi d'estate secca serpi, nell'inverno mangia anguille.'' — Neb a laka naeron da sec'hiñ en hañv a zebr sili er goañv.
*''Chi d'estate vuole stare al fresco, ci starà anche d'inverno.'' — Neb e fell dezhañ chom er freskter en hañv a chomo eno ivez er goañv.
*''Chi da gallina nasce, convien che razzoli.'' — Neb a zo bet ganet gant ur yar a rank skrabañ.
*''Chi da savio operare vuole, pensi al fine.'' — Neb a venn labourat gant furnezh a soñj en diwezh.
*''Chi dà ghiande non può riavere confetti.'' — Neb a ro mez ne c'hall ket kaout drajez en eskemm.
*''Chi dal lotto spera soccorso, mette il pelo come un orso.'' — Neb a c'hortoz sikour digant al lotiro a wisk feur evel un arzh.<ref>Neb a foran e arc'hant el lotiri a vo en noazh, ret e vo dezhañ kreskiñ ur feur evel un arzh evit em wiskañ.</ref>
*''Chi dà per ricevere, non dà nulla.'' — Neb a ro evit resev ne ro netra.
*''Chi del vino è amico, di se stesso è nemico.'' — Neb a zo mignon d'ar gwir zo enebour dezhañ e-unan.
*''Chi di spada ferisce di spada perisce.'' — Neb a c'hoaz dre ar c'hleze a varv dre ar c'hleze.
*''Chi di speranza vive disperato muore.'' — Neb a vev diwar goanag a varv dre zic'hoanag.
*''Chi di una donna brutta s'innamora, lieto con essa invecchia e l'ama ancora.'' — Neb a vag karantez ouzh ur vaouez divalav a gosha laouen ganti hag he c'har bepred.
*''Chi di spirito e di talenti è pieno domina su quelli che ne hanno meno.'' — Neb a zo leun a spered hag a zonezonoù a ren ar re o deus nebeutoc'h.
*''Chi dice A arrivi fino alla Z.'' — Neb a lavar A a erru da Z en diwezh.
*''Chi dice A deve dire anche B.'' — Neb a lavar A a rank lavaret B.
*''Chi dice donna dice danno.'' — Neb a lavar maouez a lavar gaou.
*''Chi dice donna dice guai, chi dice uomo peggio che mai.'' — Neb a lavar maouez a lavar trubuilh, neb a lavar gwaz gwashoc'h c'hoazh.
*''Chi dice quel che vuole sente quel che non vorrebbe.'' — Neb a lavar pezh a venn a glev pezh na venn ket.
*''Chi disprezza compra.'' — Neb a zispriz a bren.
*''Chi disprezza vuol comprare e chi loda vuol lasciare.'' — Neb a zispriz a venn prenañ ha nep a feurm a venn lezel.
*''Chi domanda ciò che non dovrebbe, ode quel che non vorrebbe.'' — Neb a c'houlenn pezh n'eo ket dleet dezhañ goulenn a glev pezh na venn ket kaout.
*''Chi domanda non erra.'' — Neb a c'houlenn ne fazi ket.
*''Chi dopo la polenta beve acqua, alza la gamba e la polenta scappa.'' — Neb a ev dour goude ar ''polenta'' a sav e c'har hag ar ''polenta'' a dec'h.
*''Chi dorme d'agosto dorme a suo costo.'' — Neb a gousk e miz Eost a gousk diwar e goust.
*''Chi dorme non piglia pesci.'' — Neb a gousk ne dap ket pesked.
*''Chi è causa del suo mal pianga se stesso.'' — Neb a zo abeg d'e boan a lenv dezhañ e-unan.
*''Chi è bugiardo è ladro.'' — Neb a zo gaouier a zo laer.
*''Chi è destinato alla forca non annega.'' — Neb a zo tonket d'ar groug ne veuz ket.
*''Chi è generoso con la bocca, è avaro col sacco.'' — Neb a zo brokus e c'henoù a zo skragn e sac'h.
*''Chi è in difetto è in sospetto.'' — Nep a zo e gaou a zo disfizius.
*''Chi è mandato dai farisei è ingannato dai farisei.'' — Neb a zo kaset gant farizianed zo touellet gant farizianed.
*''Chi è morso dalla serpe, teme la lucertola.'' — Neb a zo dantet gant an naer en deus aon rak ar glazard.
*''Chi è schiavo delle ambizioni ha mille padroni.'' — Neb a zo sklav an uhelbalioù en deus mil mestr.
*''Chi è stato trovato una volta in frode, si presume vi sia sempre.'' — Neb a zo bet kavet o truchañ a vez atav lakaet da drucher.
*''Chi è svelto a mangiare è svelto a lavorare.'' — Neb a zebr buan a labour buan.
*''Chi è tosato da un usuraio, non mette più pelo.'' — Neb a zo touzet gant un uzurer ne goll ket e vlev ken.
*''Chi è uso all'[[Impiccagione|impiccare]], non teme la forca.'' —
*''Chi fa da sé fa per tre.'' — Neb a ra e-unan a ra evit tri.
*''Chi fa del bene agli ingrati, Dio lo considera per male.'' — Neb a ra ur vad d'un dianaoudeg, Doue e laka da fall.
*''Chi fa il male odia la luce.'' — Neb a ra droug a argarzh ar gouloù.
*''Chi fa l'altrui mestiere, fa la zuppa nel paniere.'' — Neb a ra labour an hentez a fard soubenn en ur baner.
*''Chi fa la legge, deve conservarla.'' — Neb a sav al lezenn a rank ober hervezi.
*''Chi fa le fave senza concime le raccoglie senza baccelli.'' —
*''Chi fa falla e chi non fa sfarfalla.'' — Neb a ra a c'hall faziañ ha neb na ra ket ne c'hall ket.
*''Chi fa un'ingiustizia, la dimentica; chi la riceve, se ne ricorda.'' — Neb a ra un direizhder a zisoñj, neb e c'houzañ en deus soñj.
*''Chi fosse indovino, sarebbe ricco.'' — neb a vefe un diviner a yafe da binvidik.
*''Chi fugge il giudizio, si condanna.'' — Neb a dec'h a-zirak ar varn en em gondaon.
*''Chi fugge un matto, ha fatto buona giornata.'' — Neb en deus tec'haet a-zirak ur sod en deus bet un devezh mat.
*''Chi getta un seme lo deve coltivare, se vuol vederlo con il tempo germogliare.'' — Neb a hag ur c'hreunenn a rank he magañ mar menn he gwelet o tiwanañ gant an amzer.
*''Chi gioca al lotto, è un gran merlotto.'' — Neb a c'hoari al lotiri zo ur mell moualc'h.
*''Chi gioca al lotto, in rovina va di trotto.'' — Neb a c'hoari al lotiri a drot war-du ar rivin.
*''Chi ha avuto ha avuto e chi ha dato ha dato.'' — Neb en deus bet en deus bet ha neb en deus roet en deus roet.
*''Chi ha avuto il beneficio, se lo dimentica.'' — Neb o deus gounezet a zisoñj.
*''Chi ha da far con un incostante, tien l'anguilla per la coda.'' — Neb en deus afer gant un den hedro a zalc'h ar silienn dre he lost.
*''Chi ha denti non ha pane e chi ha pane non ha denti.'' — Neb en deus dent n'en deus ket bara ha neb e deus bara n'en deus ket dent.
*''Chi ha farina non ha la sacca.'' — Neb en deus bleud n'en deus sac'h ebet.
*''Chi ha fatto ingiuria ad altri, da altri convien che la sopporti.'' — Neb en deus graet gaou d'an hentez a rank gouzañv gaou digant an hentez.
*''Chi ha il capo di cera, non vada al sole.'' — Neb en deus ur penn koar ned a ket en heol.
*''Chi ha imbarcato il diavolo, deve stare in sua compagnia.'' — Neb en deus kaset an diaoul gantañ a rank chom en e gompagnunezh.
*''Chi ha ingegno, lo mostri.'' — Neb en deus ijin, diskouez.
*''Chi ha per letto la terra, deve coprirsi col cielo.'' — Neb en deus an douar da wele a rank em c'holeiñ gant an oabl.
*''Chi ha polvere spara.'' — Neb en deus poultr a denn.
*''Chi ha portato la tonaca puzza sempre di frate.'' — C'hwezh ar manac'h a vez atav gant neb en deus douget ar sae-veleg.
*''Chi ha tempo, ha vita.'' — Neb en deus amzer en deus buhez.
*''Chi ha tempo non aspetti tempo.'' — Neb en deus amzer ne c'hortoz ket an amzer.
*''Chi ha terra, ha guerra.'' — Neb en deus douar en deus brezel.
*''Chi ha tutto il suo in un loco l'ha nel fuoco.'' — Neb en deus pep tra en ul lec'h en deus pep tra en tan.
*''Chi ha un mestiere in mano, dappertutto trova pane.'' — Neb en deus ur vicher en e zorn a gav bara e pep lec'h.
*''Chi il vasto [[mare]] intrepido ha solcato, talvolta in piccol rio muore annegato.'' —
*''Chi la dura la vince.'' — Neb a bad a vez trec'h.
*''Chi la fa l'aspetti.'' — Neb a ra a c'hortoz.<ref>Neb a noaz ouzh an hentez a rank bezañ en gortoz a respontoù heñvel.</ref>
*''Chi lascia la via vecchia per la nuova sa quel che lascia ma non sa quel che trova.'' — Neb a ya diwar an hent kozh d'an hent nevez a oa petra a zilezet met ne ouzont ket petra a gavint.
*''Chi lavora con diligenza, prega due volte.'' — Neb a labour diwar zifrae a bed div wech.
*''Chi lavora, Dio gli dona.'' — Da neb a labour e ro Doue.
*''Chi mal semina mal raccoglie.'' — Neb a had fall a eost fall.
*''Chi male una volta si marita, ne risente tutta la vita.'' — Neb a zimez fall ur wech a c'houzañv e-pad e vuhez.
*''Chi male vive, male muore.'' — Neb a vev fall a varv fall.
*''Chi maltratta le bestie, non la fa mai bene.'' — Ne zeu mad ebet diwar gwallgas al loened.
*''Chi mangia sempre pan bianco, spesso desidera il nero.'' — Neb a zebr bara gwenn atav a c'houlenn bara du alies.
*''Chi mangia sempre torta se ne sazia.'' — Neb a zebr gwastilli atav ne'en devez morse e walc'h.
*''Chi mena per primo mena due volte.'' — Neb a sko da gentañ a sko div wech.
*''Chi molto parla, spesso falla.'' — Neb a gomz kalz a fazi alies.
*''Chi mordere non può non mostri i denti.'' — Neb na c'hallont ket dantañ ne ziskouezont ket o dent.
*''Chi muore giace e chi vive si dà pace.'' — Ar re varv en o gourvez hag ar re vev o tiskuizhañ.<ref>Kenderc'hel a ra ar vuhez goude marv un den karet.</ref>
*''Chi nasce afflitto muore sconsolato.'' — Neb a zo ganet niñvet a varvo glac'haret.
*''Chi nasce è bello, chi si sposa è buono e chi muore è santo.'' — Kaer ganet, mat euredet, sant marvet.
*''Chi nasce matto non guarisce mai.'' — Neb a zo ganet sot biken ne bareo.
*''Chi nasce tondo non può morir quadrato.'' — Neb a zo ganet ront n'hall ket mervel karrezek.
*''Chi non ama le bestie, non ama i cristiani.'' — Neb a gar ket al loened he gar ket ar gristenien.
*''Chi non apre la bocca, non le piove dentro.'' — Neb na zigor ket e c'henoù ne dap ket glav e-barzh.
*''Chi non beve in compagnia o è un ladro o è una spia.'' — Neb na ev ket gant an dud all zo ul laer pe ur spier.
*''Chi non caccia non prende.'' — Neb ha chase ket ne dap ket.
*''Chi non comincia non finisce.'' — Neb na voulc'h ket ne echu ket.
*''Chi non crede di esser matto, è matto davvero.'' — Neb na gred ket bout sot zo sot evit gwir.
*''Chi non crede in Dio, non crede nel diavolo.'' — Neb na gred ket e Doue na gred ket en diaoul.
*''Chi non dà a Cristo, dà al fisco.'' — Neb na ro ket d'ar C'hrist a ro d'an telloù.
*''Chi non è con me è contro di me.'' — Neb na sav ket a-du ganin a sav enep din.
*''Chi non è volpe, dal lupo si guardi, perché ne sarà preda presto o tardi.'' — Neb n'eo ket ul louarn a rank diwall ag ar bleiz, rak abred pe ziwezhat e vo e breizh.
*''Chi non fu buon soldato, non sarà buon capitano.'' — Neb na oa ket ur soudard mat ne vo ket ur c'habiten mat.
*''Chi non ha fede, non ne può dare.'' — Neb n'en deus ket ar feiz ne c'hall ket he reiñ.
*''Chi non ha il gatto mantiene i topi e chi ce l'ha li mantiene tutti e due.'' — Neb n'en deus kazh ebet en deus logod ha neb en deus unan en deus an daou.
*''Chi non ha imparato a ubbidire, non saprà mai comandare.'' — Neb n'en deus ket desket sentiñ ne c'hallo biken gourc'hemenn.
*''Chi non ha testa abbia gambe.'' — Neb n'en deus penn ebet en deus un divhar.
*''Chi non lavora non mangia.'' — Ne na labour ket ne zebr ket.
*''Chi non mangia ha già mangiato.'' — Neb na zebr ket en deus debret c'hoazh.
*''Chi non muore si rivede.'' — Ar re ne varvont ket en em welo en-dro.
*''Chi non naufragò in mare, può naufragare in porto.'' — Neb n'en deus biskoazh graet peñse er mor a c'hall ber peñse er porzh.
*''Chi non può bastonare il cavallo, bastona la sella.'' — Neb na c'hall ket kannañ ar marc'h a gann an dibr.
*''Chi non risica, non rosica.'' — Neb na vrok netra n'en devez netra.
*''Chi non sa adulare non sa regnare.'' — Neb na oa ket lubaniñ ne oar ket ren.
*''Chi non sa fare non sa comandare.'' — Neb na oar ket ber ne oar ket gourc'hemenn.
*''Chi non sa leggere la sua scrittura è asino di natura.'' — Neb na c'hall ket lenn e skritur zo un azen dre natur.
*''Chi non sa niente non è buono a niente.'' — Neb na oar netra n'eo mat da netra.
*''Chi non sa tacere non sa parlare.'' — Neb na oar ket tevel ne oar ket komz.
*''Chi non sa ubbidire, non sa comandare.'' — Neb na oar ket gouzañv ne oar ket gourc'hemenn.
*''Chi non segue il consiglio dei genitori, tardi se ne pente.'' — Neb na heulih ket ali e dud e sev keuz ennañ diwezhatoc'h.
*''Chi non semina non raccoglie.'' — Neb na had ket ne eost ket.
*''Chi non si innamora da giovane, si innamora da vecchio.'' — Neb na vag ket karantez pa vez yaouank a vag karantez pa vez kozh.
*''Chi non trovò ombra nell'estate, la troverà nell'inverno.'' — Neb n'en deus ket kavet disheol en hañv a gavo er goañv.
*''Chi non vuol essere consigliato, non può essere aiutato.'' — Nec'heller ket skoazellañ neb a nac'h bout aliet.
*''Chi parla due lingue è doppio uomo.'' — Neb a gomz div yezh zo daou zen.
*''Chi pecca in segreto fa la penitenza pubblica.'' — Pec'hed dre guzh, pinijenn foran.
*''Chi pecora si fa, il lupo se la mangia.'' — Neb a dro da zañvad a vo debret gant ar bleiz.
*''Chi per grazia prega, non ha mai bene.'' — Neb a bed a-builh n'en devez mad ebet.
*''Chi perde ha sempre torto.'' — Neb a goll a vez atav e gaou.
*''Chi perdona senza dimenticare, non perdona che metà.'' — Neb a bardon hep ankouaat ne bardon nemet a-hanter.
*''Chi pesca con l'amo d'oro, qualcosa piglia sempre.'' — Neb a besketa gant un higenn aour a dab un dra bennak bepred.
*''Chi piglia leone in assenza, teme la talpa in presenza.'' — Neb a bak ul leon ezvezant a zouj ar c'hoz vezant.
*''Chi più ha più vuole.'' — Neb en deus ar muiañ a c'hoanta muioc'h.
*''Chi più lavora, meno mangia.'' — Neb a labour muioc'h a zebr nebeutoc'h.
*''Chi più ne fa è fatto papa.'' — Neb a ra ar muiañ zo lakaet da bab.
*''Chi più ne ha più ne metta.'' — Hag all, hag all.
*''Chi più sa meno crede.'' — Seul vuioc'h a ouzer, seul nebeutoc'h a greder.
*''Chi più spende meno spende.'' — Seul vuioc'h a zispigner, seul nebeutoc'h a zispigner.<ref>Marc'hadmat zo ker.</ref>
*''Chi poco sa presto parla.'' — Neb a oar nebeut a gomz abred.
*''Chi porta fiori, porta amore.'' — Neb a zegas bleunioù a zegas karantez.
*''Chi predica al deserto, perde il sermone.'' — Neb a brezeg en dezerzh a goll ar sarmon.
*''Chi prende l'anguilla per la coda, può dire di non tenere nulla.'' — Neb a bak ar silienn dre he lost a c'hall lavaret ne zalc'h netra.
*''Chi prima arriva meglio alloggia.'' — Erruet da gentañ, servijet da gentañ.
*''Chi prima nasce prima pasce.'' — Neb a zo ganet da gentañ a zebr da gentañ.
*''Chi prima non pensa dopo sospira.'' — Neb na soñj ket da gentañ a huanad diwezhatoc'h.
*''Chi rende male per bene, non vedrà mai partire da casa sua la sciagura.'' — Neb a ro un droug evit ur vad ne welo biken ar gwalleur o kuitaat e di.
*''Chi ricorda un beneficio, lo rinfaccia.'' — Rebechet e vez neb en deus soñj eus ur gounid.
*''Chi ride il venerdì piange la domenica.'' — Neb a c'hoarzh da Wener a leñv da Sul.
*''Chi rimane in umile stato, non ha da temer caduta.'' — Neb a chom uvel n'en devez ket aon rak kouezhañ.
*''Chi Roma non vede, nulla crede.'' — Neb na wel ket Roma ne grede netra.
*''Chi ruba poco, ruba assai.'' — Neb alaer nebeut a laer kalz.
*''Chi rompe paga e i cocci sono suoi.'' — Neb a dorr a bae, ha dezhañ eo an tammoù.
*''Chi ruba un regno è un ladro glorificato, e chi un fazzoletto, un ladro castigato.'' — Neb a laer ur rouantelezh a vez enoret, neb a laer ur frilien a vez kastizet.
*''Chi ruba una volta è sempre ladro.'' — Laer ur wech, laer da viken.
*''Chi s'accapiglia si piglia.'' — Neb en em gann en em bak.
*''Chi sa fa e chi non sa insegna.'' — Ne a oa a ra ha neb na oar ket a gelenn.
*''Chi sa il gioco non l'insegni.'' — Neb a anavez ar c'hoari n'e gelennont ket.
*''Chi sa senza Cristo non sa nulla.'' — Ne a oa hep ar C'hrist ne oar netra.
*''Chi scopre il segreto perde la fede.'' — Neb a gav ar sekred a goll ar feiz.
*''Chi semina buon grano avrà buon pane; chi semina lupino non avrà né pan né vino.'' — Ne a had greun mat en devo bra mat ; neb a had piz-plat n'en devo na bara na gwin.
*''Chi semina con l'acqua raccoglie col paniere.'' — Neb a hag gant dour a eost gant ur baner.
*''Chi semina vento raccoglie tempeste.'' — Neb a hag avel a eost stourm. ''Tud fallakr, abred pe ziwezhat / Ho pezo grun diwar ho had.''
*''Chi serba serba al gatto.'' — Neb a vir a vir evit ar c'hazh.<ref>Neb a vir an traoù re bell e-lec'h ober ganto bremañ o gwelo o kouezhañ en o foull.</ref>
*''Chi si contenta gode.'' — Dav eo ober gant pezh a zo.
*''Chi si diletta di frodare gli altri, non si deve lamentare se gli altri lo ingannano.'' — Neb en devez plijadur o touellañ an hentez ez eo arabat dezhañ klemmpa vez touellet d'e dro.
*''Chi si fa i fatti suoi campa cent'anni.'' — Neb a ra war-dro e aferioù a vev kant vloaz.
*''Chi si fa un idolo del suo interesse, si fa un martire della sua integrità.'' — Neb a idol e lazioù a dro da verzher e beurlealded.
*''Chi si fida nel lotto, non mangia di cotto.'' — Neb a fizi el lotiri ne zebront ket.
*''Chi si guarda dal calcio della mosca, gli tocca quello del cavallo.'' — Neb a ziwall a daol troad ar gelienn a pak hini ar marc'h.
*''Chi si immagina di essere più di quello che è, si guardi nello specchio.'' — Neb e kred dezhañ bezañ muioc'h eget n'eo, sellet outañ er melezour.
*''Chi si loda si sbroda.'' — Neb en em veul en em gousi.
*''Chi si prende d'amore, si lascia di rabbia.'' — Kejañ dre garantez, dispartiañ dre gounnar.
*''Chi si scusa si accusa.'' — Neb en em zigarez en em damall.
*''Chi si somiglia si piglia.'' — En em vodañ a ra ar re a denn an eil re d'ar re all.<ref>{{br}} Da heul ar bleiz ned a ket an oan.</ref>
*''Chi si sposa in fretta, stenta adagio.'' — Neb a zimez buan a stourm gorrek.
*''Chi si umilia sarà esaltato, chi si esalta sarà umiliato.'' — Neb en em izelat a vo uhelaet, neb en em uhela a vo izelaet.
*''Chi si vanta da solo non vale un fagiolo.'' — Neb a fouge ne dalv ket ur favenn.
*''Chi si vanta del delitto è due volte delinquente.'' — Neb a fouge gant an torfed zo div wech un torfedour.
*''Chi siede in basso, siede bene.'' — Neb a zo azezet izel zo azezet-mat.
*''Chi sta tra due selle si trova col culo in terra.'' — Neb a zo etre daou zibr en em gav gant e revr war an douar.
*''Chi tace acconsente.'' — Neb na lavar ger a zo asant.
*''Chi tace davanti alla forza, perde il suo diritto.'' — Neb na lavar ger dirak an nerzh a goll e wir.
*''Chi tanto e chi niente.'' — Kalz da lod, netra da lod.
*''Chi tardi arriva male alloggia.'' — Neb a zo diwezhat a zo lojet-fall.
*''Chi ti dà un osso non ti vorrebbe morto.'' — Neb a ro un askorn dit ne venn ket e vefes marv.
*''Chi ti vuol male, ti liscia il pelo.'' — Ar rea venn droug dit a floura da vlev.
*''Chi tiene il letame nel suo letamaio, fa triste il suo pagliaio.'' — Neb a vir e deil en e deileg a zoagn e voutell blouz.
*''Chi tiene la scala non è meno reo del ladro.'' — Ken kablus hag al laer eo an neb a zalc'h ar skeul.
*''Chi troppo comincia, poco finisce.'' — Neb a voulc'h re a echu nebeut.
*''Chi troppo vuole nulla stringe.'' — Neb a c'hoanta re ne zalc'h netra.<ref>Heñvelster gant ''Chi si contenta gode.'' — Dav eo ober gant pezh a zo.</ref>
*''Chi trova un amico trova un tesoro.'' — Neb a gav ur mignon a gav un teñzor.
*''Chi uccide i gatti fa male i suoi fatti.'' — Neb a lazh ar c'hizhier a ra droug dezhañ e-unan.
*''Chi va a caccia non deve lasciare a casa il fucile.'' — Arabat eo da neb a ya da chaseal lezel e fuzuilh er gêr.
*''Chi va a Roma perde la poltrona.'' — Neb a ya da Roma a goll e gador.
*''Chi va all'acqua d'agosto, non beve o non vuol bere il mosto.'' — Neb a ya d'an dour e miz Eost ne eve ket pe ne fell ket dezhañ evañ ar fro.
*''Chi va all'osto, perde il posto.'' — {{br}} Neb a ya da chaseal a goll e blas.
*''Chi va al mulino s'infarina.'' — Neb a ya d'ar vilin a dap bleud.
*''Chi va con lo zoppo, impara a zoppicare.'' — Neb a ya gant ar c'hamm a zesk kammañ.
*''Chi va piano va sano e va lontano; chi va forte va alla morte.'' — Neb a ya goustad a chom yac'h hag a ya pell ; neb a ya buan a ya d'e dremenvan.
*''Chi ha più fretta, più tardi finisce.'' — Neb a zo mall warnañ a echu diwezhatoc'h.
*''Chi fa in fretta fa due volte.'' — Neb a zo mall warnañ a ra div wech.
*''Chi pesca e ha fretta, spesse volte prende dei granchi.'' — Neb a zo mall warnañ o pesketa a dap kranked alies.
*''Chi va via perde il posto all'osteria.'' — neb a ya kuit a goll e blas en davarn.
*''Chi vanta se stesso e abbassa gli altri, gli altri abbasseranno lui.'' — Neb a fouge hag a izela an hentez a vo izelaet gant an hentez.
*''Chi vende a credenza spaccia assai: perde gli amici e i quattrin non ha mai.'' — Neb a werzh war gred a werzh kalz : koll a ra mignoned ha morse n'en devez arc'hant.
*''Chi va alla festa e non è invitato, ben gli sta se ne è scacciato.'' — Neb a ya d'ar gouel hep bezañ bet pedet, gant gwir abeg a vez skarzhet.
*''Chi vince ha sempre ragione.'' — Gant an trec'her e vez ar wirionez atav.
*''Chi vive in libertà non tenti il fato.'' — Neb a vev en e frankiz ne dempt k.et an tonkad
*''Chi vive sei giorni nell'oasi, il settimo anela il deserto.'' — Goude c'hwec'h devezh en oaziz e teu c'hoant dezerzh d'ar seizhvet.
*''Chi vivrà vedrà.'' — Neb a vevo a welo.
*''Chi vuol d'avena un granaio la semini di febbraio.'' — Neb a venn ur solierad kerc'h a had e miz C'hwevrer.
*''Chi vuol dell'acqua chiara vada alla fonte.'' — Neb a venn dour boull a ya d'ar vammenn.
*''Chi vuol esser libero, non metta il collo sotto il giogo.'' — Arabat eo da neb a venn bezañ en e frankiz lakaat e benn dindan ar yev.
*''Chi vuol guarire deve soffrire.'' — Neb a venn pareañ a rank gouzañv.
*''Chi vuol impetrare, la vergogna ha da levare.'' — Neb a venn aspediñ a rank bezañ divezh.
*''Chi vuol lavoro degno assai ferro e poco legno.'' — Neb a venn ul labour din : kalz houarn ha nebeut a brenn.
*''Chi vuol pane, meni letame.'' — Neb a venn bara, treiñ an teil.
*''Chi vuol presto impoverire, chieda prestito all'usuraio.'' — Neb a venn paouraat buan, goulenn un amprest digant an uzurer.
*''Chi vuol provar le pene dell'inferno, la stia in Puglia e all'Aquila d'inverno.'' — Neb a venn amprouiñ poanioù an ifern, chom e [[:w:Puglia|Puglia]] hag el [[:w:Proviñs L'Aquila|Aquila]] er goañv.
*''Chi vuol saper cos'è l'inferno faccia il cuoco d'estate e il carrettiere d'inverno.'' — Neb e fell dezhañ gouzout petra eo an ifern, keginer en hañv ha paotr-karr er goañv.
*''Chi vuol un bel pagliaio lo pianti di febbraio.'' — Neb a venn ur vrav a voutell foenn, he flantañ e miz c'hwevrer.
*''Chi vuol vedere [[:w:Pisa|Pisa]] vada a [[:w:Genova|Genova]].<ref>Meneget e Filippo Moisè, ''Storia della Toscana dalla fondazione di Firenze fino ai nostri giorni'', V. Batelli e compagni, 1848, [https://books.google.it/books?id=rZAKAAAAIAAJ&pg=PA72&dq=chi+vuol+vedere+pisa+vada+a+genova&hl=it&sa=X&ved=0ahUKEwj1g_vIhYfaAhVO2qQKHY4SCBYQ6AEIMTAC#v=onepage&q=chi%20vuol%20vedere%20pisa%20vada%20a%20genova&f=false p. 73]</ref>'' — Neb a venn gwelet Pisa, mont da Genova.
*''Chi vuole arricchire in un anno, è impiccato in sei mesi.'' — Neb a venn bezañ pinvidik a-barzh bloaz zo krouget a-barzh c'hwec'h miz.
*''Chi vuole assai, non domandi poco.'' — Neb a venn kalz ne c'houlenn ket nebeut.
*''Chi vuole essere amato, divenga amabile.'' — Neb a venn bezañ karet a dro dahegarat.
*''Chi vuole essere sicuro della sua farina, deve portare egli stesso il sacco al mulino.'' — Neb a venn brezañ diarvar a-zivout e vleud a rank kas e-unan ar sac'h d'ar vilin.
*''Chi vuole i santi se li preghi.'' — Neb a venn ar sent o fed.
*''Chi vuole la figlia accarezzi la madre.'' — Neb a venn ar verc'h a floura ar vamm.
*''Chi vuole vada e chi non vuole mandi.'' — Neb a venn a ya ha neb na venn ket a gas.
*''Chiara notte di capodanno, dà slancio a un buon anno.'' — Noz sklaer da gala-Genver a ro lañs d'ur bloavezh mat.
*''Chiodo scaccia chiodo.'' — An tach a gas an tach kuit.
*''Chitarra e schioppo fanno andare la casa a galoppo.'' — Argitar hag ar fuzuilh a laka an ti da vont d'ar c'haloup.
*''Ci vuole altro che un'accozzaglia di gente per fare un esercito.'' — Muioc'h eget ur bern tud zo ret evit sevel un arme.
*''Ci vuole ingegno per governare i pazzi.'' — Ijin zo ezhomm evit ren ar sodien.
*''Ciascuno è artefice della sua fortuna.'' — Pep unan zo artisan e vadoù.
*''Ciascuno porta il suo ingegno al mercato.'' — Pep unan a zegas e ijin d'ar marc'had.
*''Cielo a pecorelle acqua a catinelle.'' — Deñved en oabl, dour a-sailhadoù.
*''Ciò che è male per uno, è bene per un altro.'' — Pezh zo fall evit an eil zo mat evit egile.
*''Ciò che lo stolto fa in fine, il savio fa in principio.'' — Pezh a vez gret en diwezh gant ar sod, ar fur a ra en deroù.
*''Ciò che non si può cambiare bisogna saperlo sopportare.'' — Dav eo gouzañv pezh na c'heller ket kemmañ.
*''Col fuoco non si scherza.'' — Ne c'hoarier ket gant an tan.
*''Col latino, con un ronzino e con un fiorino si gira il mondo.'' — Gant latin, ur jav hag ur gwenneg e reder bro.
*''Col nulla non si fa nulla.'' — Netra ne vez graet gant netra .
*''Col pane tutti i guai sono dolci.'' — Gant bara e vez c'hwek an holl drubuilhoù.
*''Col tempo e con la paglia maturano le nespole.'' — Gant an amzer ha gant ar plouz e tarev ar mesper.
*''Colla sola lealtà, non si pagano i merletti della cuffia.'' — Gant al lealded hepken ne baeer ket evit dantelezh ar galabousenn.
*''Come farai, così avrai.'' — Diouzh a ri az po.
*''Come i piedi portano il corpo, così la benevolenza porta l'anima.'' — Evel ma toug an treid ar c'horf e toug ar vadelezh an ene.
*''Comincia, che Dio provvede al resto.'' — Krog, Doue a bourchaso ar peurrest.
<!-- *''Compar di Puglia, l'un tiene e l'altro spoglia.'' — -->
*''Comun servizio ingratitudine rende.'' — An dianaoudegezh a rent ur servij boutin.
*''Con arte e con ingegno, si acquista mezzo regno; e con ingegno ed arte, si acquista l'altra parte.'' — Gant arz hag ijin e vez gounezet un hanter rouantelezh ; gant ijin hag arz e vez gounezet an hanter all.
*''Con i matti non ci son patti.'' — N'eus marc'had ebet gant ar sodien.
*''Con l'inchiostro, una mano può innalzare un furfante ed abbassare un galantuomo.'' — Gant liv-skrivañ e c'hall un dorn uhelaat ur fallakr hag izelaat un denjentil.
*''Con la pazienza la foglia di gelso diventa seta.'' — Gant gortoz e tro delienn ar vouarenn da seiz.
*''Con la pietra si prova l'oro, con l'oro la donna e con la donna l'uomo.'' — Gant ar maen ez amprouer an aour, gant an aour ar vaouez ha gant ar vaouez ar gwaz.
*''Con la più alta libertà, abita la più bassa servitù.'' — Gant ar frankiz uhelañ emañ ar sujidigezh izelañ.
*''Con le buone maniere si ottiene tutto.'' — Dre an tonioù bras e teu pep tra d'an den.
*''Con un bicchier di vino si fa un amico.'' — Gant ur werennad gwin e c'hounezer ur mignon.
*''Con un occhio si frigge il pesce e con l'altro si guarda il gatto.'' — An eil lagad war ar pesk a fritez hag egile war ar c'hazh.
*''Conchiuder lega è facile, difficile il mantenerla.'' — Aes eo sevel ur c'hevre, diaes eo e zerc'hel.
*''Confidenza toglie riverenza.'' — Gant ar fiziañs e vez lamet an azaouez.
*''Contadini, scarpe grosse e cervelli fini.'' — Kouerien, botoù-koad gros hag empennoù fin.
*''Contano più i fatti che le parole.'' — An oberoù a gont muioc'h eget ar c'homzoù.
*''Contro due donne neanche il diavolo può metterci il becco.'' — Zoken an diaoul ne c'hall ket bountañ e fri a-enep div vaouez.
*''Contro due non la potrebbe Orlando.'' — Orlando ne c'hallas ket ober enep daou.<ref>Gant an niver e teu ar surentez ; [[:w:Roland|Roland]] eo Orlando, diwar ''Orlando Innamorato'' ("Orlando amourous"), ur varzhoneg gant Matteo Maria Boiardo (1440-1494).</ref>
*''Contro la forza la ragion non vale.'' — Ar poell ne dalv ket enep an nerzh.
*''Contro la nebbia forza no vale.'' — Ar poell ne dalv ket enep al latar.
*''Coricarsi presto, alzarsi presto, danno salute, ricchezza e sapienza.'' — Mont abred da gousket, sevel abred a ro yec'hed, pinvidigezh ha furnezh.
*''Corpo satollo anima consolata.'' — Korf war e walc'h, ene frealzet.
*''Corpo sazio non crede a digiuno.'' — Korf war e walc'h ne gred ket er yun.
*''Cortesia schietta, domanda non aspetta.'' — Kourtezi wirion ne c'hortoz ket ar goulenn.
*''Cosa fatta capo ha.'' — Ur penn zo d'un dra c'hraet.
*''Cucina grassa, magra eredità.'' — Keginerezh druz, hêrezh truet.
*''Cuor contento gran talento.'' — Kalon eürus, donezon bras.
*''Cuor contento il ciel l'aiuta.'' — Kalon eürus, skoazellet gant an neñv.
*''Cuor contento non sente stento.'' — Kalon eürus ne gav ket diaes.
==D==
*''D'amore non si muore.'' — Diwar garantez ne varv den.
*''D'aprile ogni goccia val mille lire.'' — Emiz Ebrel e talv pep takenn mil ''lira''.<ref>Al ''lira'' e oa moneiz Italia kent an euro ({{deiziad|1|Genver|2002}}).</ref>
*''D'aquila non nasce colomba.'' — Gant an erer ne vez ket ganet koulm.
*''Da colpa nasce colpa.'' — Diwar gablusted e teu kablusted.
*''Da cosa nasce cosa.'' — Eus un dra e teu un dra all.
*''Da falsa lingua, cattiva arringa.'' — A yezh fall, prezegenn fall.
*''Da Lodi, tutti passan volentieri.'' — A-youl-vat e tremen an holl dud dre [[:w:Lodi|Lodi]].
*''Da un disordine nasce un ordine.'' — Eus un dizurzh e teu un urzh.
*''Dagli amici mi guardi Iddio che dai nemici mi guardo io.'' — Ra'm gwarezo Doue diouzh ma mignoned, ma am gward diouzh ma enebourien.
*''Dàgli, dàgli, le cipolle diventano agli.'' — Ro dezhañ, ro dezhañ, da gignen e tro an ognon.<ref>En dave d'an dañjerioù a vez degaset d'an dimezelled gant ar garantez.</ref>
*''Dai giudici siciliani, vacci coi polli nelle mani.'' — Dirak barnerien [[:w:Sikilia|Sikilia]] kae gant laboused-yar ez taouarn.
*''Dall'asino non cercar lana.'' — Na glask ket gloan an azen.
*''Dall'opera si conosce il maestro.'' — Diouzh an oberenn ez anavezer ar mestr.
*''Dal passato è facile predire il futuro.'' — Diouzh an tremened ez eo aes diouganañ an dazont.
*''Dalla casa si conosce il padrone.'' — Diouzh an ti ez anavezer ar mestr.
*''Danaro e santità, metà della metà.'' — An arc'hant hag ar santelezh, an hanter eus an hanter.
*''Date a Cesare quel che è di Cesare.'' — Ro da [[:w:Caius Julius Caesar|Gaesar]] pezh a zo da Gaesar.
*''Davanti al cameriere non vi è Eccellenza.'' — Dirak ar mevel n'eus Dreistelezh ebet.
*''Davanti l'abisso e dietro i denti di un lupo.'' — An islonk dirak ha dent ar bleiz a-drek.
*''Debole catena muover può gran peso.'' — Ur chadenn wan a c'hall dilec'hiaén ur pouez bras.
*''Dei vizi è regina l'avarizia.'' — Rouanez ar sioù eo ar bizhoni.
*''Del senno di poi son piene le fosse.'' — Kilañ a leugn ar bezioù.
*''Delle calende non me ne curo purché a san Paolo non faccia scuro.'' — Ne ran forzh eus ar c'hala keit ha ma n'eo ket du anezhi e [[:w:San Paolo|San Paolo]].
*''Detto senza fatto, ad ognuno pare un misfatto.'' — Lavaret hep bezañ graet zo un torfed evit an holl dud.
*''Di buone intenzioni è lastricato l'inferno.'' — Pavezet a vennozhioù mat eo an ifern.
*''Di chi è l'asino, lo pigli per la coda.'' — Perc'henn an azen e gemer dre e lost.
*''Di dolore non si muore, ma d'allegrezza sì.'' — Ne varver ket diwar boan, diwar levenez e varver avat.
*''Di maggio si dorme per assaggio.'' — A-frapadoù e kousker e miz Mae.
*''Di malerba non si fa buon fieno.'' — Ne zeu ket foenn mat diwar geot fall.
*''Di quello che non ti interessa, non dire né bene né male.'' — Na lavar na mat na fall a-zivout pezh na sell ket ouzhit.
*''Di tutte le arti maestro è l'amore.'' — Ar garantez eo mestreza na holl arzoù.
*''Dice la serpe: non mi toccar che non ti tocco.'' — <q> Na stok ket ouzhin, ne stokin ket ouzhit </q> eme an naer.
<!-- *''Dicembre favaio.'' — -- ? -->
*''Dicono che è mercante anche chi perde, ma questo presto ridurrassi al verde.'' — Lavaret e vez e chom ur marc'hadour ur marc'hadour zoken pa goll, met buan e vo rivinet.
*''Dieci ne pensa il topo e cento il gatto.'' — Al logodenn a soñj a-zegadoù hag ar c'hazh a-gantadoù.
*''Dimmi con chi vai, e ti dirò che fai.'' — Lavar din gant piv emaout o vont hag e lavarin dit petra emaout oc'h ober.
*''Dimmi con chi vai, e ti dirò chi sei.'' — Lavar din gant piv emaout o vont hag e lavarin dit piv out.
*''Dio aiuti il povero, perché il ricco può aiutar se stesso.'' — Ra sikouro Doue ar beorien, pa c'hall ar binvidien em en sikour o-unan.
*''Dio dà la piaga e dà anche la medicina.'' — Doue a ro ar vosenn, hag ar remed ivez.
*''Dio guarisce e il medico è ringraziato.'' — Doue a bare hag ar mezeg a vez trugarekaet.
*''Dio li fa e poi li accoppia.'' — Doue o ra hag o c'houbl.<ref>Techet e vez an den da zaremprediñ tud a zo damheñvel outañ.</ref>
*''Dio manda il freddo secondo i panni.'' — Diouzh an dilhad e kas Doue ar yenien.
*''Dio mi guardi da chi studia un libro solo.'' — Doue ra'm miro diouzh ar re na studiont nemet ul levr.
*''Dio misura il vento all'agnello tosato.'' — Diouzh an oan touzet e vuzuilh Doue an avel.
*''Dio vede e provvede.'' — Doue a wel hag a bourchas.
*''Disse la volpe ai figli: "Quando a tordi, quando a grilli".'' — <q> Gwech gant driski, gwech gant skrilhed </q> eme al louarn d'e vugale.
*''Dolore comunicato è subito scemato.'' — Poan eztaolet a wana diouzhtu.
*''Domandare è lecito, rispondere è cortesia.'' — Reizh eo goulenn, kourtes eo respont.
*''Donna adorna, tardi esce e tardi torna.'' — Maouez fichet, diwezhat ez a ha diwezhat e tistro.
*''Donna baffuta sempre piaciuta.'' — Maouez vourraouek a vez atav karet.<ref>Desachet e vez ar wazed gant blev ar maouezed, a-hervez.</ref>
*''Donna bianca, poco gli manca.'' — Maouez wenn, nebeut a vank dezhi.
*''Donna rossa coscia grossa.'' — Maouez rouz, tec he morzhed.
*''Donna che canti dolcemente in scena, pei giovani inesperti è una sirena.'' — Ur vaouez o kanañ c'hwek war ul lennenn zo ur vorgwreg evit ar yaouankizoù hep skiant-prenet.
*''Donna che dona, di rado è buona.'' — Maouez a ro, ral a wezh a vez mat.
*''Donna che piange, ovver che dolce canti, son due diversi, ambo possenti incanti.'' — Maouez o ouelañ pa o kanañ c'hwek zo div strobinell zisheñvell met galloudus.
*''Donna che sa il latino è rara cosa, ma guardati dal prenderla in isposa.'' — Ral e vez ar maouezed hag a oar latin, met diwall da zimeziñ gant unan.
*''Donna e fuoco, toccali poco.'' — Maouez ha tan, arabat eo stekiñ re outo.
*''Donne e motori gioie e dolori.'' — Ar maouezed hag ar c'hirri, joaioù ha poanioù.
*''Donna e vino ubriaca il grande e il piccolino.'' — Maouez ha gwin a vezv bras ha bihan.
*''Donna giovane e uomo anziano possono riempire la casa di figli.'' — Maouez yaouank ha gwaz kozh a c'hall leuniaén an ti gant bugale.
*''Donna io conosco, ch'è una santa a messa e che in casa è un'orribil diavolessa.'' — Anaout a ran ur vaouez hag a zo ur santez en iliz hag un diaoulez er gêr.
*''Donna nana tutta tana.'' — Forzh pe zouarenn a zere d'ur gorrigez.
*''Donna nobil per natura è un tesor che sempre dura.'' — Ur vaouez nobl dre natur zo un teñzor peurbadus.
*''Donna pelosa, donna virtuosa.'' — Maouez vlevek, maouez vertuzus.
*''Donna pregata nega, trascurata prega.'' — Maouez aspedet a nac'h, maouez nac'het a asped.
*''Donna prudente, gioia eccellente.'' — Maouez evezhiek, levenez vras.
*''Donna savia e bella è preziosa anche in gonnella.'' — Prizius e vez ur vaouez fur ha kaer, zoken pa vez gwisket gant ur vrozh.
*''Donna si lagna, donna si duole, donna s'ammala quando lo vuole.'' — Klemm, gouelañ, kleñvel a ra ar maouezed pa garont.
*''Donne e sardine, son buone piccoline.'' — Mat e vez ar maouezed hag ar sardin pa vezont bihan.
*''Donne, danno, fanno gli uomini e li disfanno.'' — Ar maouezed, biskenn eo, a ra hag a zisc'hra ar wazed.
*''Dopo desinare non camminare; dopo cena, con dolce lena.'' — Arabat eo bale goude lein ; goude koan, gorrek.
*''Dopo il fatto il consiglio non vale.'' — Aner eo kuzuliañ goude.
*''Dopo il fatto viene troppo tardi il pentimento.'' — Aner eo kerse goude.
*''Dopo la grazia di Dio, la miglior cosa è la libertà.'' — Ar frankiz eo an dra wellañ, goude gras Doue.
*''Dopo vendemmia, imbuto.'' — Goude ar vendem, ar founilh.<ref>Meneget e Salvatore Battaglia, ''Grande Dizionario della Lingua Italiana'', VII Grav - Ing, Unione Tipografico-Editrice Torinese, Torino, 1972, p. 331.</ref>
*''Dove c'è l'amore, la gamba trascina il piede.'' — El lec'h ma vez karantez, ar c'har a stlej an troad.
*''Dove è castigo è disciplina, dove è pace è gioia.'' — El lec'h ma vez kastiz e vez kenurzh, el lec'h ma vez peoc'h e vez levenez.
*''Dove entra la fortuna, esce l'umiltà.'' — Pa zeu ar chañs ez ar an uvelded kuit.
*''Dove l'accidia attecchisce ogni cosa deperisce.'' — el lec'h pa kresk al leziregezh e tizer pep tra.
*''Dove la fedeltà mette le radici, Dio fa crescere un albero.'' — El lec'h ma gwrizienn ar fealded e laka Doue ur wezenn da greskiñ.
*''Dove men si pensa rompe Po.'' — El lec'h ma soñjez an nebeutañ e torr ar [[:w:Po|Po]]<ref>Krennlavar eus [[:w:Ferrara|Ferrara]], hervez Riccardo Bacchelli e ''Il Mulino del Po'', hag a ra dave da zourioù bras dirakwelus ar Po ; alies e sko an tonkadur el lec'h ma kreder bezañ e surentez.</ref>
*''Dove non c'è amore, non c'è umanità.'' — El lec'h ma n'eus karantez ebet n'eus kendruez ebet.
*''Dove non c'è fieno, i cavalli mangiano paglia.'' — Plouz a ya gant ar c'hezeg el lec'h ma'eus ket a foenn.
*''Dove non si crede né all'inferno né al paradiso, il diavolo intasca tutte le entrate.'' — El lec'h ma ne greder nag en ifern nag er baradoz, gant an diaoul ez a an holl c'hounidoù.
*''Dove non vi è educazione, non vi è onore.'' — El lec'h ma n'eus deskadurezh ebet n'eus enor ebet.
*''Dove non vi sono capelli, male si pettina.'' — Fall e vez kribet ar pennoù el lec'h ma n'eus blev ebet.
*''Dove può il vino non può il silenzio.'' — El lec'h ma c'hall ar gwin ne c'hall ket an didrouz.
*''Dove regna Bacco e Amore, Minerva non si lascia vedere.'' — El lec'h ma ren [[w:Bacchus|Bacchus]] ha [[:w:Kupidon|Kupidon]] ne ziskouez ket [[:w:Minerva|Minerva]] beg he fri.
*''Dove regna il vino, non regna il silenzio.'' — el lec'h ma ren argwin ne ren ket an didrouz.
*''Dove son carogne son corvi.'' — El lec'h ma'z eus gagnoù ez eus brini.
*''Dove sono i pulcini, ivi è l'occhio della chioccia.'' — El lec'h ma vez ar poñsined e vez lagad ar yar.
*''Dove vola il cuore, striscia la ragione.'' — El lec'h ma nij ar galon e ruz ar poell.
*''Due cani che un solo osso hanno, difficilmente in pace stanno.'' — N'eus peoc'h ebet etre daou gi hag o deus an hevelep askorn.
*''Due noci in un sacco e due donne in casa fanno un bel fracasso.'' — Trouzus-bras e vez div graoñienn en ur sac'h ha div vaouez en un ti.
*''Dura più un carro rotto che uno nuovo.'' — Ur c'harr torr a bad pelloc'h eget unan nevez.
*''Duro con duro non fa buon muro.'' — Kalet gant kalet ne reont ket ur voger vat.
==E==
*''È cattivo sparviero quel che non torna al richiamo.'' — Fall eo ar sparfell na zistro ket pa vez galvet.
*''È difficile far diventare bianco un moro.'' — Diaes eo treiñ du da wenn.
*''È difficile guardarsi dai ladri di casa.'' — Diaes eo diall diouzh al laeron en ti.
*''È difficile piegare un albero vecchio.'' — Diaes eo plegañ ur wezenn gozh.
*''È difficile zoppicare bene davanti allo sciancato.'' — Diaes eo kammañ mat dirak an nammed.
*''È facile lamentarsi quando c'è chi ascolta.'' — Aes eo klemm pa vezer selaouet.
*''È impossibile come cavalcare un raggio di sole.'' — Ker dic'hallus eo ha mont a-c'haoliad war ur bann-heol.
*''È impossibile volare senza ali.'' — Dic'hallus eo nijal hep eskell.
*''È inutile piangere sul latte versato.'' — Aner eo gouelañ goude skuilhet al laezh.
*''È l'acqua che fa l'orto.'' — An dour eo a ra al liorzh.
*''È la donna che fa l'uomo.'' — Ar vauez eo a ra ar gwaz.
*''È lieve astuzia ingannar gelosia, che tutto crede quando è in frenesia.'' — Aes ha fin eo touellañ ar warizi, a gred pep tra pa vez diroll.
*''È meglio avere la cura di un sacco di pulci che una donna.'' — Gwell eo ober war-dro ur sac'had c'hwen eget war-dro ur vaouez.
*''È meglio contentarsi che lamentarsi.'' — Gwell eo tremen gant pezh a zo eget klemm.
*''È meglio correggere i propri difetti, che riprendere quelli degli altri.'' — Gwell eo d'an den reizhañ e sioù eget rebech re e hentez.
*''È meglio esser digiuno fuori, che satollo in prigione.'' — Gwell eo kaout naon er-maez eget kaout e walc'h en toull-bac'h.
*''È meglio essere testa d'anguilla che coda di storione.'' — Gwell eo bezañ penn ur silienn eget lost ur sturj.
*''È meglio essere uccel di bosco, che uccel di gabbia.'' — Gwell eo bezañ un evn er c'hoad eget un evn en ur gaoued.
*''È meglio essere umile a cavallo, che orgoglioso a piedi.'' — Gwell eo bezañ uvel war varc'h eget bezañ fier war droad.
*''È meglio gelare nella nuda cameretta della verità, che crogiolarsi nella pelliccia della menzogna.'' — Gwell eo kaout riv e kambr noazh ar wirionez eget ober grallig e feur ar gaou.
*''È meglio mangiarsi l'eredità, che conservarla per il convento.'' — Gwell eo lonkañ an hêrezh eget he mirout evit ar gouent.
*''È meglio meritar la lode che ottenerla.'' — Gwell eo dellezout ar meuleudi eget he c'haout.
*''È meglio sentir cantare l'usignolo, che rodere il topo.'' — Gwell eo klevet an eostig o kanañ eget al logodenn o krignat.
*''È meglio testa di lucertola che coda di drago.'' — Gwell eo penn ur glazard eget lost un aerouant.
*''È meglio un esercito di cervi sotto il comando di un leone, che un esercito di leoni sotto il comando di un cervo.'' — Gwell eo un armead kirvi renet gant ul leon eget un armead leoned renet gant ur c'harv.
*''È meglio un leone che mille mosche.'' — Gwell eo ul leon eget mil kelienenn.
*''È più facile biasimare, che migliorare.'' — Aesoc'h eo kareziñ eget gwellaat.
*''È più facile lagnarsi, che rimuovere gl'impedimenti.'' — Aesoc'h eo klemm eget lemel ar skoilhoù.
*''È più facile trovar dolce l'assenzio, che in mezzo a poche donne il silenzio.'' — Aesoc'h eo kavout douster en huelenn-c'hwerv eget sioulder en ur bodad maouezed.
*''È un bel predicare il digiuno a corpo pieno.'' — Aes eo prezeg ar yun gant ur c'horf leun.
*''È una bella risposta quella che si attaglia ad ogni domanda.'' — Bravat respont an hini a respont d'an holl c'houlennoù.
*''Ecco il rimedio per l'ipocondria: mangiare e bere in buona compagnia.'' — Setu amañ ar remed ouzh an hipokondriezh : debriñ hag evañ e kompagnunezh vat.
*''Errore non è inganno.'' — Faziañ n'eo ket touellañ.
*''Errore non paga debito.'' — Ar fazi ne bae ket an dle.
*''Errore riconosciuto conduce alla verità.'' — Ar fazi anzavet a gas d'ar wirionez.
*''Esser Dottrinadotto poco vale, quando gli altri non lo sanno.'' — Didalvez eo bezañ gouiziek pa ne oar ket an hentez.
==F==
*''Fa poco chi fa molto ma non quel che deve fare''. — Neb a ra kalz a ra nebeut, met ne ra ket pezh a rank ober.
*''Fa quel che il prete dice, non quel che il prete fa.'' — Gra pezh a lavar ar beleg ober, na ra ket pezh a ra ar beleg.
*''Fa quello che fanno gli altri, e nessuno si farà Beffabeffe di te.'' — Gra evel ar re all ha den ne raio gop ouzhit.
*''Faccia bella, anima bella.'' — Dremm brav, ene brav.
*''Facile è criticare, difficile è l'arte.'' — Aes eo an dezvarn, diaes eo an arz.
*''Fare debiti non è vergogna, ma pagarli è questione d'onore.'' — Kaout dleoù n'eo ket mezhus, met un istor enor eo o faeañ.
*''Fare l'amore fa bene all'amore.''<ref>Meneget e Piero Angela, ''Ti amerò per sempre: La scienza dell'amore'', Mondadori, Milano, 2005, p. 68 {{ISBN|88-04-51490-6}}</ref> — Orgediñ zo mat evit ar garantez.
*''Fate del bene al villano, dirà che gli fate del male.'' — Grit ur vad d'un den fallakr, lavaret a raio e rit droug dezhañ.
*''Fatta la legge trovato l'inganno.'' — A-boan savet al lezenn e kaver ar mank enni.
*''Fatti asino e tutti ti metteranno la soma.'' — Tro da azen hag an holl az kargo.
*''Fatti di miele e ti mangieranno le mosche.'' — Tro da vel ha debret e vi gant ar c'helien.
*''Fatti le ali e poi vola.'' — Fardet an eskell kent nijal.
*''Febbraio, febbraietto mese corto e maledetto.'' — C'hwevrer, C'hwevrerig, miz berr ha milliget.
*''Felice non è, chi d'esserlo non sa.'' — Gwalleürus e vez neb na oar ket bezañ eürus.
*''Femmine e galline, se giran troppo si perdono.'' — Ar maouezed hag ar yer en em goll mar kantreont re.
*''Ferita d'amore non uccide.'' — Gouli karantez ne lazh ket.
*''Finché c'è vita c'è speranza.'' — Keit ha ma'z eus buhez ez eus goanag.
*''Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio.'' — Fiziout zo mat, disfiziout zo gwell.
*''Fidati dell'arte, ma non dell'artigiano.'' — Fizi en arz, na fizi ket en artizan.
*''Fino alla bara sempre s'impara.'' — Betek an arched e tesker bepred.
*''Fortezza che parlamenta, è prossima ad arrendersi.'' — Kreñvlec'h o varc'hata zo tost da godianañ.
*''Fortuna cieca, i suoi acceca.'' — Ar chañs dall a zall he zud.
*''Fortuna instupidisce colui ch'ella favorisce.'' — Ar chañs a alvaon an dud a skoazell.
*''Fortunato al gioco, sfortunato in amore.'' — Chañsus gant ar c'hoari, dichañsus gant ar garantez.
*''Fra Modesto non fu mai priore.'' — Biskoazh n'eo aet breur Modesto da briol.<ref>Ne dizher ket ar renkoù uhel pa vezer re zilorc'h.</ref>
*''Fra sepolto tesoro e occulta scienza, non vi conosco alcuna differenza.'' — N'anavezan diforc'h ebet etre teñzor douaret ha skiant kuzhet.
*''Fra un usuraio e un assassino poco ci corre.'' — Nebeut zo etre un uzurer hag ur muntrer.
*''Frutto precoce facilmente si guasta.'' — Aes ez a ar frouezh kentañ da vrein.
*''Fuggire l'acqua sotto la grondaia.'' — Tec'hel a-zirak an dour ha mont dindan an noed.
*''Funghi e poeti: per uno buono dieci cattivi.'' — [[:w:Foue|Foue]] ha barzhed : dek fall evit unan mat.
==G==
*''Gallina che non razzola ha già razzolato.'' — Yar ha na skrab ket he deus skabet dija.
*''Gallina vecchia fa buon brodo.'' — Yar gozh a ya da soubenn vat.
*''Gallo senza cresta è un cappone, uomo senza barba è un minchione.'' — Ur c'hilhog digribell zo ur c'habon, ur gwaz divarv zo ul labaskenn.
*''Gatta inguantata non prese mai topo.'' — Kazh maneget biskoazh logodenn n'en deus tapet.
*''Gattini sventati, fanno gatti posati.'' — Ar c'hizhierigoù skañvbenn a dro da gizhier sioul.
*''Gatto e donna in casa, cane e uomo fuori.'' — Kazh ha maouez en ti, ki ha gwaz er-maez.
*''Gatto rinchiuso diventa leone.'' — Kazh bac'het a dro da leon.
*''Gatto scottato dall'acqua calda, ha paura della fredda.'' — Kazh skaotet en deus aon rak an dour yen. <ref>{{br}} Kazh skaotet / En deus aon rak an dour bervet.</ref>
*''Gelosia non mette ruga.'' — Ne zeu ket roufennoù d'ar warizi.
*''Gioco di mano gioco di villano.'' — C'hoari dorn, c'hoari bilen.
*''Giovani di buon cuore, indoli buone, crescono cattivi per poca educazione.'' — Ar yaouankizoù o c'halonoù mat, o spered aes, a dro da fall dre ziouer a zeskadurezh.
*''Giugno la falce in pugno.'' — Mezheven, ar falz en dorn.
*''Gli abiti e gli uomini presto invecchiano.'' — Buan ez a an dilhad hag ar wazed da gozh.
*''Gli abiti e i costumi sono mutabili.'' — Kemmus e vez an dilhad hag ar gwiskamantoù.
*''Gli abiti sono freddi, ma ricevono il calore da chi li porta.'' — Yen e vez an dilhad, met tommder o devez digant neb o gwisk.
*''Gli amori nuovi fanno dimenticare i vecchi.'' — Ar c'harantezioù nevez a laka da ankouaat ar re gozh.
*''Gli eredi dell'avaro sono onnipotenti, perché possono risuscitare i morti.'' — Hollc'halloudus eo hêred an den pizh, pa c'hallont lakaat an Anaon dasevel a varv da vev.
*''Gli eretici rubano la parola di Dio.'' — An disivouderien a laer komz Doue.
*''Gli errori degli altri sono i nostri migliori maestri.'' — Hor gwellañ kelennerien eo fazioù hon hentez.
*''Gli errori non si conoscono finché non siano commessi.'' — Dianav e vez ar fazioù kent na vefent graet.
*''Gli errori si pagano.'' — Paeet e vez ar fazioù.
*''Gli estremi si toccano.'' — Stok an eil ouzh egile eo ar pennoù pellañ.
*''Gli idoli separano papa e imperatore.'' — Gant an idoloù e vez dispartiet ar pab diouzh an impalaer.
*''Gli occhi s'hanno a toccare con le gomita.'' — Gant an ilin e ranker stekiñ ouzh an daoulagad.
*''Gli stolti fanno le feste e gli accorti se le godono.'' — Ar re sot a aoz ar festoù hag ar re fin a denn gounid anezho.
*''Gli uccelli dalle stesse piume devono stare nello stesso nido.'' — Al laboused heñvel o fluñv a rank chom er memes neizh.
*''Gli uomini onesti non temono né la luce, né il buio.'' — Ne zouj an dud onest nag ar gouloù nag an duder.
*''Gobba a ponente luna crescente, gobba a levante luna calante.'' — Tortenn er c'hornôg : loar war gresk ; tortenn er reter : loar war ziskar.<ref>Tu sklêrijennet al loar eo an dortenn amañ.</ref>
*''Gola degli adulatori, sepolcro aperto.'' — Korzhailenn al lubanerien, bez digor.
*''Gotta inossota, mai fi sanata.'' — Biskoazh ne voe pareet an urloù uzet.
*''Gran giustizia, grande offesa.'' — Justis meur, dismegañs veur.
*''Grande amore, gran dolore.'' — Karantez vras, poan vras.
*''Gru e donne fan volentieri il nido in alto.'' — Ar [[:w:Garan (evn)|garaned]] hag ar maouezed e plij dezho neizhiañ en uhel.
*''Guardalo, figlia, guardalo tutto, l'uomo senza denari com'è brutto.'' — Sell outañ, ma merc'h, sell outañ en e bezh, pegen divalav eo ar gwaz diarc'hantet.
*''Guardare e non toccare è una cosa da imparare.'' — Dav eo deskiñ sellet hep stekiñ.
*''Guardati da chi accende il fuoco e grida poi contro le fiamme.'' — Bez disfiz diouzh ar re a laka tan kent yudal enep ar flammennoù.
*''Guardati da cane rabbioso e da uomo sospettoso.'' — Bez disfiz diouzh ur c'hi kounnaret hag un den disfizius.
*''Guardati da chi giura in coscienza.'' — Bez disfiz diouzh neb a dou en e holl gaouded.
*''Guardati da chi non ha cura della sua reputazione.'' — Bez disfiz diouzh neb na daolket pled d'e vrud.
*''Guardati da chi ride e guarda da un'altra parte.'' — Bez disfiz diouzh neb a c'hoarzh en ur zistreiñ e selloù.
*''Guardati da tre cose: da cavallo focoso, da uomo infido e da donna svergognata.'' — Bez en disfiz diouzh tri zra : ur marc'h feuls, un den ganas hag ur vaouez divezh-kaer.
*''Guardati da tutte quelle cose che possono nuocere all'anima e al corpo.'' — Bez en disfiz diouzh kement tra a c'hall noazout ouzh an ene hg ouzh ar c'horf.
*''Guardati dai fanciulli che ascoltano: anche i piccoli vasi hanno orecchie.'' — Bez en disfiz diouzh ar vugale a vez o selaou : al listri zoken o deus divskouarn.
*''Guardati dai matti, dagli ubriachi, dagli ipocriti e dai minchioni.'' — Bez en disfiz diouzh ar sodien, ar vezverien, ar bilpouzed hag al labaskenned.
*''Guardati dai tumulti, e non sarai né testimonio né parte.'' — Bez en disfiz diouzh an tousmac'h, ha ne vi na test dezhañ na lodek ennañ.
*''Guardati dal diffamare, perché le prove sono difficili.'' — Bez en disfiz diouzh an divruderezh, rak diaes eo prouiñ.
*''Guardati dall'ipocrisia, perché è una cattiva malattia.'' — Bez en disfiz diouzh ar pilpouserezh peogwir ez eo ur gwall gleñved.
*''Guardati dalla primavera di gennaio.'' — Bez en disfiz diouzh nevezamzer miz Genver.
*''Guardati in tua vita di non dare a niun smentita.'' — Diwall da reiñ nep dianzav a-hed da vuhez.
*''Guerra, peste e carestia, vanno sempre in compagnia.'' — Kevret e vez atav ar brezel, ar vosenn hag an naonegezh.
==H==
*''Ha cento volte un uomo flemma e giudizio, alla centuna corre al precipizio.'' — Kant gwech en deus bet an den parfeted ha skiant-vat, ha d'ar c'hentañ gwech ha kant e red betek an islonk.
*''Ha bel mentir chi vien da lontano.'' — Neb a zeu a bell e vez aes dezhañ livañ gevier.
*''Ha la giustizia in mano bilancia e spada, perché il giusto s'innalza e l'empio cada.'' — Ar justis he deus ur ventel hag ur c'hleze en he dorn evit ma savfe ar re reizh ha ma kouezhfe ar re zireizh.
*''Ha più il ricco in un angolo, che il povero in tutta la casa.'' — Muioc'h en deus ar pinvidig en ur c'horn eget ar paour en ti a-bezh.
*''Ha un buon sapore l'odore del guadagno.'' — C'hwez vat zo gant ar gounid.
*''Ha un coraggio da leone, quello che non fa violenza ai deboli.'' — Kalonek evel ul leon eo neb na wallgas ket ar re wan.
*''Ho veduto assai volte un piccol malattiamale non rispettato, divenir mortale.'' — Meur a wech em eus gwelet ur c'hleñvedig ha n'eo ket bet prederiet o treiñ da varvus.
==I==
*''I baci sono come le ciliegie: uno tira l'altro.'' — Evel ar c'herez e vez ar pokoù : an eil a gas d'egile.
*''I cani abbaiano come sono nutriti.'' — Diouzh ma vezont maget e harz ar chas.
*''I cattivi esempi si imitano facilmente, meno i buoni.'' — Aes eo heuliañ ar skouerioù fall, diaes eo heuliañ ar re vat.
*''I debiti sono gli eredi più prossimi.'' — An hêred tostañ eo an dleoù.
*''I denari del lotto se ne van di galoppo.'' — D'ar pimperlamm ez a arc'hant al lotiri kuit.
*''I denari servono al povero di beneficio, ed all'avaro di gran supplizio.'' — Ur vad eo an arc'hant d'ar beorien, ur boureviadur eo d'ar bizharded.
*''I desideri non riempiono il sacco.'' — Ar c'hoantoù ne leugnont ket ar sac'h.
*''I doni dei nemici sono pericolosi.'' — Pirilhus eo roadoù an enebourien.
*''I fanciulli diventano uomini e le ragazze spose.'' — Da wazed e tro ar baotred ha da briedoù e tro ar merc'hed.
*''I fanciulli e gli ubriachi cadono nelle mani di Dio.'' — Etre daouarn Doue e kouezh ar vugale hag ar vezvierion.
*''I figli dei gatti mangiano i topi.'' — Bugale ar c'hizhier a zebr logod.
*''I figli sono la ricchezza dei poveri.'' — Pinvidigezh ar beorien eo ar vugale.
*''I figli sono pezzi di cuore.'' — Tammoù kalon eo ar vugale.
*''I fiori tanto profumano per i poveri come per i ricchi.'' — Ker frondus eo ar bokedoù evit ar beorien hag evit ar binvidien.
*''I frati non s'inchinano all'abate, ma al mazzo delle sue chiavi.'' — N'eo ket dirak an abad e stou ar vreudeur, dirak e zruilhad alc'hwezioù ne lavaran ket.
*''I gatti e i veri uomini cadono sempre in piedi.'' — Ar c'hizhier hag ar wazed wirion a gouezh atav war o zreid.
*''I genitori amano i figli, più che i figli i genitori.'' — Muioc'h e kar an dud o bugale eget ma kar ar vugale o zud.
*''I giovani vogliono essere più accorti dei vecchi.'' — Fellout a ra d'ar re yaouank bezañ speredekoc'h eget ar re gozh.
*''I giuramenti degli innamorati sono come quelli dei marinai.'' — Par da re ar voraeion eo leoù an amourouzien.
*''I guai della pentola li sa il mestolo che li rimescola.'' — Chastreoù ar gaoter a anavez ar gloge a vez ouzh o meskañ.
*''I ladri grandi fanno impiccare i piccoli.'' — Al laeron vras a laka krougañ al laeron vihan.
*''I loquaci e i vantatori son mal veduti da tutti.'' — Dispriziet gant an holl e vez ar flaperien hag ar vrabañserien.
*''I matti ed i fanciulli hanno un angelo dalla loro.'' — Un ael zo e-kichen ar sodien hag ar vugale.
*''I medici vogliono essere vecchi, i farmacisti ricchi ed i barbieri giovani.'' — Ar vezeien a venn bezañ kozh, an apotikerien a venn bezañ pinvidik hag ar varverien a venn bezañ yaouank.
*''"I miei datteri sono più dolci", dice il vischio che cresce sulla palma da datteripalma.'' — <q> Sukretoc'h eo ma datez-me, </q> eme an uhelvarr hag a gresk war ar balmezenn-real.
*''I panni sporchi si lavano in casa.'' — Er gêr e vez gwalc'het an dilhad lous.
*''I paperi vogliono portare a bere le oche.'' — Fellout a ra d'ar gwaziigoù kas ar wazed da evañ.
*''I parenti sono come le scarpe: più sono stretti, più fanno male.'' — Evel ar botoù e vez ar c'herent : seul dostoc'h, seul boaniusoc'h.
*''I pazzi crescono senza innaffiarli.'' — Hep bezan douret e kresk ar sodien.
*''I pazzi e i fanciulli possono dire quello che vogliono.'' — Ar sodien hag ar vugale a c'hall lavaret a garont.
*''I pazzi per lettera sono i maggiori pazzi.'' — Ar sodien dre lizher eo ar re washañ.
*''I pazzi si conoscono dai gestogesti.'' — Dre jestroù en em anavez ar sodien.
*''I peccati di gioventù si piangono in vecchiaia.'' — Er gozhni e leñver da bec'hedoù ar yaouankiz.
*''I poeti nascono, e gli oratori si formano.'' — Ganet e vez ar varzhed ha stummet e vez ar brezegerien.
*''I poveri cercano il mangiare per lo stomaco, e i ricchi lo stomaco per mangiare.'' — Ar beorien a glask boued evit o stomog, hag ar binvidien a glask o stomog evit debriñ.
*''I poveri hanno la salute e i ricchi le medicine.'' — Ar beorien o deus ar yec'hed hag ar binvidien o deus ar vedisinerezh.
*''I pulci di vendemmia li tiene l'uomo e non le femmine.'' — Gant ar wazed e chom laou ar vendem ha n'eo ket gant ar maouezed.
*''I ricchi devono consolare i poveri.'' — Ret eo d'ar binvidien frealziñ ar beorien.
*''I rimproveri del padre fanno più che le legnate della madre.'' — Muioc'h e ra rebechoù an tad eget taolioù ar vamm.
*''I soldi non fanno la felicità.'' — N'eo ket gant arc'hant e teu an eurvad.
*''I veri amici sono come le mosche bianche.'' — Evel ar c'helien gwenn eo ar vignoned wirion.
*''I veri amici sono quelli che hanno il coraggio di dirti quando la tua faccia è sporca.'' — Ar vignoned wirion eo ar re hag a gred lavaret deoc'h ez eo lous ho tremm.
*''Il ben di un anno se ne va in una bestemmia.'' — Gant ur vallozh e koller madoù ur bloavezh.
*''Il ben fare non è mai tardo.'' — Ober mat nepred ne vez diwezhat.
*''Il bisognino fa trottar la vecchia.'' — Gant an ezhomm e trot ar wrac'h.
*''Il bue dice cornuto all'asino.'' — An ejen a lavar <q> kornek </q> d'an azen.
*''Il bue mangia il fieno perché si ricorda che è stato erba.'' — An ejen a zebr foenn peogwir en deus soñj e oa geot a-raok.
*''Il buon ordine è figlio del disordine.'' — Mab an dizurzh eo an urzh.
*''Il caffè deve essere caldo come l'inferno, nero come il diavolo, puro come un angelo e dolce come l'amore.'' — Ar c'hafe a rank bezañ tomm evel an ifern, du evel an diaoul, glan evel un ael ha c'hwek evel ar garantez.<ref>Meneget e Anna Fata, ''Lo zen e l'arte di cucinare'', Edizioni Il Punto d'Incontro, Vicenza, 2010, p. 178. {{ISBN|978-88-8093-714-2}}</ref>
*''Il caldo delle lenzuola non fa bollire la pentola.'' — Tommder al liñselioù ne laka ket ar gaoteriad da virviñ.<ref>Meneget e Salvatore Battaglia, ''Grande Dizionario della Lingua Italiana'', XII Orad - Pere, Unione Tipografico-Editrice Torinese, Torino, 1984, p. 1065.</ref>
*''Il cane che ho nutrito è quel che mi morde.'' — Ar c'hi am eus maget eo an hini am dant.
*''Il cane è il miglior amico dell'uomo.'' — Gwellañ mignoned an dud eo ar chas.
*''Il cane pauroso abbaia più forte.'' — Kreñvoc'h e harzh ar c'hi aonik.
*''Il cane rode l'osso perché non può inghiottirlo.'' — Krignat an askorn a ra ar c'hi peogwir ne c'hall ket e lonkañ.
*''Il coccodrillo mangia l'uomo e poi lo piange.'' — Ar c'hrokodil a zebr an den, ha gouelañ a ra da c'houde.
*''Il colombo che rimane in colombaia è al sicuro dal falco.'' — Gwarezet diouzh ar falc'hun eo ar dube hag a chom er c'houldri.
*''Il coraggio copre l'eroe meglio che lo scudo il codardo.'' — Gwelloc'h e vez gwarezet an haroz gant e galonegezh eget an digalon gant e skoed.
*''Il corpo e l'anima ridono a chi si alza di buon mattino.'' — C'hoarzhin a ra ar c'horf hag an ene pa saver abred da vintin.
*''Il corvo piange la pecora e poi la mangia.'' — Leñvañ d'an dañvadez a ra ar vran kent he debriñ.
*''Il cuor cattivo rende ingratitudine per beneficio.'' — Ar galon fall a dro an dianaoudegezh da c'hounid.
*''Il cuor magnanimo si piglia con poco amore, e il cuore dello stolto con poca adulazione.'' — Gant nebeut a garantez e kemerer kalon an den hael, gant nebeut a lubanerezh e kemerer hini ar sod.
*''Il cuore ha le sue ragioni e non intende ragione.'' — Ar galon he deus he abegoù ne gompren ket er skiant-vat enno.
*''Il dare è onore, il chiedere è dolore.'' — Un enor eo reiñ, ur boan eo goulenn.
*''Il delitto non si deve tollerare, ma anche meno si deve approvare.'' — An torfed ne zle ket bezañ gouzañvet, hag aprouet nebeutoc'h c'hoazh.
*''Il denaro è il nervo della guerra.'' — Nervenn ar brezel eo an arc'hant.
*''Il denaro può molto, ma l'amore può tutto.'' — An arc'hant a c'hall ober kalz, met ar garantez a c'hall ober pep tra.
*''Il diavolo ben si lascia pigliare per la coda, ma non se la lascia strappare.'' — An diaoul a lez kregiñ en e lost, met ne lez ket e ziframmañ.
*''Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi.'' — An diaoul a fard ar c'haoterioù, ar goloioù ne fard ket avat.
*''Il diavolo non è così brutto come lo si dipinge.'' — N'eo ket an diaoul ken divalav ha ma vez taolennet.<ref>Meneget e ''Dizionario di Italiano'', ''corriere.it'', [http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/D/diavolo.shtml diavolo].</ref>
*''Il diavolo vuol farsi cappuccino.'' — An diaoul a venn mont da gapusin.
*''Il diavolo vuol farsi santo.'' — An diaoul a venn mont da sant.
*''Il domandare è senno, il rispondere è obbligo.'' — Fur eo goulenn, ret eo respont.
*''Il dono del cattivo è simile al suo padrone.'' — Par da hini e vestr eo road ar fallakr.
*''Il dubbio è padre del sapere.'' — An arvariñ eo tad ar gouzout.
*''Il fare insegna a fare.'' — Ober a gelenn ober.
*''Il fatto non si può disfare.'' — Pezh a zo graet ne c'hall ket bezañ disc'hraet.
*''Il ferro di cavallo che risuona, ha bisogno di un chiodo.'' — Houarn-marc'h hag a zasson, eus un tach en deus ezhomm.
*''Il ferro è duro, ma il fuoco lo rende morbido.'' — Kalet eo an houarn met da vlot ez a gant an tan.
*''Il figlio al padre s'assomiglia, alla madre la figlia.'' — Evel an tad e vez ar mab, evel ar vamm e vez ar verc'h.<ref>{{br}} Mab e dad eo Kadioù, merc'h he mamm eo Katell.</ref>
*''Il filo sottile facilmente si strappa.'' — Aes e torr an neudenn voan.
*''Il fuoco che non mi scalda, non voglio che mi scotti.'' — Ne fell ket din bezañ skaotet gant an tan na'm domma ket.
*''Il fuoco che non mi brucia, non lo spengo.'' — Ne lazhan ket an tan ha na'm skaot ket.
*''Il gatto ama i pesci, ma non vuole bagnarsi le zampe.'' — Ar c'hazh a gav mat ar pesked, met glebiañ e bavioù ne venn ket.
*''Il gatto brontola sempre, anche quando gode.'' — Atav e c'hrumuz ar c'hazh, zoken pa vez plijet.
*''Il gatto è una tigre domestica.'' — Un tigr doñvaet eo ar c'hazh.
*''Il gatto lecca oggi, domani graffia.'' — Lipat a ra ar c'hazh hiziv, skilfañ a raio warc'hoazh.<ref>Meneget e Roberto Allegri, ''1001 cose da sapere e da fare con il tuo gatto'', Newton Compton, Roma, 2014, § 100 {{ISBN|978-88-541-6678-3}}</ref>
*''Il gatto non è gatto se non è ladro.'' — Kazh n'eo ket kazh ma n'eo ket laer.<ref>Meneget e Brigitte Bulard-Cordeau, ''Il piccolo libro dei gatti'', traduzione di Giovanni Zucca, Fabbri Editori, Milano, 2012, p. 40 {{ISBN|978-88-58-66237-3}}</ref>
*''Il gatto non ti accarezza, si accarezza vicino a te.'' — Ar c'hazh na'z flour ket, en em flourañ ouzhit eo a ra.
*''Il generoso non ha mai abbastanza denaro.'' — An den brokus n'en devez nepred trawalc'h a arc'hant.
*''Il gentiluomo chiede solo il miele, ma la gentildonna vuol anche la cera.'' — An aotrou ne c'houlenn nemet mel, met an itron a venn kaout koar ivez.
*''Il gioco è bello quando dura poco.'' — Mat e vez ar c'hoari pa vez berr.
*''Il gioco, il lotto, la donna e il fuoco non si contentan mai di poco.'' — Ar c'hoari, al lotiri, ar vaouez hag an tan n'o devez nepred a-walc'h.
*''Il giudizio è opera di Dio.'' — Oberenn Doue eo ar justis.
*''Il grano rado non fa vergogna all'aia.'' — Gwinizh rouez ne ra ket mezh d'al leur-dornañ.
*''Il lamentarsi non riempie camera vuota.'' — Hirvoudiñ ne leugn ket ur gambr c'houllo.
*''Il lavorare senza pregare, è una botte senza vino, e oro senza splendore.'' — Labourat hep pediñ zo ur varrikenn hep gwin hag aour hep splannder.
*''Il lavoro nobilita l'uomo.'' — Noplaet e vez an den gant al labour.
*''Il letto si chiama rosa, se non si dorme si riposa.'' — Rozenn eo anv ar gwele, mar ne gouskez ket e tiskuizhez.
*''Il lotto è la tassa degli imbecilli.'' — Tell ar c'henaoueien eo al lotiri.
*''Il lotto è un inganno continuo.'' — Un touell padel eo al lotiri.
*''Il lupo non caca agnelli.'' — Ar bleiz ne gac'h ket oaned.
*''Il lupo perde il pelo ma non il vizio.'' — Koll e vlev a ra ar bleiz, e wallsi ne goll ket.
*''Il lupo quando acciuffa una pecora, ne guarda già un'altra.'' — Pan argad al bleiz un dañvadez e sell dija ouzh unan all.
*''Il magnanimo è superiore all'ingiuria, all'ingiustizia, al dolore.'' — Dreist ar gunujenn, an direizhder hag ar boan e vez an den hael.
*''Il magnanimo non ricorre all'astuzia.'' — An den hael ne ra ket gant ar gwidre.
*''Il male che non ha riparo è bene tenerlo nascosto.'' — Gwell eo derc'hel kuzh an droug ha n'eo ket bet reizhet.
*''Il male peggiore dei mali è il timore.'' — An aon eo ar gwashañ droug.
*''Il male viene in grandi quantità, e se ne va via a poco a poco.'' — A-vras e teu an droug, a-nebeudoù ez a kuit.
*''Il matrimonio è la tomba dell'amore.'' — Bez ar garantez eo an dimeziñ.
*''Il mattino ha l'oro in bocca.'' — Aour zo e genoù ar beure.
*''Il medico pietoso fa la piaga puzzolente.'' — Ar mezeg dister a laka ar gouli da flaeriañ.
*''Il meglio è nemico del bene.'' — Ober gwelloc'h zo enebeour da ober mat.<ref>{{br}} Re a vann ne dalv mann.</ref>
*''Il merlo ingrassa in gabbia, il leone muore di rabbia.'' — Er gaoued e teva ar voualc'h tra ma varv al leon gant ar gounnar.
*''Il miele non è fatto per gli asini.'' — N'eo ket graet ar mel evit an ezen.
*''Il miglior tiro ai dadi è non giocarli.'' — Ar gwellañ bannañ diñsoù eo nag o bannañ.
*''Il mondo ricompensa come il caprone che dà cornate al suo padrone.'' — Ar bed a c'haredon evel ar bouc'h pa ro kerniel d'e vestr.
*''Il mulino di Dio macina piano ma sottile.'' — Gorrek hogen tanav e val milin Doue.
*''Il nano è piccolo anche se è sul campanile.'' — Bihan eo ar c'horr, zoken pa vez war tour an iliz.
*''Il passato deve essere maestro dell'oggi.'' — Dleet eo d'an tremened bezañ mestr d'ar bremañ.
*''Il passato non deve prendere a prestito dall'oggi.'' — Arabat eo d'an tremened amprestañ digant ar bremañ.
*''Il peggior passo è quello dell'uscio.'' — Hini an nor eo an toull gwashañ.
*''Il pesce puzza dalla testa.'' — Flaerius eo penn ar pesk.
*''Il poeta ben trova le palme, ma non i datteri.'' — D'ar barzh e plij ar balmezenn-real, hogen ket an datez.
*''Il politico bacia con la bocca, e tira calci con i piedi.'' — Pokat gant e c'henoù a ra ar politiker, ha reiñ taolioù gant e dreid.
*''Il povero non può e il ricco non vuole.'' — Ar paour ne c'hall ket hag ar pinvidig ne venn ket.
*''Il primo amore non si arrugginisce.'' — Ar garantez kentañ ne vergl ket.
*''Il primo amore non si scorda mai.'' — Nepred ne vez ankouaet ar garantez kentañ.
*''Il puledro non va all'ambio, se la cavalla trotta.'' — Ne vale ket an ebeul mar trot ar gazeg.
*''Il ramo assomiglia al tronco.'' — D'ar c'hef e tenn ar skourr.
*''Il ricco ha tanto bisogno del povero, quanto il povero del ricco.'' — Ar binvidien o deus kement ezhomm eus ar beorien ha m'o deus ar beorien ezhomm eus ar binvidien.
*''Il ricco vive, il povero vivacchia.'' — Ar pinvidig a vev, ar paour a grakvev.
*''Il riso abbonda sulla bocca degli stolti.'' — Puilh e vez ar c'hoarzh e genoù ar c'henaoueien.
*''Il riso nasce nell'acqua ma deve morire nel vino.'' — En dour e vez ganet ar riz met er gwin e rank mervel.
*''Il sapere è di tutti.'' — D'an holl eo ar ouiziegezh.
*''Il «se» e il «ma» sono due corbellerie da Adamo in qua.'' — <q> Mar </q> ha <q> met </q> zo div sotoni gant [[:w:Adam|Adam]] er bed-mañ.
*''Il silenzio è d'oro e la parola d'argento.'' — Aour eo an tav hag arc'hant ar gomz.
*''Il sospirar non vale.'' — Huanadiñ ne dalv ket.
*''Il superfluo del ricco è il necessario del povero.'' — Rekiz ar paour eo dreistezhomm ar pinvidig.
*''Il tatto è tattica.'' — Taktikel eo ar stek.
*''Il tempo è denaro.'' — Arc'hant eo an amzer.
*''Il tempo è un gran medico.'' — Ur mezeg meur eo an amzer.
*''Il tempo scopre tutto, perché è galantuomo.'' — An amzer a oar pep tra, peogwir ez eo un denjentil.
*''Il tempo vola.'' — Nijal a ra an amzer.
*''Il timore fa trottare anche lo zoppo.'' — An aon a laka ar gammeien zoken da drotal.
*''Il troppo gestire è da pazzi.'' — Follentez eo merañ betek re.
*''Il troppo tirare, l'arco fa spezzare.'' — Terriñ a ra ar wareg pa vez re stegnet.
*''Il ventre non ha orecchie.'' — N'eus divskouarn ebet d'ar c'hof.
*''Il vero infermo è quello che non vuol esser guarito.'' — An neb na fell ket dezhañ bezañ pareet eo ar c'hlañvad gwirion.
*''Il vino è buono per chi lo sa bere.'' — Mat eo ar gwin evit neb a oar e evañ.
*''Il vino è forte ma il sonno lo vince, ma più forte d'ogni cosa è la donna.'' — Kreñv eo ar gwin met faezhet e vez gant ar c'housk, ar vaouez avat eo a zo kreñvoch eget pep tra.
*''Il vino è il latte dei vecchi.'' — Laezh ar re gozh eo ar gwin.
*''Il vino è mezzo vitto.'' — Hanter voued eo ar gwin.
*''Il vino fa ballare i vecchi.'' — Ar gwin a laka ar re gozh da zañsal.
*''Il vino la mattina è piombo, a mezzodì argento, la sera oro.'' — Ar gwin zo plom da vintin, arc'hant da greisteiz hag aour da noz.
*''Impara a vivere lo sciocco a sue spese, il savio a quelle altrui.'' — Ar sod a zesk bevañ diwar e goust, ar fur diwar goust e hentez.
*''Impara l'arte e mettila da parte.'' — Desk an arz ha laka-eñ a-gostez.
*''In amore e in guerra niente regole.'' — N'eus reolenn ebet er garantez hag er brezel.
*''In bocca chiusa non entran mosche.'' — En ur genoù serr ned a kelienenn ebet.
*''In Campania si inganna persino il diavolo.'' — Zoken an diaoul a vez touellet e [[:w:Campania|Campania]].
*''In casa del calzolaio non si hanno scarpe.'' — N'eus botez ebet e ti ar c'here.
*''In cento libbre di legge, non v'è un'oncia di amore.'' — N'eus oñsad karantez ebet e kant levr lezennoù.
*''In chiesa coi santi e in taverna coi ghiottoni.'' — En iliz gant ar sent hag en davarn gant al lonkerien.
*''In compagnia prese moglie un frate.'' — E kavandenn e kemer ur manac'h ur pried.
*''In febbraio la beccaccia fa il nido.'' — E miz C'hwevrer e fard ar [[:w:Kefeleg-koad|c'hefeleg-koad]] e neizh.
*''In Lazio si nasce coi sassi in mano.'' — El [[:w:Lazio|Lazio]] e vezer ganet gant mein en dorn.
*''In lunghi viaggi anche la paglia pesa.'' — Zoken ar plouz a vez pounner er beajoù hir.
*''In paradiso non ci si va in carrozza.'' — Ned eer ket d'ar baradoz gant ur rederig.
*''In Sardegna non vi son serpenti, né in Piemonte bestemmie.'' — N'eus naer ebet e [[:w:Sardigna|Sardigna]], na mallozh ebet e [[:w:Piemonte|Piemonte]].
*''In tanta incostanza e quantità delle cose umane, nulla, se non quello che è passato, è sicuro.'' — Ken hedro ha niverus eo aferioù mab-den ma n'eus nemet an tremened hag a zo diarvar.
*''In terra di ciechi, beato chi ha un occhio.'' — E bro an dalleien, benniget eo neb en deus ul lagad.<ref>{{br}} E bro an dalleien, ur born zo mat da roue.</ref>
*''In terra di ladri, la valigia dinanzi.'' — E bro al laeron, laka da valizenn dirazout.
*''In vaso mal lavato, il vino è tosto guastato.'' — Buan ez a ar gwin da fall en ur werenn lous.
*''Ingegno e capelli, crescono soltanto con gli anni.'' — Gant an amzer hepken e kresk an ijin hag ar blev.
*''Insieme non vanno la pudicizia e la beltà.'' — Elevez ha braventez ned eont ket asambles.
*''Inventare è poco, diffondere l'invenzione è tutto.'' — Ijinañ zo nebeut a dra, skignañ an ijinadenn zo pep tra.
==L==
*''L'abbaiare dei canecani non arriva in cielo.'' — Harzh ar c'hi ne dizh ket an neñv.
*''L'abbondanza non lascia dormire il ricco.'' — Ar builhentez ne lez ker arbinvidien da gousket.
*''L'abete che fa ombra crede di fare frutti.'' — Ar saprenn a gred dougen frouezh pa vann disheol.
*''L'abete cresce in altezza, ma la felce cresce in larghezza.'' — War an uhel e kresk ar saprenn, met war alledan e kresk ar raden.
*''L'abito non fa il monaco.'' — N'eo ket ar sae a ra ar manac'h.<ref>{{br}} N'eo ket an tog a ra an eskob.</ref>
*''L'abuso insegna il vero uso.'' — Ar reober a gelenn an ober reizh.
*''L'acqua cheta rovina i ponti'' — An dour sioul a zismantr ar pontoù.
*''L'acqua corre al mare.'' — War-du ar mor e red an dour.
*''L'acqua e il fuoco sono buoni servitori, ma cattivi padroni.'' — Mevelien vat ha mistri fall eo an dour hag an tan.
*''L'acqua fa male e il vino fa cantare.'' — An dour a ra droug hag ar gwin a laka da ganañ.
*''L'acqua fa marcire i pali.'' — An dour a laka ar peulioù da vreinañ.
*''L'acqua di maggio inganna il villano: par che non piova e si bagna il gabbano'' — Touellet e vez ar c'houer gant dour miz Mae : evit doare ne ra ket glav, padal en emc'hleb ar ''gabanno''.<ref>''Gabanno'' : dilhad labour implijet e [[:w:Toskana|Toscana]] dreist-holl, koulz gant ar gouerien hag ar vicherourien.</ref>
*''L'allegria dei cattivi dura poco.'' — Dibad e vez eurvad ar re zrouk.
*''L'allegria è di ogni male il rimedio universale.'' — Ar remed ouzh an holl boanioù eo al levenez.
*''L'allegria è il balsamo della vita.'' — Balzam ar vuhez eo al levenez.
*''L'allegria fa campare, la passione fa crepare.'' — Al levez az laka da vevañ, an entan az laka da vervel.
*''L'allegria piace anche a Dio.'' — Da zoue ivez e plij al levenez.
*''L'allegria scaccia ogni male.'' — Al levenez a skarzh pep poan.
*''L'allodola vola in alto, ma fa il suo nido in terra.'' — Uhel enij an [[:w:alc'hweder|alc'hweder]] met war an douar e ra e neizh.
*''L'altezza è mezza bellezza.'' — An hanter eus ar gened eo an uhelder.
*''L'ambizione e la vendetta muoiono sempre di fame.'' — Diwar naon atav e varv ar youl sevel hag an dial.
*''L'ambizione è nemica della ragione.'' — Enebourez ar skiant-vat eo ar youl sevel.
*''L'amore di carnevale muore in quaresima.'' — Karantez meurlarjez a varv da goraiz.
*''L'amore è cieco.'' — Dall eo ar garantez.
*''L'amore è cieco, ma vede lontano.'' — Dall eo ar garantez met pell e wel.
*''L'amore fa passare il tempo e il tempo fa passare l'amore.'' — Ar garantez a laka an amzer da dremen hag an amzer a laka ar garantez da dremen.
*''L'amore non è bello se non è litigarello.'' — Ar garantez n'eo ket brav mar n'eo ket un emgann.
*''L'amore non si misura a metri.'' — Ne vez ket muzuliet ar garantez a-vetradoù.
*''L'amore passa dentro la cruna di un ago.'' — Dre grao un nadoz e tremen ar garantez.
*''L'amore quanto più è bestia, tanto più sublime.'' — Seul loenek ar garantez, seul uhelek.
*''L'amore scalda il cuore e l'ira fa il poeta.'' — Tomañ d'ar galon a ra ar garantez, hag ar gounnar a ra ar barzh.
*''L'amore senza baciobaci è pane senza sale.'' — Ar garantez hep pokoù zo bara hep holen.
*''L'animo fa il nobiltà d'animonobile e non il sangue.'' — An ene eo a ra an noblañs, n'eo ket ar gwad.
*''L'anno produce il raccolto, non il campo.'' — Ar bloaz a ra an eost, n'eo ket ar park.
*''L'apparenza inganna.'' — Touellus e vez an neuz.
*''L'appetito non vuol salsa.'' — An ilboued ne venn ket lipig.
*''L'appetito vien mangiando.'' — Dre zebriñ e teu an ilboued.
*''L'arancia la mattina è oro, il giorno argento, la sera è piombo.'' — An orañjezenn zo aour da veure, arc'hant en deiz ha plom da noz.<ref>En dave d'an dud hag o devez poan o treizhañ an orañjez.</ref>
*''L'arcobaleno la mattina bagna il becco della gallina; l'arcobaleno la sera buon tempo mena.'' — Ur ganevedenn da vintin a c'hleb pigos ar yar ; ur ganevedenn da noz a zegas amzer vrav.
*''L'arte non ha maggior nemico dell'ignorante.'' — Brasañ enebour an arz eo an diouizieg.
*''L'asino e il mulattiere non hanno lo stesso pensiero.'' — Disheñvel eo soñj an azen diouzh hini an azener.
*''L'asino non conosce la coda, se non quando non l'ha più.'' — N'anavez ket an azen e lost, nemet p'en deus e gollet.
*''L'assai basta e il troppo guasta.'' — A-walc'h eo trawalc'h ha re zo fall.
*''L'avaro lascia eredi ridenti.'' — C'hoarzhin a ra hêred ar pizhard.
*''L'avaro non dorme.'' — Ar pizhard ne gousk ket.
*''L'avaro non vive, vegeta.'' — Ar pizhard ne vev ket, darvevañ a ra.
*''L'avversità che fiacca i cuori deboli, ingagliardisce le anime forti.'' — An drougeur a wana ar c'halonoù hag a galeta an eneoù kreñv.
*''L'eccesso degli obblighi può fare perdere un amico.'' — Re a zleadoù a c'hall kas da goll mignoned.
*''L'eccesso della gioia divien tristezza, e l'eccesso del vino ubriachezza.'' — Re a levenez a zegas tristidigezh, ha re a win a ezgas mezventi.
*''L'eccezione conferma la regola.'' — An ezreol a gadarna ar reol.
*''L'eclissi di sole avviene di giorno e non di notte.'' — Diouzh noz e c'harvez ar fallaenn-heol, n'eo ket war en deiz.
*''L'edera taciturna si arrampica in cima alla quercia.'' — Didrouz e sav an iliav betek barr n dervenn.
*''L'elefante non cura il morso delle pulcepulci.'' — An olifant ne bare ket krog ar c'hwenenn.
*''L'elemosina non fa impoverire.'' — Ned eer ket da baour dre an aluzen.
*''L'eloquenza del cattivo è falso acume.'' — Fals speredegezh eo helavarded ar fallakr.
*''L'erba del vicino è sempre più verde.'' — Glasoc'h e vez geot an amezeg.
*''L'erba voglio non cresce nemmeno nel giardino del re.'' — Zoken e liorzh ar roue ne gresk ket al louzaouenn a vennan kaout.
*''L'erba che non voglio, cresce nell'orto.'' — Al louzaouenn na vennan ket kaout a gresk el liorzh.
*''L'erba non cresce sulla strada maestra.'' — Ne gresk ket ar geot war an hent bras.
*''L'eredità paterna ai paterni, la materna ai materni.'' — Hêrezh an tad da du an tad, hêrezh ar vamm da du ar vamm.
*''L'errore che si confessa è mezzo rimediato.'' — Fazi anzavet, fazi hanter reizhet.
*''L'errore è un cocchiere che conduce sopra una falsa strada.'' — Ar fazi zo un toucher hag a veein war un hent fall.
*''L'errore è umano, il perdono divino.'' — Perzh an den eo faziañ, perzh Doue eo pardoniñ.
*''L'esercizio è buon maestro.'' — Ur mestr mat eo ar pleustriñ.
*''L'esperienza nel mondo conduce alla diffidenza, la diffidenza conduce al sospetto, il sospetto all'astuzia, l'astuzia alla malvagità e la malvagità a tutto.'' — Skiant-prenet ar bed a gas d'an disfiz, an disfiz d'an diskred, an diskred d'ar gwidre, ar gwidre d'ar fallagriezh hag ar fallagriezh da bep tra.
*''L'esperienza senza il sapere è meglio che il sapere senza sapienza.'' — Skiant-prenet ar bed a gas d'an disfiz, an disfiz a gas d'an diskred, an diskred a gas d'ar gwidre, ar gwidre a gas d'ar fallagriezh hag ar fallagriezh da bep tra.
*''L'estate ce la porta sant'Urbano e l'autunno san Bartolomeo.'' — [[:w:Urban Iañ|Sant Urban]] a zegas an hañv ha [[:w:Bartolome (abostol)|Bartolome]] an diskar-amzer.<ref>Urban : d'an 19 a viz Mae ; Bartolome : 24 a viz Eost.</ref>
*''L'estate davanti e l'inverno dietro.'' — An hañv dirak hag ar goañv a-drek.
*''L'estate per chi lavora, l'inverno per chi dorme.'' — An hañv evit ar re a labour, ar goañv evit ar re a gousk.
:''L'estate è una schiava, l'inverno un padrone.'' — Ur sklav eo an hañv, ur mestr eo ar goañv.
*''L'estate per il povero è migliore dell'inverno.'' — Gwelloc'h eo an hañv eget ar goañv evit ar beorien.
*''L'eternità è una compera lunga.'' — Ur brenadenn hir eo ar beurbadelezh.
*''L'eternità non ha capelli grigi.'' — Ar beurbadelezh n'he deus ket blev gris.
*''L'eterno parlatore né ode né impara.'' — Neb a vez atav o flapat ne glev ket ha ne zesk ket.
*''L'idolo si adora finché non è infranto.'' — Azeulet e vez an idol betek ma vefe torret.
*''L'ignorante ha le ali di un'aquila e gli occhi di un gufo.'' — An diouizieg en deus eskell un erer ha gwel un toud.
*''L'inchiostro è il mio campo, su cui posso scrivere valorosamente; la penna, il mio aratro; le parole, la mia semente.'' — An huz eo ma fark, ma c'hallan skrivañ kadarn ; ar bluenn eo ma arar ; ar gerioù eo ma hadoù.
*''L'inchiostro è nero, e tinge le dita e la reputazione.'' — Du eo an huz, ha duañ a ra ar bizied hag ar vrud.
*''L'inferno e i tribunali son sempre aperti.'' — Atav e vez digor an ifern hag al lezioù-barn.
*''L'ingegno viene con gli anni, e se ne va con gli anni.'' — Gant an amzer e teu an ijinusted, ha gant an oad ez a kuit.
*''L'ingratitudine converte in ghiaccio il caldo sangue.'' — An dianaoudegezh a dro ar gwad da skorn.
*''L'ingratitudine è la mano sinistra dell'egoismo.'' — Dorn kleiz an emgarantez eo an dianaoudegezh.
*''L'ingratitudine è un'amara radice da cui crescono amari frutti.'' — An dianaoudegezh zo ur wrizienn c'hwerv ma kresk frouezh c'hwerv.
*''L'ingratitudine nuoce anche a chi non è reo.'' — Zoken d'ar re zidamall e noaz an dianaoudegezh.
*''L'ingratitudine taglia i nervi al beneficio.'' — An dianaoudegezh a droc'h nervennoù ar gounid.
*''L'intelletto è nella testa e non negli anni.'' — Er penn emañ ar speredegezh, n'emañ ket en oad.
*''L'intelletto non viene mai prima degli anni.'' — Nepred ne zeu ar speredegezh a-raok an oad.
*''L'inverno al fuoco e l'estate all'ombra.'' — En tan er goañv hag en disheol en hañv.
*''L'invidia è annessa alla felicità.'' — Stag ouzh an eurvad eo ar c'hoantegezh.
*''L'invidia è un gufo che non può sopportare la luce della prosperità degli altri.'' — Ar c'hoantegezh zo un toud ha na c'hall ket gouzañv gouloù an hentez.
*''L'invidia è una bestia che rode le proprie gambe, quando non ha altro da rodere.'' — Ar c'hoantegezh zo ul loen hag a grign e zivhar pa n'en devez tra ebet all da grignat.
*''L'invidia somiglia alla gramigna, che mai non muore, e da per tutto alligna.'' — Heñvel ouzh al louzeier fall ha ne varvont ket hag a baota e pep lec'h eo ar c'hoantegezh.
*''L'ipocrisia intasca il denaro, e la verità va mendica.'' — Ar pilpouserzh a gemer an arc'hant hag ar wirionez a ya da gestal.
*''L'ira senza forza, non vale una scorza.'' — Fulor dinerzh ne dalv ket ur bluskenn.
*''L'ira turba la mente e accieca la ragione.'' — Gant ar fulor e vez trubuilhet ar spered ha dallet ar skiant-vat.
*''L'Italia è il paese dove corre latte e miele.'' — Italia eo ar vro ma red al laezh hag ar mel.
*''L'Italia è un paradiso abitato da demoni.'' — Italia zo ur baradoz poblet gant diaouled.
*''L'Italia per nascervi, la Francia per viverci e la Spagna per morirvi.'' — Italia evit bezañ ganet, Bro-C'hall evit bevañ ha Spagn evit mervel.
*''L'occasione fa l'uomo ladro.'' — An dro a ra al laer.<ref>{{br}} Pa vez tro d'ober un dra / Arabat chom da varc'hata.</ref>
*''L'occhio del padrone ingrassa il cavallo.'' — Lagad ar mestr a lard ar marc'h.<ref>{{br}} Lagad ar mestr a lard ar marc'h / Hag a laka ed 'barzh an arc'h.</ref>
*''L'oggi non deve calunniare il passato.'' — Arabat eo da hiziv divrudañ an tremened.
*''L'ombra di un principe dev'essere la liberalità.'' — Skeud ur priñs a rank bezañ ar vrokusted.
*''L'ordine caccia il disordine.'' — An urzh a skarzh an dizurzh.
*''L'ordine è pane, il disordine è fame.'' — Bara eo an urzh, naon eo an dizurzh.
*''L'orgoglio crede che il suo uovo abbia due tuorlotuorli.'' — An den lorc'hus e kred dezhaéñ ez eus daou velen en e vi.
*''L'orgoglio è stoltezza, l'umiltà è saviezza.'' — Follentez eo anl lorc'h, Furnezh eo an uvelded.
*''L'orgoglio fa colazione con l'abbondanza, pranza con la povertà e cena con la vergogna.'' — Al lorc'h a leign gant ar builhentez, a verenn gant ar baourentez hag a goagn gant ar vezh.
*''L'orologio dell'amore ritarda sempre.'' — Dilerc'hañ atav a ra horolaj ar garantez.
*''L'ospite è come il pesce: dopo tre giorni puzza.'' — evel ar pesked e vez an herverc'h : flaeriañ a ra goude tri devezh.
*''L'ozio è il padre di tutti i vizi.'' — Mamm an holl wallsioù eo an arouaregezh.
*''L'ozio in gioventù non è la via della virtù.'' — An aruaregezh er yaouankiz n'eo ket an hent d'ar vertuz.
*''L'uguaglianza e misurar tutti con la stessa spanna, è la legge della morte.'' — An ingalded ha muzuliañ an holl gant ar memes rahouenn eo lezenn ar marv.
*''L'umiliarsi è da saggio, l'avvilirsi è da bestia.'' — Fur eo en em uvelaat, loenek eo en em vilaat.
*''L'umiliazione va dietro al superbo.'' — War-lerc'h an den otus e red ar vezh.
*''L'umiltà è il miglior modo di evitare l'umiliazione.'' — An uvelded eo an doare gwellañ da vitout ouzh ar vezh.
*''L'umiltà è la corona di tutte le virtù.'' — Kurunenn an holl vertuzioù eo an uvelded.
*''L'umiltà è la madre dell'onore.'' — Mamm an enor eo an uvelded.
*''L'umiltà è una virtù che adorna tanto la vecchiaia, quanto la gioventù.'' — An uvelded zo ur vertuz hag a glink koulz ar gozhni hag ar yaouankiz.
*''L'umiltà ottiene spesso più dell'alterigia.'' — Alies e ra an uvelded muuoc'h eget ar balc'hder.
*''L'umiltà sta bene a tutti.'' — Mat evit an holl eo an uvelded.
*''L'umiltà sta bene con la castità.'' — An uvelded hag an diorged a ya mat asambles.
*''L'unione fa la forza.'' — Gant an unaniezh e teu an nerzh.<ref>{{br}} Kan neudenn / A ra kordenn.</ref>
*''L'uomo avaro e l'occhio sono insaziabili.'' — Rankles eo ar pizhard hag al lagad.
*''L'uomo deve tenere aperta la bocca a lungo prima che c'entri un colombo arrostito.'' — E-pad hir amzer e rank an den derc'hel e c'henoù digor a-raok ma kouezhfe un dube rostet ennaén.
*''L'uomo fu creato per lavorare, come l'uccello per volare.'' — Evit labourat e voe krouet an den, evel al labous evit nijal.
*''L'uomo misero è un morto che cammina.'' — An den gwalleürus zo un dev marv war vale.
*''L'uomo ordisce e la fortuna tesse.'' — Anneuiñ a ra an den ha gwiadiñ a ra ar chañs.<ref>Ral a wech e kaser ur raktres da bennvat hep skoazell ar chañs.</ref>
*''L'uomo politico accende una candela a Dio e un'altra al diavolo.'' — Ar politiker a entan ur c'houlaouenn-goa evit Doue hag unan all evit an diaoul.
*''L'uomo per la parola e il bue per le corna.'' — An den dre e c'her hag an ejen dre e gerniel.<ref>Dalc'het gant e c'her e vez an den, evel ma vez dalc'het an ejen dre e gerniel.</ref>
*''L'uomo propone e Dio dispone.'' — An den a ginnig ha Doue a ziviz.
*''L'uomo propone e la donna dispone.'' — Ar gwaz a ginnig hag ar vaouez a ziviz.
*''L'uomo si conosce al bicchiere.'' — Diouzh ar werenn ez anavezer an den.
*''L'uomo si giudica male dall'aspetto.'' — Fall eo barn un den hervez e neuz.
*''L'usura arricchisce, ma non dura.'' — Pinvidikaat a ra an uzurerezh, hogen ne bad ket.
*''L'usura è il miglior apostolo del diavolo.'' — Gwellañ abostol an diaoul eo an uzurerezh.
*''L'usura è la figlia primogenita dell'avarizia.'' — Mab henañ ar pizhder eo an uzurerezh.
*''L'usura è un assassinio.'' — Ur muntrer eo an uzurerezh.
*''L'usura è vietata da Dio.'' — Berzet gant Doue eo an uzurerezh.
*''L'usura veglia quando l'uomo dorme.'' — Dihun e vez an uzurerezh pa vez an den o kousket.
*''L'usuraio arricchisce col sudor dei poveri.'' — Diwar c'hwez ar peorien ez a an uzurer da binvidik.
*''L'usuraio ha un torchio a sangue.'' — An uzurer en deus ur waskell evit ar gwad.
*''L'usuraio ingrassa andando a spasso.'' — Tevaat a ra an uzurer en ur bourmen.
*''La bestemmia gira gira torna addosso a chi la tira.'' — Treiñ-distreiñ a ra ar mallozh kent distreiñ da neb en deus e vannet.
*''La buona cantina fa il buon vino.'' — Ur c'hav mat a ra gwin mat.
*''La buona mamma fa la buona figlia.'' — Mamm vat, merc'h vat.
*''La calma è la virtù dei forti.'' — Vertuz an den kreñv eo an habaskted.
*''La capacità si vede nelle difficoltà.'' — En diaester eo e weler an ampartiz.
*''La carestia è il pane dell'usuraio.'' — Bara an uzurer eo an naonegezh.
*''La carne migliore è quella intorno all'osso.'' — Tro-dro d'an askorn e vez ar gwellañ kig.
*''La carne senz'osso non fa brodo.'' — Kig diskorn ne ra bouilhoñs ebet.
*''La carrucola non frulla, se non è unta.'' — Pole ha n'eo ket lardet ne dro ket.
*''La cicala prima canta e poi muore.'' — Ar skrilh-wez a gan a-raok mervel.
*''La coda è la più lunga da scorticare.'' — Allost eo an hirañ da zigroc'henañ.
*''La compassione è la figlia dell'amore.'' — Merc'h ar garantez eo ar gendruez.
*''La contentezza viene dalle budella.'' — Eus ar bouzelloù e teu al laouenidigezh.
*''La corda troppo tesa si spezza.'' — Terriñ a ra ar gordenn pa vez re stegnet.
*''La cupidigia rompe il sacco.'' — Ar skloufoni a dorr ar sac'h.
*''La dieta ogni mal quieta.'' — An disvoued a dorr an holl boanioù.
*''La difficoltà sta nell'iniziare.'' — Boulc'hañ eo ar pep diaesañ.
*''La diffidenza aguzza gli occhi.'' — An disfiz a lemm an daolagad.
*''La diffidenza è la morte dell'amore.'' — Marv ar gratez eo an disfiz.
*''La diffidenza porta più avanti della fiducia.'' — Pelloc'h eget ar fiziañs e kas an disfiz.
*''La donna a 15 anni scherza, a 20 brilla, a 25 ama, a 30 brama, a 35 sente, a 40 vuole e a 50 paga.'' — Farsal a ra ar vaouez da 15 vloaz, skediñ a ra da 20, karout a ra da 25, c'hoantaat a ra da 30, santout a ra da 35, mennout a ra da 40 ha paeañ a ra da 50.
*''La donna bisogna praticarla un giorno, un mese e un'estate per sapere che odore sa.'' — Dav eo d'ar vaouez he embregiñ e-pad un devezh, ur mizvezh hag un haénvezh evit gouzout pe frond a zo ganti.
*''La donna buona vale una corona.'' — Maouez vat a dalv ur gurunenn.
*''La donna deve avere tre m: matrona in strada, modesta in chiesa, massaia in casa.'' — Dav eo d'ar vaouez bezañ un itronez er straed, bezañ uvel en iliz ha bezañ ur wreg-tiegezh er gêr.
*''La donna e l'orto vogliono un sol padrone.'' — Ar vaouez hag al liorzh a venn kaout ur mestr hepken.
*''La donna ha più capricci che ricci.'' — Ar vaouez he deus muioc'h a froudennoù eget a rodelloù.
*''La donna oziosa non può essere virtuosa.'' — Maouez arouarek ne c'hall ket bezañ vertuzus.
*''La donna per piccola che sia, vince il diavolo in furberia.'' — Bezañ ma'z eo bihan e vez trec'h ar vouez war an diaoul a-fet gwidre.
*''La donna più sciocca vale due uomini.'' — Kement ha daou waz e talv ar vaouez sotañ.
*''La donna troppo in vista, è di facile conquista.'' — Aes eo gounez ur vaouez a zo hewel betek re.
*''La fame caccia il lupo dal bosco.'' — Gant an naon e vez skarzhet ar bleiz eus ar c'hoad.
*''La fame condisce tutte le vivande.'' — Temz an hollveuzioù eo an naon.
*''La fame non vede la muffa nel pane.'' — An naon ne wel ket al loued er bara.
*''La fame è cattiva consigliera.'' — Ur c'huzulier fall eo an naon.
*''La fame, gran maestra, anche le bestie addestra.'' — Ur c'helenner meur eo an naon, pa zoñva al loened zoken.
*''La fame muta le fave in mandorle.'' — An naon a dro ar fav da alamandez.
*''La farina del diavolo va tutta in crusca.'' — Bleud an diaoul a dro da vrenn.
*''La fedeltà non è mai rimeritata abbastanza, e l'infedeltà mai abbastanza.'' — Ar fealded hag an difealded ne vezont nepred dellezet a-walc'h.
*''La femmina è cosa mobile per natura.'' — Hedro dre natur eo ar maouezed.
*''La fine della passione è il principio del pentimento.'' — Deroù ar morc'hed eo diwezh an entan.
*''La fortuna aiuta gli audaci.'' — Ar re her a vez skoazellet gant ar chañs.
*''La fortuna del savio ha per figliola la modestia.'' — Merc'h chañs ar fur eo an elevez.
*''La fortuna è cieca.'' — Dall eo ar chañs.
*''La fretta fa rompere la pentola.'' — Ar mall a dorr ar pod.
*''La furia non fu mai buona.'' — Biskoazh n'eo bet mat ar fulor.
*''La gallina del vicino sembra un fagiano.'' — Damheñvel ouzh ur fazan eo yar an amezeg.
*''La gatta frettolosa fece i gattini ciechi.'' — Mall ganti, ar gazhez he deus ganet kizhierigoù dall.
*''La gatta grassa fa onore alla casa.'' — Enor an ti eo ar gazhez tev.
*''La gatta, mette il piede davanti alla vacca.'' — Ar gazhez a laka he zroad dirak ar vuoc'h.
*''La gatta non s'accosta alla pentola che bolle.'' — Ar gazhez ne dosta ket d'ar gaoteriad dour berv.
*''La gatta vorrebbe mangiar pesci, ma non pescare.'' — Ar gazhez a venn debriñ pesked hep pesketa.
*''La gelosia della moglie è la via al suo divorzio.'' — Hent he dibriediñ eo gwarizi ar vaouez.
*''La gelosia è il peggiore di tutti i mali.'' — N'eus ket gwashoc'h gwall eget ar warizi.
*''La gelosia è una passione che cerca avidamente quel che tormenta.'' — Arwarizi zo un entan hag a glask lontek pezh a dregas.
*''La generosità è un muro che non si può alzare più alto di quello che arrivano i materiali.'' — Ar vrokusted zo ur voger na c'heller ket sevel uheloc'h eget an danvez a zo.
*''La gente ricca alleva male i suoi cani, e la gente povera i suoi figlioli.'' — Fall e vez desavet chas ar binvidien ha bugale ar beorien.
*''La gente savia non si cura di quel che non può avere.'' — Ar furien ne reont forzh eus ar pezh na c'hallont ket kaout.
*''La gioventù fugge, e la bellezza sfiorisce.'' — Tec'hal a ra ar yaouankiz ha steuziañ a ra ar gened.
*''La gioventù vuol fare il suo corso.'' — Ar yaouankiz a venn ober he zro.
*''La lealtà se ne è andata dal mondo e la dirittura si è messa a dormire.'' — Al lealded he deus kuitaet ar bed hag ar justis zo manet kousket.
*''La lega fa forte i deboli.'' — Dre ar c'hevre e tro ar re wan da greñv.
*''La liberalità non sta nel dare molto, ma saggiamente.'' — Ar vrokusted n'eo ket reiñ kalz, reiñ gant poell ha skiant eo.
*''La libertà del povero è di lasciarlo mendicare.'' — O lezel da gestal eo frankiz ar beorien.
*''La libertà è da Dio; le libertà, dal diavolo.'' — Eus Doue e teu ar frankiz, eus an diaoul e teu ar frankizioù.<ref>Ar frankizioù : an doareoù dichek.</ref>
*''La libertà è più cara degli occhi e della vita.'' — Keroc'h eget an daoulagad hag ar vuhez eo ar frankiz.
*''La libertà fila con le sue mani il filo della sua tenda.'' — Gant he daouarn-hi e nez ar frankiz neud he rideoz.
*''La lingua batte dove il dente duole.'' — El lec'h ma c'houzañv an dant e sko an teod.<ref>Techet e vezer da chaokat soñjoù poanius.</ref>
*''La lingua non ha osso e sa rompere il dosso.'' — Diaskorn eo an teod ha gouzout a ra terriñ ar bos.
*''La lode propria puzza, quella degli amici zoppica.'' — Flaerius eo en em mvuliñ, kamm eo meuleudioù an hentez.
*''La luna di gennaio è la luna del vino.'' — Loar ar gwin eo loar miz Genver.
*''La luna è bugiarda: quando fa la C diminuisce, e quando fa la D cresce.'' — Ur gaouierez eo al loar : diskenn a ra pa ra P ha pignat a ra pa ra D.
*''La luna non cura l'abbaiar dei cani.'' — Al loar ne vir ket ouzh ar chas a harzhal.
*''La luna regge il lume ai ladri.'' — Al loar a zalc'h ar gouloù evit al laeron.
*''La luna, se non riscalda, illumina.'' — Al loar ne domma ket met sklêrijenniñ a ra.
*''La Lombardia è il giardino del mondo.'' — Liorzh ar bed eo al [[:w:Lombardia[Lombardia]]].
*''La madre del peggio è sempre incinta.'' — Mamm ar gwazh a vez atav o tougen.<ref>Meneget e Luigi Pozzoli, ''Sul respiro di Dio. Commento alle letture festive. Anno B'', Paoline, Milano, 1999, [http://books.google.it/books?id=FISHvZSSA58C&pg=PA14#v=onepage&q&f=false p. 14].</ref>
*''La madre degli imbecilli è sempre incinta.'' — Mamm ar c'henaoueien a vez atav o tougen.
*''La magnificenza spesso copre la povertà.'' — Alies e vez goloet ar baourentez gant ar pompad.
*''La mala erba non muore mai.'' — Nepred ne varv al louzeier fall.
*''La mala nuova la porta il vento.'' — War gein an avel e teu ar c'heloù fall.
*''La malerba cresce presto.'' — Buan e kresk al louzeier fall.
*''La malinconia e le cure fanno invecchiare anzitempo.'' — Ar velkoni hag armezegadurioù a laka an den da goshaat abred.
*''La miglior difesa è l'attacco.'' — An argad eo ar gwellañ difenn.
*''La minestra lunga sa di fumo.'' — Blaz ar moged zo gant ar soubenn astennet.
*''La modestia è il dattero che matura raramente sull'albero della ricchezza.'' — An uvelded zo un datezenn hag a zarev ral a wech war gwezenn ar binvidigezh.
*''La modestia è madre d'ogni creanza.'' — An uvelded eo mamm an holl donioù bras.
*''La necessità aguzza l'ingegno.'' — An ezhomm a lenn an ijinusted.
*''La notte è fatta per gli allocchi.'' — Evit ar [[:w:kaouenn|c'haouenned]] ez eo graet an noz.
*''La notte porta consiglio.'' — Gant an noz e teu ar c'huzulioù.<ref>{{br}} En noz e kemerer ar silioù.</ref>.
*''La pancia del buongustaio è il cimitero dei cibi buoni.'' — Bered ar meuzioù mat eo ar c'hof.
*''La parola del ricco è simile al sole, e quella del povero è simile al vapore.'' — Heñvel ouzh an heol eo komzoù ar binvidien, heñvel ouzh ar vurezh eo re ar beorien.
*''La pazienza è la virtù dei forti.'' — Vertuz an dud kreñv eo ar basianted.
*''La pazienza è una buon'erba, ma non nasce in tutti gli orti.'' — Ul louzaouenn vat eo ar basianted, nemet ne gresk ket en holl liorzhoù.
*''La pecora che se ne va sola, il lupo la mangia.'' — An danvadez hag a ya en he unan a vez debret gant ar bleiz.
*''La peggio ruota è quella che stride.'' — Ar rod washañ eo an hini hag a wigour.<ref>{{br}} Fallañ ibil a zo er c'harr a wigour da gentañ.</ref>
*''La peggior carne da conoscere è quella dell'uomo.'' — Gwashañ kig da anaout eo hini an den.
*''La penitenza corre dietro al peccato.'' — Ar binijenn a red war-lerc'h ar pec'hed.
*''La pentola vuota è quella che suona.'' — An hini a zasson eo ar gaoter c'houllo.
*''La pianta si conosce dal frutto.'' — Diouzh ar frouezhenn ez anavezer ar blantenn.
*''La pittura è una poesia tacita, e la poesia una pittura loquace.'' — Ur varzhoneg vut eo an daolenn, hag un taolenn helavar eo ar varzhoneg.
*''La polenta è utile per quattro cose: serve da minestra, serve da pane, sazia e scalda le mani.'' — Da bevar zra e talvez ar ''polenta'' : da soubenn, da vara, da zinaonañ ha da dommañ an daouarn.
*''La povertà è priva di molte cose, l'avarizia è priva di tutto.'' — Kalz traoù a ra diouer d'ar baourentez, pep tra a ra diouer d'ar bizhoni.
*''La povertà maggiore è quella dell'anima e del cuore.'' — Hini an ene hag ar galon eo ar brasañ paourentez.
*''La prima acqua è quella che bagna.'' — Ar glav kentañ eo an hini a c'hleb.
*''La prima eredità al primo figlio, l'ultima eredità all'ultimo figlio.'' — D'ar mab kentañ an hêrezh kentañ, d'ar mab diwezhañ an hêrezh diwezhañ.
*''La provvidenza quel che toglie rende.'' — Ar ragevezh a ro pezh a lam.
*''La pulce che esce di dietro l'orecchio con il diavolo si consiglia.'' — Ar c'hwenenn hag a zeu eus diadreñv ar skouarn a c'houlenn kuzul digant an diaoul.
*''La puttana e la lattuga una stagione dura.'' — Ar c'hast hag al letuzenn ne badont nemet ur c'houlz-amzer.
*''La rana è usa ai pantani, se non ci va oggi ci andrà domani.'' — Boazet ouzh ar fankeg eo ar ran, mar ned a ket hiziv ez aio warc'hoazh.
*''La rana non morde, perché non ha denti.'' — Ar ran ne zant ket peogwir n'e deus dant ebet.
*''La rana, o salta o piscia, ma mai non sbrana.'' — Lammat pe staotat a ra ar ran, nepred avat ne blaou.
*''La razza comincia dalla bocca.'' — Dre ar genoù e krog ar ouenn.
*''La roba dei pazzi è la prima ad andarsene.'' — Marc'hadourezh ar re sot eo an hini gentañ o vont kuit.
*''La ruota della fortuna gira.'' — Treiñ a ra rod ar chañs.
*''La ruota della fortuna non è sempre una.'' — Rod ar chañs ne vez ket atav unan.
*''La scorza fa bella la castagna.'' — Ar bluskenn ar ra ar bravañ kistinenn.
*''La scimmia è sempre scimmia, anche vestita di seta.'' — Ur marmouz a chom ur marmouz, zoken pa vez gwisket e seiz.
*''La sera leoni e la mattina coglioni.'' — Leoned da noz ha genaoueien da veure.
*''La speranza è cattivo denaro.'' — Arc'hant fall eo ar goanag.
*''La superbia è figlia dell'ignoranza.'' — Mab an diouiziegezh eo al lorc'haj.
*''La speranza è il pane dei poveri.'' — Bara ar beorien eo ar goanag.
*''La speranza è il patrimonio dei poveri.'' — Glad ar beorien eo ar goanag.
*''La speranza è il sogno dell'uomo desto.'' — Hunvre an den dihun eo ar goanag.
*''La speranza è l'ultima a morire.'' — Ar goanag a varv da ziwezhañ.
*''La speranza è la miglior consolazione nella miseria.'' — Ar goanag eo ar gwellañ frealz en dienez.
*''La speranza è la miglior musica del dolore.'' — Ar goanag eo gwellañ sonerezh ar boan.
*''La speranza è la ricchezza dei poveri.'' — Pinvidigezh ar beorien eo ar goanag.
*''La speranza è sempre verde.'' — Atav e vez glas ar goanag.
*''La speranza è un balsamo per i cuor piagati.'' — Balzam ar c'halonoù gloazet eo ar goanag.
*''La speranza è un sogno nella veglia.'' — Un hunvre dihun eo ar goanag.
*''La speranza infonde coraggio anche al codardo.'' — Ar goanag a ro kalonegezh, zoken d'ar re zigalon.
*''La speranza ingrandisce, l'esperienza rimpicciolisce.'' — Pa gresk ar goanag e tigresk ar skiant-prenet.
*''La superbia va a cavallo e torna a piedi.'' — Al lorc'haj a ya war varc'h hag a zistro war droad.
*''La troppa umiltà vien dalla superbia.'' — Diwar al lorc'haj e teu ar re a uvelded.
*''La vanagloria è un fiore che mai non porta frutta.'' — Ar c'hloriusted zo ur boked na zoug frouezhenn ebet.
*''La vera libertà è non servire al vizio.'' — Ar frankiz wirion n'eo ket e servij ar gwallsi.
*''La verità è nel vino.'' — Er gwin emañ ar wirionez.
*''La verità viene sempre a galla.'' — Atav e teu ar wirionez war wel.
*''La veste copre gran difetti.'' — Sioù bras a vez goloet gant an dilhad.
*''La vipera morta non morde seno, ma pure fa male coll'odor del veleno.'' — Un naer-wiber varv ne zant ket ar vronn, met gouest eo d'ober droug gant c'hwezh ar binim evelato.
*''La virtù sta nel mezzo.'' — Er c'hreiz emañ ar vertuz.
*''La vita è breve e l'arte è lunga.'' — Berr eo ar vuhez ha hir eo an arz.
*''La vita è già mezzo trascorsa anziché si sappia che cosa sia.'' — Tremenet eo an hanter eus e vuhez dija a-raok ma ouife an den petra eo.
*''La volpe si conosce dalla coda.'' — Diouzh e lost e anavezer al louarn.
*''Lamentarsi, supplicare e bere acqua è lecito a tutti.'' — Klemm, kestal hag evañ dour zo aotreet d'an holl.
*''Latte e vino, tossico fino.'' — Laezh ha gwin, pistrius er fin.
*''Lavora come se avessi a campare ognora, adora come avessi a morire allora.'' — Labour evel pa vevfes da viken, azeul evel pa rankfes mervel goude.
*''Lavoro non ingrassò mai bue.'' — Al labour n'en deus biskoazh lardet ejen ebet.
*''Le allegrezze non durano.'' — Dibad eo ar plijadurezhioù.
*''Le belle penne rendono bello l'uccello.'' — Pluñv brav, evn brav.
*''Le bellezze durano fino alle porte, la bontà fino alla morte.'' — Betek an dorioù e pad ar vraventez, betek ar marv e pad ar vadelezh.
*''Le bestie vanno trattate da bestie.'' — Ret eo ober ouzh al loened evel ouzh loened.
*''Le braccia e le mani del povero appartengono al ricco.'' — Ar binvidien zo perc'henned war divrec'h ha daouarn ar beorien.
*''Le bugie hanno le gambe corte.'' — Berr eo divhar ar gevier.
*''Le bugie sono lo scudo degli uomini dappoco.'' — Skoedoù an dud fallakr eo ar gevier.
*''Le cattive nuove sono le prime ad arrivare.'' — Ar c'heleier fall eo ar re gentañ oc'h erruout.
*''Le cattive nuove volano.'' — Nijal a ra ar c'heleier fall.
*''Le chiacchiere non fanno farina.'' — Ar voltennoù ne reont ket bleud.
*''Le cose lunghe diventano serpi.'' — Hir a dro da naer.
*''Le disgrazie non vengono mai sole.'' — Nepred ne c'hoarvez ar gwalleurioù en o unan.
*''Le dita della mano sono disuguali.'' — Dizingal eo bizied an dorn.
*''Le donne hanno lunghi i capelli e corti i cervelli.'' — Hir eo blev ar maouezed, ha berr o empennoù.
*''Le donne hanno quattro malattie all'anno, e tre mesi dura ogni malanno.'' — Ar maouezed o devez pevar c'hleñved bep bloaz, ha tri mizvezh e pad pep kleñved.
*''Le donne hanno sette anime... e mezza.'' — Ar maouezed o deus seizh ene... ha hanter.
*''Le donne ne sanno una più del diavolo.'' — Ar maouezed a oar hiroc'h eget an diaoul.
*''Le donne piglian bene le pulci.'' — Ar maouezed a dap mat ar c'hwen.
*''Le lacrime sono le armi delle donne.'' — Armoù ar maouezed eo an daeroù.
*''Le leghe e le corde fradice non durano a lungo.'' — Dibad eo ar c'hevreoù hag ar c'herdin gleb.
*''Le malattie ci dicono quel che siamo.'' — Ar c'hleñvedoù a lavar dimp piv omp.
*''Le montagne stanno ferme, gli uomini s'incontrano.'' — Diflach e chom ar menezioù kejañ an eil re ouzh ar re all a ra an dud.
*''Le parole sono femmine e i fatti sono maschi.'' — Benel eo ar c'homzoù ha gourel eo an oberoù.
*''Le piante che fruttano troppo presto, si seccano.'' — Disec'hiñ a ra ar plant a zoug frouezh re abred.
*''Le querce non fanno limoni.'' — An derv ne reont ket suravaloù.
*''Le ragazze sono d'oro, le sposate d'argento, le vedove di rame e le vecchie di latta.'' — En aour eo ar plac'hed, en arc'hant ar gwragez, e kouevr an intañvezed hag e staen ar gwrac'hed.
*''Le rane han perso la coda perché non seppero chiedere aiuto.'' — Kollet o lostoù gant ar raned, pa ne c'hellent ket goulenn skoazell.
*''Le rose cascano, le spine restano.'' — Ar roz a gouezh, an drein a chom.
*''Le teste di legno fan sempre del chiasso.'' — Atav e vez trouzus ar pennoù koad.<ref>Tennet eus ar varzhoneg [https://it.wikisource.org/wiki/Versi_editi_ed_inediti_di_Giuseppe_Giusti/Il_Re_Travicello ''Il Re Travicello''] gant Giuseppe Giusti (1809-1850) ; boas eo ar c'henaoueien da gontañ sotonioù en ur vrabañsal.</ref>
*''Le vie della provvidenza sono infinite.'' — Didermen eo hentoù ar ragevezh.
*''Le vie del Signore sono infinite.'' — Didermen eo hentoù Doue.
*''Li miricule de la fratta quand’è bbun quand s’ha fatt; quand peró si fa li ficure schiaffete n’gul li miricule.'' — Mat eo mouar ar c'harzh pa vezont azv, met ar fiez pa vezont azv a votezad revr ar mouar.<ref>Krennlavar eus an [[:w:Abruzzo|Abruzzo]], e rannyezh ar rannvro-se.</ref>
*''Lingua cheta e fatti parlanti.'' — Teod kousket, oberoù helavar.
*''Lo sbadiglio non vuol mentire: o che ha sonno o che vorrebbe dormire, o che ha qualche cosa che non può dire.'' — Ur vazailhadenn ne gont ket gevier : c'hoant kousket he deus, pe mennet eo da gousket, pe un dra bennak he deus da lavaret ha ne c'hall ket lavaret.
*''Lo scarafaggio corre sempre allo sterco.'' — Atav e red ar c'hloreg davit ar beuzel.
*''Lo scimunito parla col dito.'' — Gant e viz e komz an diod.
*''Lo scorpione dorme sotto ogni lastra.'' — Dindan forzh pe zarenn e kousk ar grug.
*''Lo smargiasso ciancia in guerra, il valente combatte muto.'' — Fistilhañ a ra ar pabor er brezel, didrouz en em gann ar c'hadarn.
*''Loda il gran campo e il piccolo coltiva.'' — Meul ar park bras e feurm ha gounez an hini bihan.
*''Loda il monte e tieniti al piano.'' — Meul ar menez e feurm ha dalc'h ar gompezenn.
*''Loda il pazzo e fallo saltare, se non è pazzo lo farai diventare.'' — Meul ar foll ha laka anezhañ da lammat, mar n'eo ket sot en e laki da dreiñ da sot.<ref>Ar gwellañ doare da gaout an dizober eus ur sod eo sevel a-du gantañ hag e skuizhañ gant goulennoù diskiant. Heñvel a reer evit treiñ un den da sot.</ref>
*''Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.'' — Pell diouzh an daoulagad, pell diouzh ar galon.
*''Luna di grappoli a gennaio luna di racimoli a febbraio.'' — Loar kropadoù e miz Genver, loar briñsoù e miz C'hwevrer.
*''Lunga lingua, corta mano.'' — Teod hir, dorn berr.
*''Lungo come la quaresima.'' — Hir evel koari.
*''Luglio dal gran caldo, bevi bene e batti saldo.'' —
*''Lungo digiuno caccia la fame.'' — Miz Gouere tomm, ev mat ha dorn mat.
*''Lupo non mangia lupo.'' — Ar bleiz ne zebr ket ar bleiz.
==M==
*''Ma in premio d'amore amor si rende.'' — Met priz ar garantez eo ar garantez.
*''Maggio ortolano, molta paglia e poco grano.'' — Miz Mae liorzher, kalz plouz ha nebeut a c'hreun.
*''Maggiore il santo, maggiore la sua umiltà.'' — Seul veuroc'h ar sant, seul vrasoc'h e uvelded.
*''Mai gli uomini sanno essere abbastanza riconoscenti verso gli inventori.'' — Biken ne vo an dud anaoudek a-walc'h ouzh an ijinerien.
*''Mal comune mezzo gaudio.'' — Poan rannet, hanter levenez.<ref>Poan rannet a vez aesoch gouzañvet.</ref>
*''Mal può rendere ragion del proprio fatto chi lardo o pesce lascia in guardia al gatto.'' — Diaes eo asantiñ gant an den a lez lard pe besked dindan gwardoni ar c'hazh.
*''Mal si giudica il cavallo dalla sella.'' — Diaes eo barn ar marc'h diouzh an dibr.
*''Male che si vuole non duole.'' — Droug mennet ne ra ket a zroug.
*''Male ignoto si teme doppiamente.'' — Doujet div wech e vez an droug dianav.
*''Male non fare, paura non avere.'' — Dre chom hep ober droug e vezer dizaon.
*''Male voluto non fu mai troppo.'' — Droug mennet biskoazh n'eo bet a re.<ref>Meneget e Temistocle Franceschi, ''Atlante paremiologico italiano'', Edizioni dell'Orso, 2000.</ref>
*''Maledetto il ventre che del pan che mangia non si ricorda niente.'' — Mallozh d'ar c'hof hag a beurzisoñj ar bara emañ o tebriñ.
*''Manca tanto la pazienza ai poveri, quanto la compassione ai ricchi.'' — Kement a basianted a ra diouer d'ar beorien hag a gendruez d'ar binvidien.
*''Mangiar molto e far buona digestione, è un privilegio che han poche persone.'' — Nebeut a dud zo brientek a-walc'h evit debriñ kalz ha treizhañ mat.
*''Mano dritta e bocca monda possono andare per tutto il mondo.'' — Un dorn dehou hag ur genoù kempenn a c'hall mont da bep lec'h er bed.
*''Marinaio genovese, mercante fiorentino.'' — Moraer a Genova, marc'hadour a [[:w:Firenze|Firenze]].
*''Martello d'oro non rompe le porte del cielo.'' — Morzhol aour ne dorr ket dorioù an neñv.
*''Marzo è pazzo.'' — Sod eo miz Meurzh.
*''Marzo pazzerello guarda il sole e prendi l'ombrello.'' — Meurzh sod a sell ouzh an heol en ur gemer un disglavier.
*''Marzo molle, gran per le zolle.'' — Meurzh klouar evit ar moudennoù zo dispar.
*''Mazza e pane fanno i figli belli; pane senza mazza fa i figli pazzi.'' — Bazh ha bara a ra ar vugale vrav ; bara hep bazh a ra ar vugale sot.
*''Medico vecchio e chirurgo giovane.'' — Mezeg kozh ha surjian yaouank.
*''Mediocre bestiame ben pasciuto è di maggior vantaggio che molto bestiame mal mantenuto.'' — Saout dister ha maget-mat zo gwelloc'h eget kalz saout prederiet-fall.<ref>Meneget e Carlo Giuseppe Sisti, ''Agricoltura pratica della Lombardia'', Milano, 1828, [http://books.google.it/books?id=C8AtjRyJwVkC&pg=PA99 p. 99].</ref>
*''Meglio andare a letto senza cena, che alzarsi con debiti.'' — Gwell eo mont digoan da gousket eget sevel gant dleoù.
*''Meglio aperto rimprovero, che odio segreto.'' — Gwell eo ur rebech frank eget ur c'haz kuzh.
*''Meglio dietro agli uccelli, che dietro ai signori.'' — Gwelloc'h a-drek al laboused eget a-drek an aotrounez.
*''Meglio essere ben educato, che nascere nobile.'' — Gwell eo bezañ desket eget bezañ nobl ganet.
*''Meglio essere invidiati che compatiti.'' — Gwell eo bezañ erezet eget bezañ klemmet.
*''Meglio fare la serva in casa propria, che la padrona in casa altrui.'' — Gwell eo bezañ matezh er gêr eget bezañ mestrez e ti an hentez.
*''Meglio fave in libertà, che capponi in schiavitù.'' — Gwell eo fav en o frankiz eget kaboned er sklaverezh.
*''Meglio fringuello in man che tordo in frasca.'' — Gwell eo ar pint en dorn eget an drask war ar skourr.
*''Meglio il marito senz'amore, che con gelosia.'' — Gwell eo ur pried digarantez eget unan gwarizius.
*''Meglio l'uovo oggi che la gallina domani.'' — Gwell eo ar vi hiziv eget ar yar warc'hoazh.
*''Meglio mangiar carote in pace che molte pietanze in disunione.'' — Gwell eo debriñ karantez e peoc'h eget kalz boued en dizunvaniezh.
*''Meglio mendicante che ignorante.'' — Gwell eo ur c'hlasker-bara eget un diouizieg.
*''Meglio pane con amore, che gallina con dolore.'' — Gwell eo bara gant karantez eget kig-yar gant poan.
*''Meglio poco che niente.'' — Gwelloc'h nebeut eget netra.
*''Meglio soli che male accompagnati.'' — Gwelloc'h bezañ en e unan eget e gwall gompagnunezh.
*''Meglio tardi che mai.'' — Gwell eo diwezhat eget nepred.
*''Meglio un asino vivo che un dottore morto.'' — Gwell eo un azen bev eget un doktor marv.
*''Meglio un fiorino guadagnato, che cento ereditati.'' — Gwell eo ur [[:w:florin|florin]] gounezet eget kant bet en hêrezh.
*''Meglio un magro accordo che una grassa sentenza.'' — Gwell eo un emglev treut eget ur brezegenn dev.
*''Meglio una festa che cento festicciole.'' — Gwell eo ur gouel bras eget kant gouel bihan.
*''Meglio una volta arrossire che mille impallidire.'' — Gwell eo ruziañ ur wech eget glazañ mil gwech.
*''Meglio vivere ben che vivere a lungo.'' — Gwell eo bevañ mat eget bevañ pell.
*''Meno siamo meglio stiamo.'' — Seul nebeutoc'h a dud, seul welloc'h.
*''Merito non conosciuto poco vale.'' — Nebeut e talv an dellid dianav.
*''Milan può far, Milan può dir, ma non può far dell'acqua vin.'' — Milano a c'hall ober, Milano a c'hall lavaret, hogen ne c'hall ket treiñ an dour da win.
*''Mille errori sono più facilmente pronunciati che una verità.'' — Aesoc'h eo lavaret mil fazi eget ur wirionez.
*''Moglie e buoi dei paesi tuoi.'' — Gwragez hag ejen eus da vro.
*''Moglie maglio.'' — Morzholioù eo ar maouezed.
*''Molte cose si giudicano impossibili a farsi prima che siano fatte.'' — Kalz traoù zo dic'hallus a-raok bezañ graet.
*''Molte mani fanno l'opera leggera.'' — Kalz dornioù a skañva al labour.
*''Molte paglie unite possono legare un elefante.'' — Kalz plouzennoù a c'hall dibradañ un olifant.
*''Molte volte la belleza più adorabile si unisce alla stupidaggine più insopportabile.'' — A-unan alies e vez ar gened kehelus gant an diotiz dic'houzañvus.
*''Molte volte si perde per negligenza quello che si è guadagnato con giustizia.'' — Alies e vez kollet dre zievezh ar pezh a zo bet gounezet dre justis.
*''Molti hanno buone Carte da giococarte in mano, ma non le sanno giocare.'' — Kalz tud o deus kartennoù mat en o dorn, hogen ne ouzont ket penaos o c'hoari.
*''Molti inventano oro con la bocca ed hanno piombo alle mani e ai piedi.'' — Kalz tud a ijin an aour gant o genoù padal o deus plom en o daouarn hag en o zreid.
*''Molti parlano d'Orlando anche se non videro mai il suo bràndo.'' — Kalz tud a gomz diwar-benn Roland hep bezañ gwelet e gleze.
*''Molti sfuggono alla pena, ma non ai rimorsorimorsi della coscienza.'' — Kalz tud a dec'h rak ar c'hastiz, met rak morc'hed o c'houstiañs ne reont ket.
*''Molti si immaginano di avere il pulcino, che non hanno ancora l'uovo.'' — Kalz tud e soñj dezho kaout ar poñsin padal n'o deus ket ar vi c'hoazh.
*''Molti si lamentolamentano del buon tempo.'' — Kalz tud a glemm war an amzer vrav.
*''Molti sono i verseggiatori, pochi i poeti.'' — Kalz gwerzaouerien, nebeut a varzhed.
*''Molti squartano un gatto e giurano che era un leone.'' — Kalz tud o deus karteliet ur c'hazh ha lavaret e oa ul leon.
*''Molti voti fanno l'abate.'' — Kalz mouezhioù a ra an abad.
*''Molto denaro, molti amici.'' — Kalz arc'hant, kalz mignoned.
*''Molto fumo e poco arrosto.'' — Kalz moged ha nebeut a rost.<ref>Avel n'eo ken.</ref>
*''Molto può nuocere una piccola negligenza.'' — Droug bras a c'hall dont diwar un taol gwallegezh bihan.
*''Morire di fame in una madia di pane.'' — Mervel gant an naon en un arc'had bara.
*''Morta la serpe, spento il veleno.'' — Pa vez marv an naer e vez lazhet ar binim.
*''Morto un papa se ne fa un altro.'' — Pa varv ur pab e reer unan all.
*''Mulo buon mulo, ma cattiva bestia.'' — Ur marc'h-mul zo ur mul mat hogen ul loen fall.
*''Muore il ricco, gli fanno il funerale; muore il povero, nessuno gli dice: vale.'' — Marvet ar pinvidig, obidoù a vez graet dezhañ ; marvet ar paour, den ebet ne lavar dezhañ : talvezout a ra ar boan.
*''Muove la coda il cane non per te, ma per il pane.'' — N'eo ket evidout e fich ar c'hi e lost, evit ar bara eo.
==N==
*''Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi.'' — Nedeleg gant da re, Pask gant neb a gari.
*''Né di venere, né di marte non si sposa né si parte, né si dà principio all'arte.'' — Na da Wener na da Veurzh ne zimezer, na ne voulc'her ul labour.
*''Né donna né tela al lume di candela.'' — Na maouez na gwiad e gouloù ur c'houlaouenn-goar.
*''Ne uccide più la lingua che la spada.'' — Muioc'h eget ar c'hleze e lazh an teod.
*''Necessità fa legge e tribunale.'' — An ezhomm a dalv da lezenn el lez-varn.
*''Negli ordini pari, i pareri sono dispari.'' — Dibar e vez an alioù en urzhioù par.<ref>Pa vez parder e teu dispeoc'h diwar an alioù.</ref>
*''Nel bere e nel camminare si conoscono le donne.'' — Dre evañ ha bale ez anavezer ar maouezed.
*''Nel bosco tagliato non ci stanno assassini.'' — Ne vez muntrer ebet er goadeg troc'het.
*''Nel dubbio astieniti.'' — En entremar, lez da gas.
*''Nel paese degli zoppi, zoppicar non è vergogna.'' — N'eo ket mezhus kammañ e bro ar re gamm.
*''Nel regno di Dio, poveri e ricchi sono uguali.'' — Par-ouzh-par e vez ar beorien hag ar binvidien e rouantelezh Doue.
*''Nell'autunno non bisogna più sognare di rose e tulipani.'' — En diskar-amzer n'eus mui ezhomm a hunvreal e roz ha tulipez.
*''Nell'estate si deve pensare all'inverno, e nella gioventù alla vecchiaia.'' — En hañv e ranker soñjal er goañv, hag er yaouankiz er gozhni.
*''Nell'eternità si arriva sempre in tempo.'' — Atav e vezer d'an eur er beurbadelezh.
*''Nell'inverno il pazzo sogna rose, e nell'estate il savio le raccoglie.'' — Er goañv e hunvre ar foll e roz, en hañv e vezont kutuilhet gant ar fur.
*''Nella botte piccola c'è il buon vino.'' — Gwin mat a vez er varrikennig.
*''Nella felicità ragione, nell'infelicità pazienza.'' — Skiant-vat en eurvad, pasianted en drougeur.
*''Nelle sventure si conosce l'amico.'' — En drougeur eo ez anavezez da vignon.
*''Nessuna corona è più bella di quella dell'umiltà.'' — N'eus kurunenn ebet a zo bravoc'h eget an uvelded.
*''Nessuna fortezza è così salda che non si lasci conquistare dall'oro.'' — N'eus kreñvlec'h ebet na c'hounezer ket gant aour.
*''Nessuna ingiustizia rimane impunita.'' — Direizhder ebet ne chom digastiz.
*''Nessuna mela è così bella che non abbia qualche difetto.'' — N'eus aval ebet ker brav ha n'en deus si ebet.
*''Nessuna nuova, buona nuova.'' — Keloù ebet, keloù mat.
*''Nessuno è profeta in patria.'' — Den ebet n'eo douganer en e vro.<ref>{{br}} Biskoazh sant n'eo bet / En e barrez meulet.</ref>
*''Nessuno può dare quello che non ha.'' — Den ebet ne c'hall reiñ ar pezh n'en deus ket.
*''Nessuno può difendersi dalla beffa.'' — Den ebet ne c'hall en em zifenn diouzh ar goaperezh.
*''Ne uccide più Bacco che Marte.'' — Bacchus a lazh muioc'h eget [[:w:Meurzh (doue)|Meurzh]].
*''Neve di Dicembre dura fin che dura la brina.'' — Kement hag ar skorn e pad erc'h miz Kerzu.
*''Niente è più bello di una faccia allegra.'' — N'eus netra bravoc'h eget un dremm laouen.
*''Niuna guardia è migliore di quella che una donna fa a se stessa.'' — N'eus gward ebet gwelloc'h eget an hini a ra ur vaouez eviti.
*''Non accettare i rimproveri o consigli da chi educare non seppe i propri figli.'' — Na zegemerit ket rebechoù pe alioù digant ar re ha n'o deus ket gouezet desevel o bugale.
*''Non aspettar che l'abete porti pomi.'' — Arabat eo gortoz ma teufe avaloù ouzh ar saprenn.
*''Non bisogna fare il diavolo più nero di quello che è.'' — Arabat eo lakaat an diaoul da zuoc'h eget m'eo.
*''Non bisogna fasciarsi il capo prima di romperselo.'' — Didalvez eo lienañ penn an den a-raok e derriñ.
*''Non bisogna mai usare due pesi e due misure.'' — Arabat eo ober gant daou bouez ha daou vuzul.
*''Non bisogna scuotere l'orzo dal sacco prima di avere il frumento.'' — Arabat eo skarzhañ an heiz diouzh ar sac'h a-raok kaout ar gwinizh.
*''Non c'è alcuno così povero che non possa aiutare, né alcuno così ricco che non abbia bisogno d'aiuto.'' — N'eus den ebet ken paour ma ne c'hall ket sikour, na ken pinvidik ma n'en deus ket ezhomm a sikour.
*''Non c'è cosa più triste sulla terra dell'uomo ingrato.'' — N'eus tra dristoc'h war an douar eget un den dianaoudek.
*''Non si muove foglia che Dio non voglia.'' — N'eus delienn ebet o fiñval hep bolontez Doue.
*''Non c'è affanno senza danno.'' — N'eus poan dic'haou ebet.
*''Non c'è Carnevale senza luna di febbraio.'' — Ne vez meurlarjez ebet hep loar miz C'hwevrer.
*''Non c'è due senza tre.'' — Nepred ne vez daou hep tri.
*''Non c'è cosa così cattiva che non sia buona a qualche cosa.'' — N'eus droug ebet ha na vefe ket ur mad bennak.
*''Non c'è eretico che non abbia la sua credenza.'' — N'eus disivouder difeiz ebet.
*''Non c'è fumo senza arrosto.'' — N'eus moged ebet hep rost.
*''Non c'è gallina né gallinaccia che di gennaio l'uova non faccia.'' — N'eus yar pe yarez ebet ha ne zozv ket e miz Genver.
*''Non c'è intoppo per avere, più che chiedere e temere.'' — Ar brasañ skoilhoù eo goulenn ha doujañ.
*''Non c'è male senza bene.'' — N'eus droug ebet hep ur mad bennak.
*''Non c'è miglior cieco di quello che non vuole vedere.'' — N'eus ket gwelloc'h dall eget an neb ha ne venn ket gwelet.
*''Non c'è pane senza pena.'' — N'eus bara ebet hep poan.
*''Non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire.'' — N'eus ket gwashoc'h bouzar eget an neb ha ne venn ket klevet.
*''Non c'è regola senza eccezioni.'' — N'eus reol ebet hep ezreol.
*''Non c'è rosa senza spine.'' — N'eus ket a roz dizrein.
*''Non ci fu mai frettoloso che non fosse pazzo.'' — Biskoazh n'eus bet mall fur.
*''Non ci rimane nessuna vigna da vendemmiare, e né meno nessuna donna da maritare.'' — Ne chom mui gwinieg da vendemiñ, na maouez da zimeziñ.
*''Non credere a donna, quand'anche sia morta.'' — Na gredit ket ur vaouez, ha pa vefe marv.
*''Non destare il can che dorme.'' — Na zihunit ket ar c'hi moredet.
*''Non dire quattro se non l'hai nel sacco.'' — Na lavarit ket pevar mar n'emaint ket er sac'h.
*''Non è arte il giocare, ma lo smettere.'' — N'eo ket c'hoari eo an arz, paouez eo.
*''Non è bello ciò che è bello, ma è bello ciò che piace.'' — Pezh a zo brav n'eo ket brav, met brav eo ar pezh a blij.
*''Non è bene esser poeta nel villaggio.'' — N'eo ket mat bezañ ur barzh er gêriadenn.
*''Non è bene riporre denaro in una cassa di cui non si ha la chiave.'' — N'eo ket mat d'an den lakaat arc'hant en un arc'h pa n'en deus ket an alc'hwez.
*''Non è col dire "miel, miel," che la dolcezza viene in bocca.'' — N'eo ket dre lavaret <q> mel, mel </q> e teuio ar c'hwekter er genoù.
*''Non è contento quel che si lamenta.'' — Neb a glemm n'eo ket laouen.
*''Non è in nessun luogo chi è in ogni luogo.'' — Neb a zo e pep lec'h n'eo neblec'h.
*''Non è mai gran gagliardia, senza un ramo di pazzia.'' — Nepred ne vez kadarnded vras hep un tamm follentez.
*''Non è povero, se non chi si crede tale.'' — N'eo ket paour an neb a gred dezhañ bezañ paour.
*''Non è sempre savio chi non sa esser qualche volta pazzo.'' — Ne vezer ket atav fur mar ne ouzer ket bezañ foll a-wechoù.
*''Non è sì tristo cane, che non meni la coda.'' — N'eus ki ebet ken trist ma ne fich ket e lost.
*''Non è tutto oro quel che luccica.'' — N'eus ket aour a gement a lufr.<ref>{{br}} Lement a strak / Ne dorr ket krak.</ref>
*''Non esiste amore senza gelosia.'' — N'eus karantez ebet hep gwarizi.
*''Non fa la stessa viva sensazione il solletico a tutte le persone.'' — Da bep den e zoare da santout an hilligoù.
*''Non facendo niente, più pena si sente.'' — Muioc'h a boan a santer pa ne reer netra.
*''Non far mai bene, non avrai mai male.'' — Pa ne reer mad ebet nepred n'en devezer droug ebet nepred.
*''Non fare agli altri quello che non vorresti fosse fatto a te.'' — Na ra ket d'an hentez pezh na fell ket dit a vije graet dit.
*''Non fare il male ch'è peccato, non fare il bene ch'è sprecato.'' — Na ra ket an droug hag a zo pec'hed, na ra ket ar mad hag a zo foranet.
*''Non fare il passo più lungo della gamba.'' — Arabat eo ober ur c'hammed hiroc'h eget ar c'har.
*''Non gira il corvo che non sia vicina la carogna.'' — Ne dro ket ar vran pa nez vez ket tost d'ar c'hagn.
*''Non lodare il bel giorno prima di sera.'' — Arabat eo meuliñ an devezh brav kent an noz.
*''Non mettere il carro davanti ai buoi.'' — Arabat eo lakaat an arar dirak an ejened.
*''Non mettere il rasoio in mano a un pazzo.'' — Arabat eo lakaat an aotenn etre daouarn ur foll.
*''Non mi morse mai scorpione, ch'io non mi medicassi col suo olio.'' — Biskoazh n'on bet dantet gant ur grug hep na parefen gant hec'h eoul.
*''Non nominar la corda in casa dell'impiccato.'' — Na gomzit ket a gordenn e ti ur grougadenn.
*''Non ogni abisso ha un parapetto.'' — N'eus ket un aspled da bep islonk.
*''Non ogni lettera va alla posta, non ogni domanda vuole risposta.'' — Ned a ket an holl lizheroù d'ar post, ne c'houlenn ket an holl c'houlennoù respontoù.
*''Non pensa il cuore quel che dice la bocca.'' — Ne soñj ket ar galon heñvel ouzh pezh a lavar ar genoù.
*''Non perde il cervello se non chi l'ha.'' — Ar re hepken hag o deus un empenn a c'hall e goll.
*''Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi.'' — Arabat eo lezel ken warc'hoazh ar pezh a c'heller ober hiziv.
*''Non sempre va d'accordo la campana dell'orologio con la meridiana.'' — Kloc'h an horolaj ne vez ket atav a-du gant an horolaj-heol.
*''Non serve dire «Di tal acqua non berrò».'' — Didalvez eo lavaret <q> Ne evin ket eus seurt dour. </q>.
*''Non si campa d'aria.'' — Ne vever ket diwar aer.
*''Non si comincia bene se non dal cielo.'' — Ne voulc'her mat nemet diwar an oabl.
*''Non si dà fumo senza fuoco.'' — N'eus moged ebet hep tan.
*''Non si entra in Paradiso a dispetto dei Santi.'' — Ned eer ket tre er Baradoz hep asant ar sent.
*''Non si fa niente per niente.'' — Netra ne vez graet evit netra.
*''Non si fan nozze coi fichi secchi.'' — Ne lider ket un eured gant fiez sec'h.
*''Non si finisce mai di imparare.'' — Nepred ne baouezer da zeskiñ.
*''Non si insegna a nuotare ai pesci.'' — Ne vez ket desket d'ar pesked penaos neuial.
*''Non si legge mai libro senza imparare qualcosa.'' — Ne lenner levr ebet hep deskiñ un dra bennak.
*''Non si possono cavar le castagne dal fuoco colla zampa del gatto.'' — Ne c'heller ket tennañ ar c'histin eus an tan gant pav ar c'hazh.
*''Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca.'' — Ne c'heller ket kaout ar varrikenn leun hag ar vaouez vezviez.
*''Non si può bere e fischiare.'' — Ne c'heller ket evañ ha c'hwibanat war an dro.
*''Non si sa mai per chi si lavora.'' — Nepred ne ouzer evit piv e labourer.
*''Non si sta mai tanto bene che non si possa star meglio, né tanto male che non si possa star meglio.'' — Nepred ne vezer ken mat ma ne c'heller ket bezañ gwelloc'h, na ken fall ma ne c'heller ket bezañ gwelloc'h.
*''Non sono cacciatori tutti quelli che portano il fucile.'' — N'eus ket ur chaseour eus kement den hag a zoug ur fuzuilh.
*''Non sono uguali tutti i giorni.'' — An holl zevezhioù n'int ket heñvel.
*''Non ti far povero a chi non ha da farti ricco.'' — N'a ket da baouraat evit an neb na rank ket da lakaat da binvidik.
*''Non ti fidar d'un tratto, di grazia o di bontà.'' — Arabat eo fiziañ trumm er c'hras pe er vadelezh.
*''Non ti vantar farfalla, tuo padre era un bruco.'' — Arabat dit fougasiñ, balafenn, ur viskoulenn e oa da vamm.
*''Non tutte le ciambelle riescono col buco.'' — Ne zeuer ket atav a-benn da fardañ toull ar bignez.
*''Non tutte le lacrime vengono dal cuor.'' — Lod daeroù ne zeuont ket eus ar galon.
*''Non tutti i matti rompono i piatti.'' — An holl sodien ne dorront ket al listri.
*''Non tutti i pazzi stanno al manicomio.'' — N'emañ ket an holl sodien en ospital ar re foll.
*''Non tutti possiamo abitare in piazza.'' — Ne c'hall ket an holl dud bevañ el leurgêr.
*''Non tutti sono ammalati quelli che sono in letto.'' — N'eus ket ur c'hlañvad eus kement den zo ar ur gwele.
*''Non tutti sono infelici come credono.'' — An holl dud n'int ket ken klañv ha ma kred dezho.
*''Non tutti sono infermi quelli che gridano ahi!'' — N'eus ket ur c'hlañvad eus kement den hag a huch <q> aiou ! </q>.
*''Non tutti vedono la serpe che sta nascosta sotto l'erba.'' — Ar naer a zo kuzhet dindan ar geot ne vez ket gwelet gant an holl.
*''Non tutto il male vien per nuocere.'' — Ne zeu ket pep droug diwar noazout.
*''Non v'è mai tanta pace in convento, come quando i frati portano tonache uguali.'' — Nepred ne vez kement a beoc'h er manati ha pa vez an hevelep sae gant an holl venec'h.
*''Non vi è donna senza amore.'' — N'eus maouez digarantez ebet.
*''Non vi è inganno che non si vinca con l'inganno.'' — N'eus touell ebet ha na vefe ket trec'het dre douellerezh.
*''Non vi è lino senza resca, né donna senza pecca.'' — N'eus lin disoul ebet, na maouez dibec'hed.
*''Non vi è nulla che ricercando non si possa penetrare.'' — N'eus tra ebet na c'hall ket bezañ kavet dre glask.
*''Non vi è peggior burla che la vera.'' — N'eus ket gwashoc'h siklezon eget ar wirionez.
*''Non vi fu mai gatta che non corresse ai topi.'' — Biskoazh n'eus bet kazh ebet ha ne rede ket war-lerc'h al logod.
*''Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.'' — Arabat eo gwerzhañ kroc'hen an arzh a-raok endevout e lazhet.
*''Non vo' dormire né fare la guardia.'' — Ne vennan na kousket nag ober gward.
*''Notte, amore e vino fanno spesso l'uomo meschino.'' — An noz, ar garantez hag ar gwin a ra alies an den reuzeudik.
*''Novembre vinaio.'' — Ur gwinier eo miz Du.
*''Nulla è così buono che a lungo andare non venga a noia.'' — N'eus netra ken mat ma ned a ket da vorodus gant an amzer.
*''Nuovo padrone, nuova legge.'' — Mestr nevez, lezennoù nevez.
*''Nutri il corvo e ti caverà gli occhi.'' — Mag ar vran ha tennañ da zaoulagad diganit a raio.<ref>{{es}} ''Cría cuervos y te sacarán los ojos''.</ref>
*''Nutri la serpe in seno, ti renderà veleno.'' — Mag an naer ez kerc'henn ha da bistriañ a raio.
==O==
*''O taceretaci, o di' cosa migliore del silenzio.'' — Tav 'ta, pe lavar un dra bennak a zo gwelloc'h eget an tav.
*''Occhio che piange cuore che duole.'' — Lagad o ouelañ, kalon o poaniañ.
*''Occhio non vede, cuore non duole''. — Lagad na wel ket, kalon na boagn ket.
*''Occhio per occhio, dente per dente.'' — Lagad ouzh lagad, dant ouzh dant.
*''Olio di lucerna ogni mal governa.'' — Eoul al lamp a bare an holl zrougoù.
*''Oggi a me domani a te.'' — Din hiziv, dit warc'hoazh.
*''Ogni Abele ha il suo Caino.'' — Pep [[:w:Kain hag Abel|Abel]] en deus e Gain.
*''Ogni animale per non morir s'aiuta.'' — An holl loened en em sikour evit chom bev.
*''Ogni bel gioco dura poco.'' — Berrbad eo an holl c'hoarioù mat.
*''Ogni bella scarpa diventa ciabatta, ogni bella donna diventa nonna.'' — An holl skarpinoù brav a dro da gozhvotoù, an holl vaouezed kaer a dro da wrac'hed.
*''Ogni bene infine svanisce, ma la fama non perisce.'' — Pep tra a steuz en diwezh, met ar vrud ne varv ket.
*''Ogni cuffia per la notte è buona.'' — Mat eo an holl vonedoù-noz.
*''Ogni disuguaglianza, l'amore uguaglia.'' — Ar garantez a gompez an holl zigevatalderioù.
*''Ogni erba si conosce dal seme.'' — Dre o hadoù e vez anavezet an holl louzaouennoù.
*''Ogni fatica merita ricompensa.'' — Pep strivadenn a zellez bezañ garedonet.
*''Ogni gatta ha il suo febbraio.'' — Da bep kazhez he miz C'hwevrer.<ref>E miz C'hwevrer peurliesañ e krog ar c'hazhezed da vezañ ludik ; <q> ''gennaio'' </q>, miz Genver, a lavarer e Su Italia, ma vez abretoc'h ar c'hazhezed.</ref>
*''Ogni giorno non è festa''. — Ne vez ket gouel bemdez.
*''Ogni giorno non si fanno nozze.'' — Ne vez ket euredoù bemdez.
*''Ogni grillo si crede cavallo.'' — Da bep krilh e kred bezañ ur marc'h.
*''Ogni lasciata è persa.'' — Pep tro c'hwitet zo un dro gollet.
*''Ogni legno ha il suo tarlo.'' — Da bep prenn e breñv.
*''Ogni lucciola non è un fuoco.'' — Pep c'hwibuenn-luc'h n'eo ket tan.
*''Ogni lumaca vede le corna delle altre.'' — Pep maligorn a wel kerniel ar re all.
*''Ogni matto fa il suo atto.'' — Pep foll a c'hoari e roll.
*''Ogni medaglia ha il suo rovescio.'' — Ur pil zo da bep medalenn.<ref>{{br}} Nend eus ket menez hep deval.</ref>
*''Ogni pazzo vuol dar consiglio.'' — An holl sodien a venn reiñ kuzulioù.
*''Ogni pelo ha la sua ombra.'' — Da bep blevenn he liv.
*''Ogni popolo ha il governo che si merita.'' — An holl bobloù o deus ar gouarnamant a zellezont.
*''Ogni promessa è debito.'' — Pep promesa zo un dle.
*''Ogni rana si crede gran dama.'' — Da bep ran e kred bezañ un itron.
*''Ogni serpe ha il suo veleno.'' — Da bep naer e vinim.
*''Ogni uccello fa il suo verso.'' — Da bep labous e gan.
*''Ognun patisce del suo mestiere.'' — Pep den a vez gwazh eus e vicher.<ref>Pep den a zilez dudioù e arz, a zo aet da get dre forzh labourat : d'ar c'heginer ne blij ober chervad ha fall eo botoù ar c'here.</ref>
*''Ognun per sé e Dio per tutti.'' — Pep unan evitañ e-unan ha Doue evit an holl.
*''Ognun vede le proprie ocaoche come cignocigni.'' — Pep den a laka e wazi da elerc'h.
*''Ognuno all'arte sua e il lupo alle pecore.'' — Da bep den e vicher ha d'ar bleiz an deñved.
*''Ognuno ama sentirsi lodare.'' — Da bep den e plij bezañ meulet.
*''Ognuno che ha un gran coltello, non è un boia.'' — Neb en deus ur gontell vras n'eo ket bourev.
*''Ognuno fa degli errori.'' — An holl dud a ra fazioù.
*''Ognuno ha i suoi gusti.'' — Da bep unan e zoareoù.
*''Ognuno ha la sua croce.'' — Da bep unan e groaz.
*''Ognuno tira l'acqua al suo mulino.'' — Pep den a sach an dour d'e vilin.
*''Orto, uomo morto.'' — Liorzh, den marv.
*''Orzo e paglia fanno il caval da battaglia.'' — An heiz hag ar plouz a ra ar marc'h-emgann.
*''Ospite raro ospite caro.'' — Kouviad rouez, kouviad karet.
==P==
*''Paese che vai usanza che trovi.'' — Er broioù ma'z i hengounioù a gavi.
*''Paga il giusto per il peccatore.'' — An den reizh a bae evit ar pec'her.
*''Pancia affamata, vita disperata.'' — Kof marnaoniek, buhez dizesperet.
*''Pancia piena non crede a digiuno.'' — Kof leun ne gred ket er yun.
*''Pancia vuota non sente ragioni.'' — Kof goullo ne glev ket skiant-vat.
*''Pane finché dura, vino con misura.'' — Bara keit ha ma pad, gwin diouzh ar muzuliad.
*''Parenti, amici, pioggia, dopo tre giorni vengono a noia.'' — Kerent, mignoned, glav, goude tri devezh a dro da vorodus.
*''Parenti serpenti, cugini assassini, fratelli coltelli.'' — Kerent naeron, kendirvi muntrerion, breudeur kontilli.
*''Parere e non essere è come filare e non tessere.'' — Hañvalout ha na vezañ zo evel nezañ ha na wiadiñ.
*''Passata la festa gabbato lo santo.'' — Goude ar gouel e vez touellet ar sant.
*''Passato il fiume scordato il santo.'' — Goude treuzet ar stêr, ankouaet ar sant.
*''Patti chiari, amici cari.'' — Emglevioù sklaer, mignoned ker.
*''Pazzi e buffoni hanno pari libertà.'' — Par da hini ar sodien eo frankiz ar farouelled.
*''Pazzo è colui che bada ai fatti altrui.'' — Sod an neb hag a emell en afer e hentez.
*''Pazzo per natura, savio per scrittura.'' — Foll dre natur, dre skrid a zo fur.
*''Peccati vecchi, penitenza nuova.'' — Pec'hedoù kozh, pinijenn nevez.
*''Peccato celato è mezzo perdonato.'' — Pec'hed kuzhet, hanter bardonet.
*''Peccato confessato è mezzo perdonato.'' — Pec'hed kofeset, hanter bardonet.
*''Per amore anche una donna onesta, può perdere la testa.'' — Zoken ur vaouez onest a c'hall koll he fenn dre garantez.
*''Per chi vuol esser libero, non c'è catena che tenga.'' — Chadenn ebet ne c'hall derc'hel un den hag a venn bezañ en e frankiz.
*''Per essere amabili, bisogna amare.'' — Dav eo karout evit bezañ hegarat.
*''Per fare l'elemosina non manca mai la borsa.'' — Nepred ne vez diank ar yalc'h evit reiñ an aluzen.
*''Per il saggio le lacrime delle donne sono come goccie salate.'' — Evit ar furien, daeroù ur vaouez zo evel takennoù sall.
*''Per imparare qualche cosa, non è mai troppo tardi.'' — Nepred ne vez re ziwezhat evit deskiñ tra pe dra.
*''Per l'abbondanza del cuore la bocca parla.'' — Evit puilhentez ar galon e komz ar genoù.
*''Per l'oro, l'abate vende il convento.'' — Evit an aour e werzh an abad an abati.
*''Per la santa Candelora dell'inverno siamo fora, ma se piove o tira vento, dell'inverno siamo dentro.'' — Da c'houel Maria ar gouloù e vezer er-maez eus ar goañv, met e-barzh ar goañv e vezer mar gra glav pe mar c'hwezh an avel.
*''Per natura tutti gli uomini sono simili; per l'educazione diventano interamente diversi.'' — Heñvel an eil re ouzh ar re all eo an dud dre natur ; dre an deskadurezh e teuont da vezañ disheñvel-krenn.
*''Per ogni civetta che si sente cantare sul tetto, non bisogna metter lutto.'' — N'eo ket dav gouelañ bewech ma klevit ur gaounen o kanañ war an doenn.
*''Per quanto alletti la bellezza di un fiore, nessuno lo coglie se ha cattivo odore.'' — Ne vern pegen hoalus eo braventez ur boked, den ebet n'he c'hutuilh mar flaer.
*''Per san Lorenzo piove dal cielo carbone ardente.'' — Glav glaou ruz a ra da c'houel sant Laorañs.
*''Per Santa Caterina, le bestie fuori dalla cascina.'' — Da c'houel santez Katell<ref>D'ar 25 a viz Du.</ref>, al loened er-maez eus ar c'hraou.
*''Per trovare ingiustizie non occorrono lanterne.'' — N'eus ket ezhomm a letern ebet evit kavout direizhderioù.
*''Per un chiodo si perde un ferro, e per un ferro un cavallo.'' — En abeg d'un tach e koller un houarn-marc'h, hag en abeg d'un houarn-marc'h e koller ur marc'h.
*''Per un punto Martin perse la cappa.'' — En abeg d'ur pik e kollas Martin e vantell.<ref>Mantell an abad eo, pa gollas Martinus e garg en abeg d'ur pik en ur frazenn ; gwelit [:w:Listennad lavaredoù latin#Un|''Uno pro puncto caruit Martinus Asello (Ob solum punctum caruit Martinus Asello)'']].</ref>
*''Per una scopa formano un mercato tre donne e assordan tutto il vicinato.'' — Evit ur skubell, teir maouez a skoulm ur marc'had en ur vouzariñ an ardremez a-bezh.
*''Perde le lacrime chi piange davanti al giudice.'' — Neb a leñv dirak ar barner a goll e zaeroù.
*''Perdona a tutti, ma non a te.'' — Pardon d'an holl, hogen na bardon ket dit-te.
*''Perdonare è da uomini, scordare è da bestie.'' — Evit an dud eo pardoniñ, evit al loened eo ankouaat.
*''Pesce che va all'amo, cerca d'esser gramo.'' — Klask bezañ reuzeudik a ra ar pesk a ya d'an higenn.
*''Pianta a cui spesso si muta luogo, non prende vigore.'' — Ur blantenn a zilec'hier alies ned a ket war greñvaat.
*''Piccola fiamma non fa gran luce.'' — Ur flammenn vihan ne ra ket gouloù bras.
*''Piccola pietra rovesciar può il carro.'' — Ur maenig a ziskar ar c'harr.
*''Piccola scintilla può bruciar la villa.'' — Ur fulennig a c'hall deviñ an ti.
*''Piccole ruote portano gran pesi.'' — Pouezioù bras a vez douget gant rodoù bihan.
*''Piccolo ago scioglie stretto nodo.'' — Gant un nadozig e tigorer ur skoulm stardet.
*''Pietra che rotola non fa muschio.'' — Maen war ruilh ne zastum ket man.<ref>{{br}} Bili wa- ziribin ne zastumont ket bezhin.</ref>
*''Piglia il bene quando viene, ed il male quando conviene.'' — Kemer ar mad pa zeu, hag ar fall pa vez ret.
*''Piove sempre sul bagnato.'' — Atav e ra glav war ar re c'hleb.<ref>Atav e vez gwashoc'h an traoù evit ar re a zo reuzeudik dija.</ref>
*''Più alta la condizione, più si deve essere umili.'' — Sul uheloc'h an dere, seul uveloc'h e ranker bezañ.
*''Più briccone, più fortunato.'' — Seul fallakroc'h, seul chañsusoc'h.
*''Più il fiume è profondo, più scorre il silenzio.'' — Seul zonoc'h ar stêr, seul zidrousoc'h e red.
*''Più si chiacchiera, meno si ama.'' — Seul vuioc'h a flaperezh, seul nebeutoc'h a garantez.
*''Piuttosto un asino che porti, che un cavallo che butti in terra.'' — Gwell eo un azen az tougen eget ur marc'h az pann d'an douar.
*''Poca brigata vita beata.'' — Nebeut a dud, buhez eürus.
*''Poeti e Santi campano tutti quanti.'' — A Gampania eo an holl varzhed hag an holl sent.
*''Poeti, pittori e pellegrini a fare e a dire sono indovini.'' — Divinerien eo ar varzhed, al livourien hag ar birc'hirined dre o oberoù hag o lavaroù.
*''Polenta e latte bollito, in quattro salti è digerito.'' — Ar ''polenta'' hag al laezh a vez treizhet dre lammat peder gwech.
*''Portare frasconi a Vallombrosa.'' — Kas keuneud da Vallombrosa.<ref>''Vallombrosa'' zo un anv a vez roet d'ul lec'h koadek.</ref>
*''Prendi la bruna per amante e la bionda per moglie.'' — Kemer an duardez da vestrez hag ar veleganez da bried.
*''Preghiera di gatto e brontolio di pulce non arrivano in cielo.'' — Pedenn ur c'hazh ha grumuz ur c'hwenenn ned erruont ket en neñv.
*''Preghiera umile entra in cielo.'' — Ur bedenn uvel a ya tre en neñv.
*''Prevedere per provvedere e prevenire.'' — Rakwelout evit pourchas ha disgwallañ.<ref>Meneget e Piero Angela, ''A cosa serve la politica?'', Mondadori, Milano, 2011, p. 145. ISBN 978-88-04-60776-2</ref>
*''Prima della morte non chiamare nessuno felice.'' — Na rit ket <q> den eürus </q> eus den ebet a-raok ar marv.
*''Prima di ammogliarsi bisogna fare il nido.'' — Dav eo sevel an neizh a-raok dimeziñ.
*''Prima di andare alla pesca esamina ben bene la tua rete da pescarete.'' — A-raok mont da besketa, sell mat ouzh da roued.
*''Prima di domandare, pensa alla risposta.'' — A-raok goulenn, soñj er respont.
*''Prima lusingare e poi graffiare, è arte dei gatti.'' — Flourañ kent skrabañ, setu arz ar c'hizhier.
*''Prodigo e bevitor di vino, non fa né forno né mulino.'' — Foraner hag ever gwin ne ra na forn na milin.
*''Puoi ben drizzare il tenero virgulto, non l'albero già fatto adulto.'' — Ar greskenn dener a c'heller sonnaat, ar wezenn en oad ne c'heller ket.
*''Putto in vino e donna in latino non fecero mai buon fine.'' — Biskoazh n'eus bet finvezh vat ebet da vugel er gwin ha maouez el latin.
==Q==
*''Qual proposta tal risposta.'' — Diouzh ar c'hinnig e vez ar respont.
*''Qualche intervallo il pazzo ha di saviezza, qualche intervallo il savio ha di stoltezza.'' — Gwech e vez furnezh gant ar foll, gwech e vez follentez gant ar fur.
*''Qualche volta anche Omero sonnecchia.'' — [[:w:Homeros|Homeros]] zoken a vorede a-wechoù.
*''Quale uccello, tale il nido.'' — Diouzh al labous e vez an neizh.
*''Quand'anche si trapiantassero in paradiso, i cardi non porterebbero mai rose.'' — Zoken mar befent treuzplantet en neñv, an askol ne zougfent nepred roz.
*''Quando arriva la gloria svanisce la memoria.'' — Pan erru ar c'hlod e steuz an eñvor.
*''Quando c'è l'esercito, si trova anche il generale.'' — Pa vez ul lu e vez ur jeneral ivez.
*''Quando c'è la salute c'è tutto.'' — Ar yec'hed eo pep tra.
*''Quando canta la rana, la pioggia non è lontana.'' — Ar glav n'emañ ket pell pa gan ar ran.
*''Quando ci sono molti galli a cantare non si fa mai giorno.'' — Nepred ne vez deiz pa vez kalz kilheien o kanañ.
*''Quando è alta la passione, è bassa la ragione.'' — Izel e vez ar skiant-vat pa vez uhel an entan.
*''Quando è finito il raccolto dei datteri, ciascuno trova da ridire alla palma da datteripalma.'' — An holl dud a gav abeg er balmezenn-real goude eostet an datez.
*''Quando fischia l'orecchio dritto, il cuore è afflitto; quando il manco, il cuore è franco.'' — Pa c'hwiban ar skouarn dehou e vez doaniet ar galon ; frank e vez ar galon pa ne ra ket.
*''Quando gli eretici si accapigliano, la chiesa ha pace.'' — E peoc'h e vez an iliz pa vez an disivouderien oc'h en em gannañ.
*''Quando il colombo ha il gozzo pieno, le vecce gli sembrano amare.'' — Pa vez leun krubuilh an dube e kav dezhañ ez eo c'hwerv ar piz-logod.
*''Quando il culo è avvezzo al peto non si può tenerlo cheto.'' — Pa vez boas ar revr da vrammat ne c'heller ket e zerc'hel sioul.
*''Quando il fanciullo è satollo anche il miele non ha più gusto.'' — Ar mel zoken a vez divlaz pa vez ar bugel war e walc'h.
*''Quando il fanciullo ha sette anni, la ragione spunta in lui.'' — D'e seizh vloaz e strink ar skiant-vat er bugel.
*''Quando il gatto lecca il pelo viene acqua giù dal cielo.'' — Pa vez ar c'hazh o lipat e vlev e tiskenn dour eus an oabl.
*''Quando il gatto non c'è i topi ballano.'' — Pa vez aet ar c'hazh kuit e c'hoari al logod.
*''Quando il gatto non può arrivare al lardo dice che è rancido.'' — Pa ne c'hall ket ar c'hazh tizhout al lard e lavar ez eo boutet.
*''Quando il gatto si lecca e si sfrega le orecchie con la zampina, pioverà prima che sia mattina.'' — Glav a raio a-raok antronoz pa vez ar c'hazh o lipat e zivskouarn hag ouzh o frotañ gant e bav.
*''Quando il gozzo è pieno, le ciliegie sono acerbe.'' — Glas e vez ar c'herez pa vez leun ar c'hrubuilh.
*''Quando il grano ricasca, il contadino si rizza.'' — Pa gouezh ar greun e sav ar c'houer.
*''Quando il grano va a male, bisogna ringraziare Dio per la paglia.'' — Pan a ar gwinizh da fall e ranker trugarekaat Doue evit ar plouz.
*''Quando il lardo è divorato, poco val cacciare il gatto.'' — Ne dalv ket ar boan argas ar c'hazh pan eo be debret al lard.
*''Quando il mandorlo non frutta, la semente ci va tutta.'' — Dispignet-holl e vez ar c'hreunenn pa ne vez frouezhenn ebet ouzh an alamandezenn.
*''Quando il padrone zoppica, il servo non va diritto.'' — Pa gamm ar mestr ned a ket ar mevel war-eeun.
*''Quando il sole splende, non ti curar della luna.'' — Na vez ket chalet gant al loar pa vez an heol o parañ.
*''Quando il tempo è chiaro in autunno, vento nell'inverno.'' — Pa vez sklaer anezhi en diskar-amzer, avel er goañv.
*''Quando in autunno sono grassi i tassi e le lepri, l'inverno è rigoroso.'' — Pa vez tev ar broc'hed hag ar gedon en diskar-amzer e vez kalet ar goañv.
*''Quando l'amore è a pezzi non c'è alcuna colla che lo riappiccichi.'' — N'eus peg ebet evit adpegañ ar garantez torret.
*''Quando l'angelo diventa diavolo, non c'è peggior diavolo.'' — N'eus ket gwashoc'h diaoul eget un ael aet da ziaoul.
*''Quando l'avaro muore, il danaro respira.'' — Analat a ra an arc'hant pa varv ar pizhard.
*''Quando l'Italia suona la chitarra, la Spagna le nacchere, la Francia il liuto, l'Irlanda l'arpa, la Germania la tromba, l'Inghilterra il violino, l'Olanda il tamburo, nulla è uguale ad esse.'' — N'eus netra par da Italia pa son ar gitar, da Spagn pa rigedag, da Vro-C'hall pa son al lud, da Iwerzhon pa son an delenn, da Alamagn pa son an drompilh, da Vro-Saoz pa son ar violin, da Holland pa son an daboulin.
*''Quando la barba fa bianchino, lascia la donna e tienti al vino.'' — Pa ya ar barv da wenn, dilez ar vaouez ha chom gant ar gwin.
*''Quando la cicala canta in settembre, non comprare gran da vendere.'' — Arabat eo prenañ kalz traoù da werzhañ pa gant ar skrilh-wez e miz Gwengolo.
*''Quando la fame entra dalla porta, l'amore esce dalla finestra.'' — Pa zeu an naon tre dre an nor ez a ar garantez er-maez dre ar prenestr.
*''Quando la grazia di Dio è nel cuore, gli occhi nuotano nell'allegria.'' — Neuial el levenez a ra an daoulagad pa vez gras Doue er galon.
*''Quando la guerra comincia s'apre l'inferno.'' — Digeriñ a ra an ifern pa grog ar brezel.
*''Quando la neve si scioglie si scopre la mondezza.'' — Pa deuz an erc'h e kaver al lastez.
*''Quando la pera è matura casca da sé.'' — Hec'h-unan e kouezh ar berenn pa vez azv.
*''Quando la radice è tagliata, le foglie se ne vanno.'' — Da get ez ar an delioù pa vez troc'het ar wrizienn.
*''Quando la ragione dorme, il cuore scappuccia.'' — Pa vez ar skiant-vat o kousket e tec'h ar galon.
*''Quando la luna è bianca il tempo è bello; se è rossa, vuole dire vento; se pallida, pioggia.'' — Brav an amzer pa vez gwenn al loar ; avel pa vez ruz ; glav pa vez morlivet.
*''Quando la rana canta il tempo cambia.'' — Pa gan ar ran e kemm liv an amzer.
*''Quando non dice niente, non è dal savio il pazzo differente.'' — Pa ne lavar netra n'eo ket ar foll disheñvel diouzh ar fur.
*''Quando non sai, frequenta in domandare.'' — Pa ne ouzez ket, goulenn.
*''Quando piove col sole le vecchie fanno l'amore.'' — Orgediñ a ra ar gwrac'hed pa vez heol ha glav war an dro.
*''Quando piove d'agosto, piove miele e mosto.'' — Pa vez glav e miz Eost e vez mel ha fro a-builh.
*''Quando si è in ballo bisogna ballare.'' — Pa vezer en ur gorolladeg e ranker korolliñ.
*''Quando si è patito si è inclini a compatire.'' — Douget d'an druez e vezer p'en devezer gouzañvet.
*''Quando si mangia non si parla.'' — Ne gomzer ket en ur zebriñ.
*''Quando sono fidanzate hanno sette mani e una lingua, quando sono sposate hanno sette lingue e una mano.'' — Seizh dorn hag un teod pa vezont dimezet, seizh teod hag un dorn pa vezont euredet.
*''Quando un amico chiede, non v'è domani.'' — N'eus warc'hoazh ebet pa c'houlenn ur mignon.
*''Quando un povero dà al ricco, Dio ride in cielo.'' — Pa ro ur paour d'ur pinvidig e c'hoarzh Doue en neñv.
*''Quando una cosa è accaduta, poco vale lamentarsi.'' — Didalvez eo klemm goude ma'z eus c'hoarvezet un dra bennak.
*''Quando viene la forza, il diritto è morto.'' — Pa zeu an nerzh e varv ar gwir.
*''Quanto più è alto il monte, tanto più profonda la valle.'' — Seul uheloc'h ar menez, seul zonoc'h an draoñienn.
*''Quanto più la rana si gonfia, più presto crepa.'' — Seul vuioc'h e koeñv ar ran, seul vuanoc'h e tarzh.
*''Quanto più se n'ha, tanto più se ne vorrebbe.'' — Seul vuioc'h en devez an den, seul vuioc'h e venn kaout.
*''Quel che con l'acqua mischia e guasta il vino, merita di bere il mare a capo chino.'' — Neb a vesk hag a gousi ar gwin gant dour zo dellezek da evañ ar mor gant e benn stouet.
*''Quel che è disposto in cielo, conviene che sia.'' — Dereat eo e vefe eus ar pezh a zo bet aozet en neñv.
*''Quel, che è fatto, è fatto, e non si può fare, che fatto non sia.'' — Pezh a zo graet zo graet, ha ra ne vo ket graet pezh na c'heller ket ober.
*''Quel che non può l'ìngegno, può spesso la fortuna.'' — Pezh na c'hall ket an ijin ober, alies e c'hall ar chañs ober.
*''Quel che si dà al ricco, si ruba al povero.'' — Laeret digant ar beorien eo ar pezh a vez roet d'ar binvidien.
*''Quel che si fa a fin di bene, non dispiace mai a Dio.'' — Nepred ne zisplij da Zoue ar pezh a vez graet gant ur ratozh mat.
*''Quel che si fa all'oscuro, appare al sole.'' — Pezh a vez graet en duder a zeu war wel en heol.
*''Quel che supera il mio intelletto, lo lascio stare.'' — Lezel a ran ar pezh a zo dreist ma meiz.
*''Quella bellezza l'uomo saggio apprezza che dura sempre, fino alla vecchiaia.'' — Betek ar gozhni e pad ar vraventez a blij d'ar fur.
*''Quelli che hanno meno ingegno, ne hanno da vendere più degli altri.'' — Ar re o deus an nebeutañ a ijin o deus ar muiañ da werzhañ.
*''Quello che abbaia è il cane sdentato.'' — Ar c'hi dizent eo an hini a harzh.
*''Quello che deve durare per l'eternità non si deve scrivere con l'acqua.'' — Arabat eo skrivañ gant dour ar pezh a rank peurbadout.
*''Quello che è accaduto ieri, può accadere oggi.'' — Pezh a oa c'hoarvezet dec'h a c'hall c'hoarvezout hiziv.
*''Quello che è passato, è scordato.'' — Pezh a zo tremenet a zo ankouaet.
*''Quello che ha da essere, sarà.'' — Pezh a rank bezañ a vezo.
*''Quello che non avviene oggi, può avvenire domani.'' — Pezh na c'hoarvez ket hiziv a c'hall c'hoarvezout warc'hoazh.
*''Quello che non è stato può essere.'' — Pezh n'eo ket bet a c'hall bezañ.
*''Quello che si dice all'eco nel bosco, il bosco lo ripete.'' — Pezh a lavarer d'an heklev er c'hoad a vez adlavaret gant an heklev.
*''Quello che si impara in gioventù, non si dimentica mai più.'' — Biken ne ankouaer ar pezh a zesker er yaouankiz.
*''Quello che si usa non si scusa.'' — Boaz ne c'houlenn ket digarez.
*''Quello è un fanciullo accorto che conosce suo padre.'' — Bugel fin a anavez e dad.
==R==
*''Raglio d'asino non giunse mai al cielo.'' — Biskoazh n'eo savet breugadenn an azen betek an neñv.
*''Rana di palude sempre si salva.'' — Atav e tec'h ran ar geunioù.
*''Rane, malsane.'' — Kleñvedus eo ar raned.
*''Render nuovi benefici all'ingratitudine è la virtù di Dio e dei veri uomini grandi.'' — Vertuz Doue ha hini an dud veur eo ober madoù nevez d'an dianaoudeien.
*''Ricchezza mal disposta a povertà s'accosta.'' — Tostaat d'ar baourentez a ra ar binvidigezh digempenn.
*''Ricchi e poveri non portano che un lenzuolo all'altro mondo.'' — Koulz ar binvidien hag ar beorien ne gasont nemet un liñsel ganto d'ar bed all.
*''Ricco e grande fortuna potrà farti, ma mai il comune senso potrà darti.'' — Ar chañs vras a c'hall da binvidikaat, biken avat ne c'hallo reiñ skiant-vat dit.
*''Ride ben chi ride ultimo.'' — Mat e c'hoarzho neb a c'hoarzho da ziwezhañ.
*''Roba calda il corpo non salda.'' — Ne brenner ket an dilhad tomm.<ref>Meneget e Augusta Forconi, ''Le parole del corpo. Modi di dire, frasi proverbiali, proverbi antichi e moderni del corpo umano'', SugarCo, 1987.</ref>
*''Roba d'altri, tutti scaltri.'' — Ijinus e vez holl draoù an hentez.
*''Roma non fu fatta in un giorno.'' — Ne voe ket savet Roma en ur ober tri devezh.
*''Rosso di mattina, pioggia vicina.'' — Ruz da veure, glav o tont.
*''Rosso di sera bel tempo si spera.'' — Ruz da noz, amzer vrav da c'hortoz.
*''Rovo, in buona terra covo.'' — En douar mat e kresk an drez.
==S==
*''Salta chi può.'' — Lammat neb a c'hall.
*''San Benedetto la rondine sotto il tetto.'' — Da ouel sant Benead<ref>21 a viz Meurzh a-raok kemmadur deiziadur an Iliz katolik e 1969 ; 21 a viz Gouere bremañ.</ref>, gwennili dindan an doenn.
*''San Lorenzo dalla gran calura.'' — Sant Laorañs a zegas tommder bras.
*''San Silvestro l'oliva nel canestro.'' — Da ouel sant Jelvestr<ref>31 a viz Kerzu.</ref>, an olivez er baner.
*''Sangue giovane sempre spavaldo.'' — Atav e vez her ar gwad yaouank.
*''Sbagliando s'impara.'' — Dre faziañ eo e tesker.
*''Scalda più l'amore che mille fuochi.'' — Gwashoc'h eget mil tan e skaot ar garantez.
*''Scherza coi fanti e lascia stare i Santi.'' — C'hoari gant al lamponed ha lez ar sent e peoc'h.
*''Scherzando intorno al lume che t'invita, farfalla perderai l'ali e la vita.'' — Dre c'hoari en-dro d'ar gouloù az tesach, balafenn, e kolli da zivaskell ha da vuhez.
*''Scherzo di mano, scherzo di villano.'' — Choari daouarn, c'hoari bilen.
*''Schiena di mulo, corso di barca, buon per chi n'accatta.'' — Kein ur marc'h-azen, kentel bageal, gwell a-se evit neb a asant.
*''Scusa non richiesta, accusa manifesta.'' — Digarez ha n'eo ket goulennet, tamall anat.
*''Se ari male, peggio mieterai.'' — Fall an arat, dister an eost.
*''Se fossero buoni i nipoti non si leverebbero dalla vigna.'' — Mar bije mat ar vugale-vihan ne guitajent ket ar winieg.
*''Se gioventù sapesse, se vecchiaia potesse.'' — Mar gouije ar yaouankiz, mar gellje ar gozhni.
*''Se i gatti sapessero volare, le beccacce sarebbero rare.'' — Rouez e vije ar c'hefeleged-koad mar gouife ar c'hizhier nijal.
*''Se il coltivatore non è più forte della su' terra questa finisce per divorarlo.'' — Mar n'eo ket ar c'houer kreñvoc'h eget an douar e vo plaouiet en diwezh.
*''Se il ladro lasciasse il suo rubare, non ci sarebbero più forche.'' — Ne vije mui kroug ebet mar paouezje al laer da laerezh.
*''Se il giovane sapesse di quanto ha bisogno la vecchiaia, chiuderebbe spesso la borsa.'' — Serriñ e sac'h alies a raje an den yaouank mar gouije pegen bras eo ezhomm an dud kozh.
*''Se il padre di famiglia è miope, i servi sono ciechi.'' — Mard eo berrwel an tieg ez eo dall ar vevelien.
*''Se il piede destro è zoppo, Dio rafforza il sinistro.'' — Mard eo kamm an troad kleiz, Doue a greñva an troad dehou.
*''Se il poeta s'erige a oratore predicherà agli orecchi e non al cuore.'' — Mard a ar barzh da brezegenner e prezego d'an divskouarn ha n'eo ket d'ar galon.
*''Se il primo bottone hai fatto essere secondo, tutti sbagliati saranno da cima a fondo.'' — Mard eo an an eil an nozelenn gentañ ac'h eus prennet e vo faziek pep tra eus al laez d'an traoñ.
*''Se il re sputa sopra un abete si chiama subito abete reale.'' — Mar tuf ar roue war ur saprenn e vez graet diouzhtu <q> saprenn-real </q> anezhi.
*''Se il ricco conoscesse la fame del povero, gli darebbe del suo pane.'' — Mar gouije ar pinvidig a-zivout naon ar paour e roje e vara dezhañ.
*''Se il tuo gatto è ladro non scacciarlo di casa.'' — Mard eo da gazh ul laer, arabat eo dit e argas kuit eus an ti.
*''Se il virtuoso è povero, il lodarlo non basta; il dovere primo è d'aiutarlo.'' — Mard eo paour an den vertuzus, n'eo ket trawalc'h e veuleudiñ ; ret eo e skoazellañ da gentañ.
*''Se la pazzia fosse dolore, in ogni casa si sentirebbe stridere.'' — Mar bije poanius ar follentez e vije klevet ur yudadenn e pep ti.
*''Se le lattughe lasci in guardia alle oche, al ritorno ne troverai ben poche.'' — Mar lezez al letuz e gwar ar gwazi e kavi nebeut-tre pa vi distro.
*''Se ne vanno gli amori e restano i dolori.'' — Ar garantez a ya da get hag ar boan a chom.
*''Se nessuno sa quel che sai, a nulla serve il tuo sapere.'' — Mar ne oar den ebet e ouzez, didalvez eo da ouiziegezh.
*''Se non è zuppa è pan bagnato.'' — Mar n'eo ket soubenn ez eo ur gastelodenn c'hleb.
*''Se non hai mai rubato, la parola ladro non è per te un'ingiuria.'' — N'eo ket ar ger <q> laer </q> evidout mar ne'c'h eus biskoazh laeret.
*''Se occhio non mira, cuor non sospira.'' — Mar ne wel ket al lagad, ar galon ne huanad ket.
*''Se ognun spazzasse da casa sua, tutta la città sarebbe netta.'' — Kempenn e vije kêr mar skubje pep unan e di.
*''Se piovesse oro, la gente si stancherebbe a raccoglierlo.'' — Mar graje glav aour e yaje skuizh an dud ouzh e zastum.
*''Se son rose fioriranno.'' — Mard eo roz e vleugnint.
*''Se un fratello compie un omicidio, gli altri non sono responsabili.'' — Mard a ur breur da vuntrer, ar re all n'int ket atebek.
*''Se vuoi che t'ami, fa' che ti brami.'' — Mar fell dit bezañ karet ganin, lakat c'hoant da sevel ennon.
*''Se vuoi portare l'uomo a incretinire, fallo ingelosire.'' — Mar menne treiñ un den da sot, tro-eñ da warizius.
*''Segui il filo e troverai il gomitolo.'' — Heuilh an neudenn hag e kavi ar volotenn.
*''Senza denari non canta un cieco.'' — Hep arc'hant ne gan ket un dall.
*''Senza denari non si canta messa.'' — Hep arc'hant ne ganer ket an oferenn.
*''Senza umiltà tutte le virtù sono vizi.'' — Hep uvelded, an holl vertuzioù zo gwallsioù.
*''Sempre ti graffierà chi nacque gatto.'' — Atav e vi skilfet gant neb a zo ganet kazh.
*''Senza umanità non vi è né virtù, né vero coraggio, né gloria durevole.'' — Hep kuñvelezh n'eus na vertuz, na kalonegezh wirion, ha klod padus.
*''Seren d'inverno e nuvolo d'estate, non ti fidare.'' — Bez disfiz ouzh sklaerder er goañv ha koumoul en hañv.
*''Settembre, l'uva è fatta e il fico pende.'' — Miz Gwengolo, graet eo ar rezin hag a-ispilh ar fiez.
*''Si bacia il fanciullo a causa della madre, e la madre a causa del fanciullo.'' — Abalamour d'ar vamm e poker d'ar bugel, hag abalamour d'ar bugel e poker d'ar vamm.
*''Si deve alzare di buon'ora chi vuol contentare i suoi vicini.'' — Dav eo sevel abred mar menner plijout d'an amezeien.
*''Si dice il peccato, ma non il peccatore.'' — Ar pec'hed a diskulier, ar pec'heder ne reer ket.
*''Si mantiene un esercito per mille giorni, e non se ne fa uso che per un momento.'' — E-pad mil devezh e vez dalc'het un arme, na ve vez implijet nemet e-pad ur frapad.
*''Si parla del diavolo e spuntano le corna.'' — Pa gomzer eus an diaoul e teu kerniel war wel.
*''Si può conoscere la tua opinione dal tuo sbadigliare.'' — Diouzh da vazailhadenn ez anavezer da ali.
*''Si può vivere senza fratelli ma non senza amici.'' — Hep breur e c'heller bevañ, hep mignon ne c'heller ket.
*''Si stava meglio quando si stava peggio.'' — Gwelloc'h e oa pa oa gwashoc'h.
*''Sia l'astrologo che l'indovina ti portano alla rovina.'' — D'ar rivin e kas ar steredour hag an diviner.
*''Sin che si vive, s'impara sempre.'' — A-hed ar vuhez e tesker.
*''Sol gente di mal'affare, bestie e botte, van fuori di notte.'' — Ar walloberien, al loened hag al lopoù a ya er-maez en noz.
*''Son padrone del mondo oggi le donne e cedon toghe e spade a cuffie e gonne.'' — Hiziv ez eo ar maouezed mestrezed war ar bed, ha togaoù ha klezeier a roont d'ar c'hoefoù ha d'ar brozhioù.
*''Sono meglio cento beffe che un danno.'' — Gwell eo kant kunujenn eget un droug.
*''Sopra l'albero caduto ognuno corre a fare legna.'' — An holl dud a red da zastum koad diwar ar wezenn gouezhet.
*''Sotto la neve pane, sotto l'acqua fame.'' — Dindan an erc'h ar bara, dindan an dour an naon.
*''Spesso a chiaro mattino, v'è torbida sera.'' — Alies e vez koumoulek an abardaez goude ur beure sklaer.
*''Spesso chi commette un'ingiustizia, ne subisce una peggiore.'' — Neb a ra un direizhder a c'houzañv alies unan gwashoc'h.
*''Spesso vince più l'umiltà che il ferro.'' — Aliesoc'h eget an houarn e vez trec'h an uvelded.
*''Sposa bagnata sposa fortunata.'' — Plac'h nevez glebiet, plac'h nevez chañsus.
*''Stretta la foglia, larga la via dite la vostra che ho detto la mia.'' — Strizh ar follenn, ledan an hent, lavarit ho ker, lavaret em eus ma hini deoc'h.
*''Stringe più la camicia che la gonnella.'' — Stardetoc'h ar roched eget ar vrozh.
*''Studia non per sapere di più, ma per sapere meglio degli altri.'' — Studi, n'eo ket evit gouzout hiroc'h, hogen evit gouzout gwelloc'h eget ar re all.
*''Studio in gioventù, onore alla vecchiaia.'' — Studi er yaouankiz, enor er gozhni.
*''Sulla pelle della serpe nessuno guarda alle macchie.'' — Den ebet ne sell ouzh a tarchoù a zo war groc'hen an naer.
*''Superbia povera spiace anche al diavolo; umiltà ricca piace anche a Dio.'' — D'an diaoul ivez e tisplij al lorc'h paour ; da Zoue ivez e plij an uvelded pinvidik.
==T==
*''T'annoia il tuo vicino? Prestagli uno zecchino.'' — Ha tregaset e vezez gant da amezeg ? Prest ur sekin dezhañ.
*''Tagliare i capelli con la pentola.'' — Troc'hañ ar blev gant ur gastelodenn.<ref>Meneget e Salvatore Battaglia, ''Grande Dizionario della Lingua Italiana'', XII Orad - Pere, Unione Tipografico-Editrice Torinese, Torino, 1984, p. 1065.</ref>
*''Tal lascia l'arrosto che poi brama il fumo.'' — Neb a zilez ar rost a c'hall analat ar moged.
*''Tanti idoli, tanti templi.'' — Kant idol, kant azeuldi.
*''Tanti pochi fanno un assai.'' — Kalz nebeudoù a ra kalz.
*''Tanto l'amore quanto il fuoco devono essere attizzati.'' — Koulz ar garantez hag an tan a ranker brochañ.
*''Tanto l'amore quanto la minestra di fagioli vogliono uno sfogo.'' — Koulz ar garantez ha soubenn ar fav a falvez tarzhañ.
*''Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.'' — Kement ez a ar gazhez d'al lard ma lez louc'hoù dimp.
*''Tempo chiaro e dolce a capodanno, assicura bel tempo tutto l'anno.'' — Sklaer ha klouar anezhi da noz Kalanna, amzer vrav a-hed ar bloaz.
*''Tenga bene a mente un bugiardo quando mente.'' — Dalc'h soñj eus ur gaouier pa liv gevier.
*''Tentar non nuoce.'' — N'eus droug ebet e klask.
*''Terra bianca, tosto stanca.'' — Douar gwenn, war-nes diviet.
*''Terra coltivata raccolta sperata.'' — Douar labouret, eost gortozet.
*''Terra nera buon grano mena.'' — Douar du a ro greun mat.
*''Terra poca, terra assai: terra assai, terra poca.'' — Nebeut a zouar, kalz douar ; kalz douar, nebeut a zouar.<ref>Aesoc'h eo ober berzh gant traoù bihan eget gant traoù re vras.</ref>
*''Testa di pazzo non incanutisce mai.'' — Nepred ned a penn ar foll da wenn.
*''Tira più un capello di donna che cento paia di buoi.'' — Ur vlevenn maouez a sach muioc'h eget kant rumm ejened.
*''Tolta la causa, cessato l'effetto.'' — Aet an devouder da get, paouezet an devouded.
*''Tondi l'agnello e lascia il porcello.'' — Touz an oan ha lez ar porc'hell.
*''Tra cani non si mordono.'' — Ar chas ne zantont ket an eil egile.
*''Tra i due litiganti il terzo gode.'' — Etre div gevrenn, an trede a c'hounez.
*''Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.'' — Ur mor zo etre lavaret hag ober.
*''Tra l'incudine e il martello, mano non metta chi ha cervello.'' — An dud speredek ne lakaont ket o dorn etre ar morzhol hag an annev.
*''Tra marito e moglie non mettere il dito.'' — Arabat eo lakaat ur biz etre ar pried hag ar wreg.
*''Tradimento piace assai, traditor non piace mai.'' — Kalz e plij an drubardiezh, nepred ne blij an trubard.
*''Trattar male il povero è il disonor del ricco.'' — Dizenor ar binvidien eo gwallgas ar beorien.
*''Tre cose cacciano l'uomo di casa: fumo, goccia e femmina arrabbiata.'' — Tri zra a skarzh ar gwaz eus an ti : ar moged, an dakenn hag ur vaouez kounnaret.
*''Tre cose fanno l'uomo ammalato: amore, vino e bagno.'' — Tri zra a laka ar gwaz da venel klañv : ar garantez, ar gwin hag ar c'hibellañ.
*''Trenta monaci e un abate non farebbero bere un asino per forza.'' — Tregont manac'h hag un abad ne lakafent ket un azen da evañ dre nerzh.
*''Triste e guai, chi crede troppo e chi non crede mai.'' — Trist ha reuzeudik, neb a gred re ha neb na gred nepred.
*''Triste quel cane che si lascia prendere la coda in mano.'' — Trist eo ar c'hi hag a lez un dorn tapout krog en e lost.
*''Triste quell'estate, che ha saggina e rape.'' — Trist eo an hañv hag en deus sorgo hag irvin.
*''Tromba di culo, sanità di corpo.'' — Bramm er revr, yec'hed er c'horf.
*''Troppa manna, nausea.'' — Re a vann, sav-kalon.<ref>Mann : hervez ar [[:w:Bibl|Bibl]] (levr an Ermaeziadeg), boued burzhudus kaset da Hebreiz en dezerzh.</ref>
*''Troppa modestia è orgoglio mascherato.'' — Re a uvelded zo ul loc'h dic'hizet.
*''Troppe soddisfazioni tolgono ogni voglia.'' — Re a laouenidigezh a gas pep c'hoant da get.
*''Troppi cuochi guastano la cucina.'' — Re a geginerien a voc'h ar c'heginañ.
*''Troppo povero e troppo ricco fa ugual disgrazia.'' — Kement a reuz a zeu eus re a baourentez ha re a binvidigezh.
*''Tu scherzi col tuo gatto e l'accarezzi, ma so ben io qual fine avran quei vezzi.'' — C'hoari gant da gazh a rez hag e flourañ, met gouzout a ran mat pe ziwezh a vo d'an orbidoù-se.
*''Tutta la strada non fallisce il saggio che, accortosi a metà, corregge il viaggio.'' — Ar fur hag a reizh e fazi hanter-hent ne fazi ket war an hent a-bezh.
*''Tutte le cose sono difficili prima di diventar facili.'' — Pep tra zo diaes kent treiñ da aes.
*''Tutte le strade portano a Roma.'' — An holl hentoù a gas da Roma.
*''Tutte le volte che si risataride si toglie un chiodo dalla cassa.'' — Bewezh ma c'hoarzher e tenner un tach eus an arched.
*''Tutti del pazzo tronco abbiamo un ramo.'' — Ur skourr eus ar c'hef foll zo gant pep unan ac'hanomp.
*''Tutti i fiumi vanno al mare.'' — D'ar mor ez a an holl stêrioù.
*''Tutti i giorni sono buoni per andare a caccia, ma non per prendere uccelli.'' — An holl zeizioù zo mat evit mont da chaseal, met evit tapout laboused n'int ket.
*''Tutti i guai son guai, ma il guaio senza pane è il più grosso.'' — An holl drubuilhoù zo trubuilhoù, met ar re hep bara eo ar re vrasañ.
*''Tutti i gusti son gusti.'' — Blazennoù eo an holl vlazennoù.
*''Tutti i mestieri danno il pane.'' — An holl vicherioù a ro bara.
*''Tutti i nodi vengono al pettine.'' — An holl skoulmoù a zeu war c'horre.<ref>Abred pe ziwezhat e verzer ar c'hudennoù.</ref>
*''Tutti i peccati mortali sono femmine.'' — Benel eo an holl bec'hedoù marvus.
*''Tutto ciò che dura a lungo annoia.'' — Da vorodus e tro kement tra a bad pell.
*''Tutto è bene quel che finisce bene.'' — Mat pep tra pan echu mat.
*''Tutto il cervello non è in una testa.'' — N'emañ ket an holl speredegezh en ur penn hepken.
*''Tutto il mondo è paese.'' — Ar bed a-bezh zo ur vro.<ref>Petronio Arbitro, ''Satyricon'', 45, 4.</ref>
*''Tutto quello che è bianco non è farina.'' — N'eus ket bleud eus kement tra a zo gwenn.
*''Tutto s'accomoda fuorché l'osso del collo.'' — Pep tra a vez ratreet war-bouez askorn ar gouzoug.<ref>Meneget e Vezio Melegari, ''Manuale della barzelletta'', Mondadori, Milano, 1976, p. 35.</ref>
==U==
*''Uccellin che mette coda vuol mangiare a tutte l'ore.'' — Ar pologed hag a lostenn a venn debriñ a-hed an amzer.
*''Umiltà e cortesia adornano più di una veste tessuta d'oro.'' — Uvelded ha kourtezi a dalv muioc'h eget dilhad gwiadet en aour.
*''Un bel tacer non fu mai scritto.'' — Nepred ne voe skrivet un tav kaer.
*''Un'anima magnanima consulta le altre; un'anima volgare disprezza i consigli.'' — Un ene hael a c'houlenn kuzul digant e hentez ; un ene vil a zispriz ar c'huzulioù.
*''Un'oncia di allegria vale più di una libbra di tristezza.'' — Un oñs levenez a dalv muioc'h eget ul lur tristidigezh.
*''Un'ora di contento sconta cent'anni di tormento.'' — Un eurvezhiad laouenidigezh a bae kant bloavezhiad trabas.
*''Un abete non fa foresta.'' — Ur saprenn ne ra ket ur goadeg.
*''Un bell'abito è una lettera di raccomandazione.'' — Ur gwiskamant brav zo ul lizher-erbediñ.
*''Un buon abate loda sempre il suo convento.'' — Un abad mat a veul atav e abati.
*''Un buon principio va sempre a buon fine.'' — Da zeroù mat, diwezh mat.
*''Un cattivo libro ha spesso un buon titolo, ed una fronte onesta, un cervello ribaldo.'' — Un titl mat a vez alies d'ul levr fall, ha d'un tal onest ur spered fallakr.
*''Un cuor magnanimo vuol sempre il bene, anche se il premio mai non ottiene.'' — Atav e venn ur galon hael ar mad, zoken pa ne vez nepred garedonet.
*''Un esercito senza generale è come un corpo senz'anima.'' — Un arme hep jeneral zo evel ur c'horf hep ene.
*''Un fratello aiuta l'altro.'' — An eil breur a skoazell egile.
*''Un granello fa traboccare la bilancia.'' — Ur c'hreunenn a laka ar ventel da fennañ.
*''Un ladro non ruba sempre, ma bisogna guardarsi da lui.'' — Ne vez ket al laer o laerezh atav, met dav eo disfiziout dioutañ.
*''Un lume è più presto spento che acceso.'' — Buanoc'h e vez lazhet ur gouloù eget ma vez elumet.
*''Un male tira l'altro.'' — Ur gwalleur a zegas unan all.
*''Un nemico è troppo, cento amici non bastano.'' — Un enebour zo re, kant mignon n'eo ket a-walc'h.
*''Un padre campa cento figli e cento figli non campano un padre.'' — Un tad a ro buhez da gant bugel ha kant bugel ne roont ket buhez d'un tad.
*''Un pazzo ne fa cento.'' — Ur foll a ra kant.
*''Un piccolo buco fa affondare un gran bastimento.'' — Un toullig a gas ul lestr bras d'ar strad.
*''Un povero virtuoso val più di un ricco vizioso.'' — Muioc'h e tav ur paour vertuzus eget ur pinvidig sius.
*''Una bella barba e un cuor valente adornano l'uomo.'' — Kinklet e vez ar gwaz gant ur barv brav hag ur galon greñv.
*''Una bella giornata non fa estate.'' — Un devezh brav ne ra ket an hañv.
*''Una bella lacrima trova facilmente un fazzoletto che la asciughi.'' — Aes e kav un daerenn gaer ul lien evit he sec'hañ.
*''Una bugia ha bisogno di sette bugie.'' — Ret eo d'ur gaou kaout seizh gaou.
*''Una buona risata si trasforma tutta in buon sangue.'' — Ur c'hoarzhadenn vat a ya da wad mat.
*''Una ciliegia tira l'altra.'' — Ur gerezenn a zegas unan all.
*''Una estate vale più di dieci inverni.'' — Un hañvezh a dalv muioc'h eget dek goañvezh.
*''Una parola tira l'altra.'' — Ur gomz a zegas unan all.
*''Una ma buona.'' — Unan hepken hogen mat.
*''Una fa, due stentano, ma a tre ci vuol la serva.'' — Unan a ra, div a boagn, met teir a falvez ar vatezh.
*''Una Fenice fra le donne è quella, che altra donna confessa essere bella.'' — Ur fenis a-douez ar maouezed eo an hini a zo anzavet he c'hened gant ur vaouez all.
*''Una mano lava l'altra e tutte e due lavano il viso.'' — Un dorn a walc'h egile hag an daou a walc'h an dremm.
*''Una mela al giorno leva il medico di torno.'' — Un aval bep mintin a bella ar medisin.
*''Una ne paga cento.'' — Kant a baeer evit unan.
*''Una rondine non fa primavera.'' — Ur wennili ne ra ket an nevezamzer.<ref>{{br}} N'eo ket ur skandillig a ra an hañv / Nag ur barr-avel ar goañv.</ref>
*''Una volta corre il cane e una volta la lepre.'' — Ur wech e red ar c'hi, hag ur wech ar c'had.
*''Una volta per uno non fa male a nessuno.'' — Ur wech hepken ne ra droug da zen.
*''Uno semina, l'altro raccoglie.'' — An eil a had, egile a eost.
*''Uomo a cavallo, sepoltura aperta.'' — Den war varc'h, bez digor.
*''Uomo avvisato mezzo salvato.'' — Den gouzavet, hanter saveteet.
*''Uomo da nessuno invidiato, è uomo non fortunato.'' — Gwalleürus neb na vez aviet gant den ebet.
*''Uomo di vino, non vale un quattrino.'' — Paotr e win ne dalv ket ur gwenneg.
*''Uomo morto non fa più guerra.'' — Un den marv ne ra mui brezel.
*''Uomo senza quattrini è un morto che cammina.'' — Un den diarc'hant zo un den marv war vale.
*''Uomo solitario, o angelo o demone.'' — Den digenvez, ael pe ziaoul.
*''Uomo zelante, uomo amante.'' — Den intampius, den karantezus.
*''Uovo di un'ora, pane di un giorno, vino di un anno, donna di quindici e amici di trent'anni.'' — Vi un eur, gwin ur bloaz, maouez pemzek vloaz ha mignoned tregont vloaz.
==V==
*''Va' in piazza vedi e odi, torna a casa bevi e godi.'' — Kerzh d'al leugêr, gwel hag argarzh, distro d'ar gêr, ev ha bourr.<ref>Meneget e ''Novo vocabolario della lingua italiana'', vol. I-II, coi tipi di M. Cellini e C., 1870, [https://books.google.it/books?hl=it&id=l9ZHAQAAMAAJ&dq=Va%27+in+piazza%2C+vedi+e+odi%2C+torna+a+casa+bevi+e+godi.&focus=searchwithinvolume&q=godi p. 312].</ref>
*''Va più di un asino al mercato.'' — Ouzhpenn un azen a ya d'ar marc'had.
*''Val più un piacere da farsi che cento di quelli fatti.'' — Plijusoc'h eo an traoù a farder eget an traoù fardet.
*''Val più una messa in vita che cento in morte.'' — Muioc'h e talv un oferenn er vuhez eget kant er marv.
*''Vale più la pratica che la grammatica.'' — Muioc'h e talv an embreg eget an damkan.
*''Vale più un fatto che cento parole.'' — Ur fed a dalv muioc'h eget kant ger.
*''Vale più un testimone di vista che cento d'udito.'' — Un test a-lagad a dalv kant a-skouarn.
*''Vanga e zappa non vuol digiuno.'' — Ar bal hag ar bigell ne vennont ket yuniñ.
*''Vanga piatta poco attacca, vanga ritta terra ricca, vanga sotto ricca il doppio.'' — Pal blat a voulc'h nebeut, pal sonn douar pinvidik, pal sanket douar div wech pinvidikoc'h.
*''Vecchiaia d'aquila, giovinezza d'allodola.'' — Kozhni an erer, yaouankiz an alc'hweder.
*''Vedere e non toccare è una cosa da crepare.'' — Gwelet hep stekiñ, peadra da greviñ.
*''Vedere per credere.'' — Gwelout evit krediñ.
*''Vento fresco mare crespo.'' — Avel fresk mor rodellet.
*''Ventre vuoto non sente ragioni.'' — Kof goullo ne glev skiant-vat ebet.
*''Vesti un legno, pare un regno.'' — Laka dilhad d'ur c'hoad, neuz ur rouantelezh zo dezhañ.<ref>{{br}} N'eo ket an tog a ra an eskob.</ref>
*''Vi sono dei matti savi, e dei savi matti.'' — Sodien fur ha furien sod zo.
*''Vicino alla chiesa lontano da Dio.'' — Nes an iliz, pell diouzh Doue.
*''Vicino alla serpe c'è il biacco.'' — Nes an naer-wiber emañ ar silienn-c'harzh.
*''Vigna nel sasso e orto in terren grasso.'' — Gwinieg en douar meinek ha liorzh en douar druz.
*''Vincere un ambo al lotto è un malefizio, che più accresce la speranza al vizio.'' — Ur mallozh eo gounit div wech el lotiri, pa laka ar spi siek da greskiñ.
*''Vino battezzato non vale un fiato.'' — Gwin badezet ne dalv ket ur glukadenn.<ref>Badezet : dour ennañ.</ref>
*''Vino battezzato, non va al palato.'' — Gwin badezet ne zere ket d'ar staon.
*''Vino dentro, senno fuori.'' — Gwin e-barzh, furnezh er-maez.
*''Vino di fiasco la sera buono e la mattina guasto.'' — Buredad gwin, mat da noz ha fall da vintin.
*''Vino e sdegno fan palese ogni disegno.'' — Ar gwin hag ar fulor a ziskuilh an holl vennadoù.
*''Vino non è buono che non rallegra l'uomo.'' — N'eo ket mat ar gwin na laouena ket an den.
*''Violenza non dura a lungo.'' — Ar feulster ne bad ket.
*''Vivi e lascia vivere.'' — Bev ha lez da vevañ.
*''Vizio di natura fino alla fossa dura.'' — Ur si naturel a bad betek ar bez.
*''Voglia di lavorar saltami addosso, lavora tu per me che io non posso.'' — C'hoant da labourat a sailh warnon, te a labour evidon rak me ne c'hallan ket.
*''Volere è potere.'' — Mennout zo gallout.<ref>{{br}} Neb a venn a c'hall.</ref>
==Levrlennadur==
*Alfani, Augusto. ''[https://archive.org/stream/proverbiemodipr00unkngoog#page/n9/mode/2up Proverbi e modi proverbiali]''. Torino : Tipografia e Libreria Salesiana, 1882.
*Arthaber, Augusto. ''Dizionario comparato di proverbi e modi proverbiali'', Hoepli, 1972.
*Castagna, Niccola. ''[http://books.google.it/books?id=b1sUAAAAYAAJ&pg=PA1 Proverbi italiani]''. Napoli : Antonio Metitiero, 1866.
*Castagna, Niccola. ''[https://books.google.it/books?id=sHJOAQAAMAAJ&pg=PA1 Proverbi italiani]''. Napoli : Pe' tipi del Commend. Gaetano Nobile, 1869.
*Donato, Elena & Palitta, Gianni. ''Dizionario dei proverbi''. Genova : L.I.BER. progetti editoriali, 1998.
*Ferrini, Marino. ''I proverbi dei nonni''. Il Leccio, 2002.
*Florio, John. ''[https://it.wikisource.org/wiki/Giardino_di_ricreatione Giardino di ricreatione]''. London : Thomas Woodcock Press, 1591.
*Fumagalli, Giuseppe. ''Chi l'ha detto?''. Hoepli, 1921.
*Giusti, Giuseppe (1871). [https://archive.org/details/DizionarioDeiProverbiItaliani/mode/2up ''Dizionario dei proverbi italiani (Raccolta di proverbi toscani)''], 1871.
*Gluski, Jerzy. ''Proverbs. Proverbes. Sprichworter. Proverbi. Proverbios. Poslovitsy. – A comparative book of English, French, German, Italian, Spanish and Russian proverbs with a Latin appendix}}''. Amsterdam : Elsevier, 1971 {{ISBN|978-0-444-40904-1}}.
*Grisi, Francesco. ''Il grande libro dei proverbi''. Piemme, 1997 {{ISBN|978-88-384-2710-7}}.
*Guazzotti, Paola & Oddera, Maria Federica. ''Il Grande dizionario dei proverbi italiani''. Zanichelli, 2006 {{ISBN|978-88-9364-205-7}}.
*Lapucci, Carlo. ''Dizionario dei proverbi italiani'', Mondadori, 2007 {{ISBN|978-88-04-56748-6}}.
*Macfarlane, David. ''The Little Giant Encyclopedia of Proverbs''. New York : Sterling, 2001 {{ISBN|978-0-8069-7489-7}}.
*Paronuzzi, Alessandro & Kollmann, José & Renzo. ''Non dire gatto...''. Milano : Àncora Editrice , 2004. {{ISBN|978-88-514-0219-8}}.
*Pescetti, Orlando. ''[https://books.google.it/books?id=oZRYAAAAcAAJ&printsec=frontcover Proverbi italiani. Raccolti, e ridotti sotto a certi capi, e luoghi comuni per ordine d'alfabeto]''. Verona : Compagnia degli Aspiranti, 1603.
*Pfister Max. ''Lessico etimologico italiano'', levrenn 3. Reichert, 1987 {{ISBN|978-3-88226-499-9}}.
*Picchianti, Francesco. ''Proverbi italiani'', A. Salani, 1886.
*Pittàno, Giuseppe. ''Frase fatta capo ha. Dizionario dei modi di dire, proverbi e locuzioni''. Zanichelli, 1992 {{ISBN|978-88-08-10509-7}}.
*Poggiali, Cristoforo. ''Proverbj, motti e sentenze ad uso ed istruzione del popolo'', 1821.
*Protonotari, Francesco. ''Nuova antologia di scienze, lettere ed arti'', [http://books.google.it/books?id=2GvNAAAAMAAJ&pg=PA454 levrenn VII, Direzione della nuova antologia, Firenze, 1868].
*Rossi-Ferrini, Ugo. ''Proverbi agricoli'', I Fermenti, 1931.
*Schembri Volpe, Daniela , [https://books.google.it/books?id=0F5vDwAAQBAJ&lpg=PT121&dq=&pg=PT121#v=onepage&q&f=false ''101 perché sulla storia di Torino che non puoi non sapere'', Newton Compton Editori, 2018] {{ISBN|978-88-227-2521-9}}.
*Schwamenthal, Riccardo & Straniero, Michele L.. ''Dizionario dei proverbi italiani e dialettali''. Rizzoli : BUR, 1999 {{ISBN|978-88-17-14631-9}}
*Selene, Annarosa. ''Dizionario dei proverbi''. Pan libri, 2004 {{ISBN|978-88-7217-190-5}}
*Strafforello, Gustavo. ''La sapienza del mondo: ovvero, Dizionario universale dei proverbi''. A.F. Negro, 1883.
*Strauss, Emanuel. ''Concise Dictionary of European Proverbs''. London : Routledge, 2016 {{ISBN|978-1-138-97146-2}}
*Swenson, Ann H.. ''Proverbi e modi proverbiali in italiano, in francese ed in inglese''. Firenze : Nerbini, 1931.
*Verga, Giovanni. ''I Malavoglia''. CSIPP, 2014 {{ISBN|978-1-4952-1616-9}}
*Voldben, Amadeus. ''Il giardino della saggezza''. Amedeo Rotondi, 1967.
*Volpini, Carlo. ''[https://archive.org/stream/516proverbisulca00volp#page/n3/mode/2up 516 proverbi sul cavallo]''. Milano : Ulrico Hoepli, 1896.
*Nicola Zingarelli. ''Il nuovo Zingarelli – Vocabolario della lingua italiana''. Bologna : Zanichelli, 1988 {{ISBN|978-88-08-02908-9}}.
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Krennlavaroù]]
rylwgmjj42z0xex8n0cv9vjxl3fv21e
René Descartes
0
1215
5057
4860
2022-12-01T10:55:38Z
Gilravager
1898
5057
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Frans_Hals_-_Portret_van_René_Descartes.jpg|thumb|René Descartes.]]
'''René Descartes''' (1596-1650), prederour ha matematikour gall.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Goude remerkañ pegen start ha pegen sonn e oa ar wirionez-mañ : '''soñjal a ran, neuze ez on''', ma ne c’helle ket diboellañ martezeadennoù ar pennoù amgredik dishorellañ anezhi, em boa divizet e c’hellen dibab anezhi, hep morc’hed ebet, evel pennreolenn ar brederouriezh edon o klask.
|orin=Et remarquant que cette vérité : '''je pense, donc je suis''', était si ferme et si assurée que toutes les plus extravagantes suppositions des sceptiques n’étaient pas capables de l’ébranler, je jugeai que je pouvais la recevoir, sans scrupule, pour le premier principe de la philosophie, que je cherchais<ref>{{Levr
|titl=Discours de la méthode
|pennad=4
|aozer=René Descartes
|yezh=fr
|pajenn wikimammenn=Page%3ADescartes_-_%C5%92uvres%2C_%C3%A9d._Adam_et_Tannery%2C_VI.djvu/54
|bloaz=1637
}}</ref>.
|kenarroud=Alies meneget e latin (''cogito, ergo sum''), met embannet eo bet e galleg.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Descartes,René}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Matematikourien]]
[[Rummad:Prederourien]]
rir0kx0won0q9omb09vgbb1dzutxiot
Georg Cantor
0
1216
4950
4526
2022-11-17T13:39:41Z
Gilravager
1898
better translation
4950
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Georg Cantor2.jpg|thumb|right|Georg Cantor]]
'''Georg Cantor''' ({{Deiziad|3|3|1845}} — {{Deiziad|6|1|1918}}), matematikour ha prederour alaman.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Er matematik ez eo pouezusoc’h arz ar sevel ur gudenn eget he dirouestlañ.
|orin=In re mathematica ars proponendi quaestionem pluris facienda est quam solvendi<ref>{{Levr
|titl=De aequationibus secundi gradus indeterminatis
|aozer=Georg Cantor
|yezh=la
|bloaz=1867
|pajenn=26 (Vita)
|url=https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=njp.32101075302172&view=1up&seq=32
}}</ref>.
|yezh=la
|kenarroud= • Skrivet en e dezenn doktorelezh.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Alamaned]]
[[Rummad:Matematikourien]]
[[Rummad:Prederourien]]
{{DEFAULTSORT:Cantor,Georg}}
7q7bw9q0hxzbuazripqvtxpjp38ib5l
Moger Berlin
0
1217
5045
5044
2022-11-30T17:15:14Z
Gilravager
1898
Author JFK
5045
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:0555 1989 BERLIN Mauer (1 december) (14122041368).jpg|thumb|Moger Berlin.]]
'''Moger Berlin''' a oa ur voger savet e-kreiz Berlin d'an {{Deiziad|13|Eost|1961}} evit dispartiañ Republik Kevreadel Alamagn er c'hornôg diouzh Republik Demokratel Alamagn er reter ; diskaret e voe d'an {{Deiziad|9|Du|1989}} goude steuzidigezh URSS.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|yezh=en
|orin=Walls in the mind often stand longer than those built of concrete<ref>{{Pennad
|embannadenn=Awake!
|titl=The Dream of European Unity
|yezh=en
|deiz=22
|miz=Du
|bloaz=1991
|pajenn=20-24
|url=https://wol.jw.org/en/wol/d/r1/lp-e/101991925
}}</ref>.
|br=Alies e chom pelloc’h mogerioù er spered evit ar re graet e betoñs.
|aozer=Willy Brandt
}}
{{Arroudenn
|yezh=en
|br=A-benn 50 pe zoken 100 vloaz e vo ar Voger en he sav c’hoazh, ma n’eo ket bt lamet he abegoù abretoc’h.
|orin=The Wall will still be standing in 50 and even in 100 years; if the reasons for it have not been removed by then<ref>{{Pennad
|embannadenn=The Independent
|yezh=en
|deiz=29
|miz=10
|bloaz=2014
|aozer=Tony Paterson
|titl=Fall of the Berlin Wall: History catches up with Erich Honecker - the East German leader who praised the Iron Curtain and claimed it prevented a Third World War
|url=https://www.independent.co.uk/news/world/world-history/fall-of-the-berlin-wall-history-catches-up-with-erich-honecker-the-east-german-leader-who-praised-9826715.html
}}</ref>.
|aozer=Erich Honecker
|kenarroud=Lavaret d’ur c’hazetenner e miz Genver 1989.
}}
{{Arroudenn
|yezh=en
|orin=Two thousand years ago, the proudest boast was "civis romanus sum". Today, in the world of freedom, the proudest boast is "Ich bin ein Berliner."<ref>{{Pennad
|yezh=en
|titl=Prezegenn e ti-kêr Schöneberg
|embannadenn=Gouarnamant ar Stadoù-Unanet
|aozer=John Fitzgerald Kennedy
|bloaz=1963
|miz=6
|deiz=26
|pajenn Wikimammenn=Ich bin ein Berliner
}}</ref>
|aozer=John Fitzgerald Kennedy
|br=Daou vil bloaz zo e oa « ''civis romanus sum'' » ar fierañ disklêriadur. Hiziv, e bed ar frankiz, eo ar fierañ disklêriadur « ''Ich bin ein Berliner'' ».
|resisadenn=Alies e klever e vefe direizh lavarout ''Ich bin ein Berliner'', talvezout a rafe ''Me zo ur vignezenn''. N’eo ket gwir avat, ha gwelloc’h evit ''Ich bin Berliner'' zoken peogwir e rae Kennedy gant ur ster skeudennet (ne oa ket genidik eus Berlin)<ref>{{Pennad
|yezh=fr
|titl=Ich bin ein Berliner : Kennedy et la légende du beignet
|aozer=Pierre Blanchon
|deiz=9
|miz=7
|bloaz=2015
|embannadenn=Le monde des langues
|url=https://www.mondelangues.fr/ich-bin-ein-berliner-kennedy-et-la-legende-du-beignet
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Alamagn]]
[[Rummad:Brezel yen]]
[[Rummad:Politikerezh]]
{{DEFAULTSORT:MogerBerlin}}
01bly981surfu9txnu9tl27466wb0wn
Rummad:Brezel yen
14
1218
4529
2019-11-24T16:19:41Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Politikerezh]]"
4529
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Politikerezh]]
ljivb2qme2wbt4v6z0uayur9bhlpisd
Rosalind Franklin
0
1221
5060
4537
2022-12-01T11:22:39Z
Gilravager
1898
DNA
5060
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Rosalind Franklin (retouched).jpg|thumb|Rosalind Franklin (1955)]]
'''Rosalind Elsie Franklin''' ({{Deiziad|25|7|1920}} – {{Deiziad|16|4|1958}}), biofisikourez saoz. Ganti ez eo bet kavet framm biñsek an [[:w:TDN|TDN]]
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|orin=Science and everyday life cannot and should not be separated<ref>{{Levr
|yezh=en
|titl=Rosalind Franklin: The Dark Lady of DNA
|embanner=Perennial
|bloaz=2003
|pajenn=61
|ISBN=0060985089
|aozer=Brenda Maddox
}}</ref>.
|yezh=en
|br=Skiant hag ar vuhez pemdez ne c’hellont ket ha ne zleont ket bezañ dispartiet.
}}
{{Arroudenn
|yezh=en
|orin=What’s the use of doing all this work if we don't get some fun out of this?<ref>{{Pennad
|yezh=en
|aozer=Aaron Klug
|deiz=17
|miz=6
|bloaz=2005
|titl=Aaron Klug on Rosalind Franklin
|embannadenn=Cold Spring Harbor Laboratory Archives
|url=http://library.cshl.edu/oralhistory/interview/scientific-experience/women-science/aaron-rosalind-franklin/
}}</ref>
|br=Da betra labourat kement-se ma ne zeu plijadur ebet anezhañ ?
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Franklin,Rosalynd}}
[[Rummad:Biofisikourien]]
[[Rummad:Saozon]]
duh31lnru4fsb4th4b5i4z0lip17taf
Rummad:Biofisikourien
14
1222
4538
2019-11-29T21:31:42Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Skiantourien]]"
4538
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Skiantourien]]
5x536ne6vfvjaxm7q268rwngxl3fwx3
J. R. R. Tolkien
0
1223
5242
4976
2022-12-07T18:43:28Z
Gilravager
1898
Kaset eo bet ar bajenn [[John Ronald Reuel Tolkien]] da [[J. R. R. Tolkien]] gant Gilravager dreist un adkas: Like in other languages
4976
wikitext
text/x-wiki
[[File:J. R. R. Tolkien, ca. 1925.jpg|thumb|E-tro 1925]]
'''John Ronald Reuel Tolkien''' ({{Deiziad|3|1|1892}} – {{Deiziad|2|9|1973}}), skrivagner, yezhour ha kelenner saoz.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|yezh=en
|orin=No language is justly studied merely as an aid to other purposes. It will in fact better serve other purposes, philological or historical, when it is studied for love, for itself<ref>{{Levr
|yezh=en
|aozer=J. R. R. Tolkien
|titl=The Monsters and the Critics and Other Essays
|pennad=English and Welsh
|embanner=Harper Collins
|pajenn=189
|deiz=3
|miz=3
|bloaz=1983
|url=http://faculty.smu.edu/bwheeler/tolkien/online_reader/T-English&Welsh.PDF
}}</ref>.
|br=Nepred ne vez reizh studiañ ur yezh evit he lakaat d'un harp da ratozhioù all hepken. Talvoudusoc’h evit gwir e vo ar yezh evit ratozhioù all, lizheregourel pe istorel, pa vez studiet dre garantez, eviti he-unan.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Tolkien, John Ronald Reuel}}
[[Rummad:Saozon]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Yezhourien]]
2z20152sjj0wa85fryumzsz1hr5j489
Warren Buffett
0
1225
5088
4549
2022-12-02T15:13:04Z
Gilravager
1898
Syntax
5088
wikitext
text/x-wiki
[[File:Warren Buffett at the 2015 SelectUSA Investment Summit.jpg|thumb|Warren Buffett (2015)]]
'''Warren Edward Buffett''' (*{{Deiziad|30|8|1930}}), postour arc’hant stadunanaat.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|yezh=en
|orin=You only find out who is swimming naked when the tide goes out<ref>{{Pennad
|yezh=en
|titl=2001 Chairman’s Letter
|aozer=Warren Buffett
|url=http://www.berkshirehathaway.com/2001ar/2001letter.html
|embannadenn=Berkshire Hathaway Inc
}}</ref>.
|br=Nemet pa zeu an dichal e weler piv zo o neuial en noazh.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Buffett, Warren}}
[[Rummad:Amerikaned]]
[[Rummad:Postourien arc’hant]]
rdneddq0znpftkdxr06vsj468bjyxmk
Georges Pompidou/Sarres-Union
0
1229
4955
4558
2022-11-17T14:06:23Z
Gilravager
1898
translation & typos
4955
wikitext
text/x-wiki
{{Arroudenn
|yezh=fr
|br=N’eus lec'h ebet evit ar yezhoù rannvroel en ur Frañs tonket da verkañ Europa gant he siell.
|orin=Il n'y a pas de place pour les langues régionales dans une France destinée à marquer l’Europe de son sceau<ref>{{Levr
|yezh=fr
|titl=Le droit à la parole
|aozer=Noël Lainé
|deiz=1
|miz=3
|bloaz=1992
|embannadenn=Terre de Brumes
|url=https://books.google.fr/books?id=EFBYDwAAQBAJ&pg=PT97&lpg=PT97
}}</ref>.
|kenarroud={{Deiziad|14|Ebrel|1972}} : disklêriadenn Georges Pompidou e Sarre-Union e Bas-Rhin.
}}
fg94xy34wgx85fk04rjb3dcn2pfqjgi
Milan Kundera
0
1234
5416
5043
2023-07-12T23:07:06Z
Ile Masi Sameli
1983
5416
wikitext
text/x-wiki
[[File:Milan Kundera redux.jpg|thumb|Milan Kundera (1980)]]
'''Milan Kundera''' (ganet d’ar {{Deiziad|1|4|1929}} - 2023), skrivagner tchek ha gall.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Ul liamm kuzh zo etre ar c’horregezh hag an eñvor, etre ar buander hag an ankouazh.
|yezh=fr
|orin=Il y a un lien secret entre la lenteur et la mémoire, entre la vitesse et l'oubli<ref>{{Levr
|aozer=Milan Kundera
|yezh=fr
|titl=La lenteur
|embanner=Gallimard, Folio
|bloaz=1997
|ISBN=2-07-040273-8
|pajenn=51
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Kundera,Milan}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
[[Rummad:Tcheked]]
px3698xhvp0iulfnkvgubhxx4ft8glx
Rummad:Tcheked
14
1235
4585
2020-01-01T10:40:55Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Europeaned]] [[Rummad:Republik Tchek]]"
4585
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europeaned]]
[[Rummad:Republik Tchek]]
813g1no2dc6qsw9hss23mpvj0hjam7m
Rummad:Republik Tchek
14
1236
4586
2020-01-01T10:42:11Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Europa]] {{DEFAULTSORT:Tchek,Republik}}"
4586
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Europa]]
{{DEFAULTSORT:Tchek,Republik}}
eooglwc887xa5hn6z4b2t8plphbqkij
Albert Camus
0
1238
5309
5308
2022-12-10T18:08:00Z
Gilravager
1898
5309
wikitext
text/x-wiki
[[File:Albert Camus, gagnant de prix Nobel, portrait en buste, posé au bureau, faisant face à gauche, cigarette de tabagisme.jpg|thumb|E 1957, oadet 44 bloaz.]]
'''[[:w:Albert Camus|Albert Camus]]''' ({{Deiziad|7|11|1913}} – {{Deiziad|4|1|1960}}), skrivagner, kazetenner ha prederour gall. [[:w:Priz Nobel al Lennegezh|Priz Nobel al Lennegezh]] a voe deroet dezhañ e 1957.
==Arroudoù==
:'''Aesoc'h e vez d'an den mervel diwar e zislavaroù eget bevañ ganto.'''
:*''Il est plus facile de mourir de ses contradictions que de les vivre.''
::<small>— ''Les Justes'', 1950.</small>
:'''An diskianterezh a zeu da heul ar c'heñveriadur etre galv mab-den ha tav diboell ar bed.'''
:*''L'absurdité naît de cette confrontation entre l'appel humain et le silence déraisonnable du monde.''
::<small>— ''Le mythe de Sisyphe'', 1942.</small>
:'''An diskianterezh eo ar skiant spiswel o stadañ he bevennoù.'''
:*''L'absurde, c'est la raison lucide qui constate ses limites.''
::<small>— ''Le mythe de Sisyphe'', 1942.</small>
:'''An disrann etre mab-den hag ar bed eo an diskianterezh dreist-holl.'''
:*''L'absurdité est surtout le divorce de l'homme et du monde.''
::<small>— ''L'étranger'', 1942.</small>
:'''Ar bezañ hepken zo un emsavadenn.'''
:*''L'existence même est un acte de rebellion.''
::<small>— ''L'Homme révolté'', 1951.</small>
:'''Ar peoc'h eo ar gad nemeti hag a dalv ar boan bezañ kaset en-dro.'''
:*''La paix est le seul combat qui vaille d'être mené.''
::<small>— Pennad-stur ar gazetenn guzh ''Combat'', 08/08/1945.</small>
:'''Ar frankiz zo ur galeoù keit ha ma'z eus un den hepken hag a zo bazhyevet war an Douar.'''
:*''La liberté est un bagne aussi longtemps qu'un seul homme est asservi sur la Terre.''
::<small>— ''Les Justes'', 1950.</small>
:'''Atav e vez aes bezañ reizhpoell. Hogos dic'hallus eo bezañ reizhpoell betek penn.'''
:*''Il est toujours aisé d'être logique. Il est presque impossible d'être logique jusqu'au bout.''
::<small>— ''Le mythe de Sisyphe'', 1942.</small>
:'''Chom hep plegañ eo bevañ.'''
:*''Vivre, c'est ne pas se résigner.''
::<small>— ''Noces'', 1939.</small>
:'''Da gentañ e venner ar justis ha da ziwezhañ ez aozer ur bolis.'''
:*''On commence par vouloir la justice et on finit par organiser une police.''
::<small>— ''Les Justes'', 1950.</small>
:'''Dispac'hañ a ran, neuze ez omp.'''
:*''Je me révolte, donc nous sommes.''
::<small>— ''L'Homme révolté'', 1951.</small>
:'''Emeur bremañ o vannañ bombezennoù e tramgirri Aljer. Gallout a ra ma mamm bezañ en unan eus an tramgirri-se. Mard eo kement-se ar justis e kavan gwelloc’h ma mamm.'''
:*''En ce moment on lance des bombes dans les tramways d'Alger. Ma mère peut se trouver dans un de ces tramways. Si c'est cela la justice, je préfère ma mère.''
::<small>— Bjurström, Carl Gustav. In : ''Entretien autour du ''Discours de Suède'' d'Albert Camus'' (1997) • {{fr}} {{cite web|url=https://www.gallimard.fr/Media/Gallimard/Entretien-ecrit/Entretien-Carl-Gustav-Bjurstroem-Discours-de-Suede-d-Albert-Camus/(source)/183363#|title=Lenn en-linenn|accessdate=10/12/2022}}</small>
:'''En entremar e vezan etre ur boud hag a nac'h krenn ar marv hag ur boud hag a asant krenn dezhañ.'''
:*''Je suis partagé entre un être qui refuse totalementla mort et un être qui l'accepte totalement.''
::<small>— ''Carnets III'', 1951-1959.</small>
:'''En talañ ouzh ar mac'homerezh emañ haelded micher ar skrivagner, er plegañ d'an digenvez emañ neuze.'''
:*''La noblesse du métier d'écrivain est dans la résistance à l'oppression,donc au consentement à la solitude.''
::<small>— ''Le premier homme'', 1994. <ref>Romant-emvuhezskrid diechu, bet embannet gant merc'h Albert Camus {{ISBN|978-2-07-073827-4}}.</ref></small>
:'''Envel fall un dra zo ouzhpennañ da walleur ar bed-mañ.'''
:*''Mal nommer un objet, c'est ajouter au malheur de ce monde.''
::<small>— ''Sur une philosophie de l'expression'' (1944). In : ''Œuvres complètes'', levrenn I, p. 908. Paris : Gallimard / Bibliothèque de la Pléiade, 2006 {{ISBN|978-2-07-011702-4}}</small>
:'''Eus ar goanag e teu holl walleurioù mab-den.'''
:*''Tout le malheur des hommes vient de l'espérance.''
::<small>— ''L'Homme révolté'', 1951.</small>
:'''Evit un den, kompren er bed zo e adkas d'an denegezh.'''
:*''Comprendre le monde pour un homme, c'est le ramener à l'humain.''
::<small>— ''Le mythe de Sisyphe'', 1942.</small>
:'''Gant an emsav e teu an emskiant.'''
:*''La conscience vient au jour avec la révolte.''
::<small>— ''L'Homme révolté'', 1951.</small>
:'''Gant tud hep uhelvennad ha hep meurded e vez stummet ar politikerezh ha planedenn an dud. An dud hag o deus meurded enno ne reont ket war-dro ar politikerezh.'''
:*''La politique et le sort des hommes sont formés par des hommes sans idéal et sans grandeur. Ceux qui ont une grandeur en eux ne font pas de politique.''
::<small>— ''Carnets I'', 1935-1942.</small>
:'''Gwashañ jahin mab-den eo bezañ barnet hep lezenn.'''
:*''Le plus haut des tourments humains est d'être jugé sans loi.''
::<small>— ''La chute'', 1956.</small>
:'''Gwashoc'h eget an dic'hoanag e-unan eo ar boaz diouzh an dic'hoanag.'''
:*''L'habitude du désespoir est pire que le désespoir lui-même.''
::<small>— ''La peste'', 1947.</small>
:'''Hervez kalz tud ez eo ar berzh ul lezenn hag ar c'harventez un temptadur.'''
:*''Pour beaucoup d'hommes, le succès est une loi et la brutalité une tentation.''
::<small>— Er gazetenn guzh ''Combat'', 26/10/1945.</small>
:'''Kentoc'h mervel em sav eget bevañ war ma daoulin !'''
:*''Plutôt mourir debout que vivre à genoux !''
::<small>— ''L'Homme révolté'', 1951.</small>
:'''Komprenet em eus ne oa ket trawalc'h diskuliañ an direizhder. Ret e oa d'an den reiñ e vuhez evit stourm outañ.'''
:*''J'ai compris qu'il ne suffisait pas de dénoncer l'injustice. Il fallait donner sa vie pour la combattre.''
::<small>— ''Les Justes'', 1950.</small>
:'''Kreñvaat ar Stad eo bet disoc'h an holl zispac'hoù a-vremañ.'''
:*''Toutes les révolutions modernes ont abouti à un renforcement de l'État.''
::<small>— ''L'Homme révolté'', 1951.</small>
:'''Mab-den n'eo ket peurgablus : n'en deus ket boulc'het an istor, na n'eo peurzinamm, pa gendalc'h gantañ.'''
:*''L'homme n'est pas entièrement coupable : il n'a pas commencé l'histoire, ni tout à fait innocent, puisqu'il la continue..''
::<small>— ''L'été'', 1937.</small>
:'''Marteze e vefe gwelloc'h da Zoue mar ne gredfe ket an dud ennañ.'''
:*''Peut-être vaudrait-il mieux pour Dieu que l'on ne croie pas en lui.''
::<small>— ''La peste'', 1947.</small>
:'''Marv eo mammig hiziv. Pe dec'h marteze, n'ouzon ket.'''
:*''Aujourd'hui, maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas.''
::<small>— Deroù ''L'étranger'', 1942.</small>
:'''Nag a dorfedoù zo bet sevenet hepken abalamour ma ne oa ket gouest o sevener da c'houzañv bezañ en e c'haou.'''
:*''Combien de crimes ont été commis simplement parce que leur auteur ne pouvait supporter d'avoir tort.''
::<small>— ''La chute'', 1956.</small>
:'''Na c'hortozit ket ar varn diwezhañ. Bemdez e vez dalc'het.'''
:*''N'attendez pas le jugement dernier. Il a lieu tous les jours.''
::<small>— ''La chute'', 1956.</small>
:'''Na vezañ selaouet ken : setu a zo spontus pa vezer kozh.'''
:*''N'être plus écouté : c'est cela qui est terrible quend on est vieux.''
::<small>— ''L'envers et l'endroit'', 1958.</small>
:'''N'eo ket an emsav e-unan a zo hael, ar pezh a venn eo.'''
:*''Ce n'est pas la révolte en elle-mêmequi est noble, mais ce qu'elle exige.''
::<small>— ''L'Homme révolté'', 1951.</small>
:'''N'eus ket a garantez ouzh ar vuhez hep dic'hoanag en abeg d'ar vuhez.'''
:*''Il n'y a pas d'amour de vivre sans désespoir de vivre.''
::<small>— ''L'envers et l'endroit'', 1958.</small>
:'''N'eus ket a justis hep emsav.'''
:*''La justice ne va pas sans révolte.''
::<small>— ''Actuelles – Écrits politiques'', levrenn I, 1950.</small>
:'''N'eus ket eus ket ezhomm a reolennoù d'an onestiz.'''
:*''L'honnêteté n'a pas besoin de règles.''
::<small>— ''Le mythe de Sisyphe'', 1942.</small>
:'''Ne vennan ket bezañ un den dreistijinus. Trawalc'h a gudennoù am bez o vezañ un den.'''
:*''je ne tiens pas à être un génie. J'ai suffisamment de problèmes à être un homme.''
::<small>— ''Carnets'', 1962.</small>
:'''Reiñ pep tra d'ar bremañ eo ar vrokusted wirion e-keñver an dazont.'''
:*''La vraie générosité envers l'avenir consiste à tout donner au présent.''
::<small>— ''L'Homme révolté'', 1951.</small>
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Camus,Albert}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Kazetennerien]]
[[Rummad:Prederourien]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
p4tx8ywo6g9bdw72b9xh1jm873385ft
Rummad:Kazetennerien
14
1239
4591
2020-01-05T17:27:24Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Kazetennerezh]] [[Rummad:Tud]]"
4591
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Kazetennerezh]]
[[Rummad:Tud]]
mt8b2xsaj066rcyx4ba6qjyfw1j32qw
Rummad:Kazetennerezh
14
1240
4592
2020-01-05T17:27:54Z
Huñvreüs
1611
Pajenn krouet gant : "[[Rummad:Temoù]]"
4592
wikitext
text/x-wiki
[[Rummad:Temoù]]
g2zzhsm33sa1hijvemoukveox9g1g83
Nicolas Sarkozy
0
1241
5234
5052
2022-12-07T18:08:40Z
Gilravager
1898
5234
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Nicolas Sarkozy MEDEF.jpg|thumb|upright|Nicolas Sarkozy]]
'''Nicolas Sarkozy''' (ganet d’an {{Deiziad|28|01|1955}}), prezidant Bro-C’hall (2007-2012).
==Arroudoù==
{{Arroudenn
|yezh=fr
|orin=Je voudrais leur dire qu'on a reçu un coup de pied au derrière, mais que c'est pas parce que vous voulez renverser la table que vous descendez de la voiture dont vous vous abstenez de choisir le chauffeur<ref>{{Pennad
|embannadenn=Le Point
|titl=La phrase incompréhensible de Nicolas Sarkozy qui amuse le Web
|deiz=16
|miz=10
|bloaz=2015
|url=https://www.lepoint.fr/politique/la-phrase-incomprehensible-de-nicolas-sarkozy-qui-amuse-le-web-16-10-2015-1974359_20.php
}}</ref>.
|kenarroud=Lavaret e-kerzh un emvod e Limoges d’an {{Deiziad|14|10|2015}}.
|br=Fellout a rafe din lavarout dezho ez eus bet roet dimp un taol troad en hor revr, met n’eo ket peogwir e fell deoc'h diskar an daol ez it er-maez eus ar c’harr-tan n’ho peus ket dibabet e vleiner.
}}
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Sarkozy,Nicolas}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Politikerien]]
o3kc2lror709igz682jwid4c6yafmb1
Marine Le Pen
0
1247
5170
5036
2022-12-07T11:22:53Z
Gilravager
1898
+ Categories
5170
wikitext
text/x-wiki
'''Marion Anne Perrine Le Pen''', anavezet dindan an anv '''Marine Le Pen''', ganet d’ar {{Deiziad|5|8|1968}}, politikerez c'hall, penn ar ''Rassemblement National'' adalek 2011.
{{Arroudenn
|br=Burutellat an divizoù fall n’eo ket ar pezh nemetañ hon eus graet, kinniget hon eus kalz anezho.
|yezh=fr
|orin=Nous ne nous sommes pas contentés de critiquer les mauvaises décisions, nous en avons proposé beaucoup<ref>{{Pennad
|yezh=fr
|aozer=Marion Rouyer
|titl=''VIDÉO – Marine Le Pen : ce lapsus qui tombe mal en pleine polémique''
|embannadenn=Gala
|bloaz=2020
|miz=4
|deiz=2
|url=https://www.gala.fr/l_actu/news_de_stars/marine-le-pen-ce-lapsus-qui-tombe-mal-en-pleine-polemique_446010
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Le Pen,Marine}}
[[Rummad:Politikerezh]]
[[Rummad:Politikerezed]]
5akwjijotjun0j7101q79mv95alp4fe
Dilma Rousseff
0
1252
5233
4940
2022-12-07T18:08:08Z
Gilravager
1898
5233
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Dilma_Rousseff_2011.jpg|thumb|Ar brezidantez Dilma Rousseff e 2011]]
'''Dilma Rousseff''', ganet d'ar 14 a viz Kerzu 1947, z bet prezidant Brazil etre 2011 ha 2016.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Mat eo bet ar ''pibão''.
|orin=O ''pibão'' foi ''bão''.<ref>{{Pennad
|yezh=pt
|url=http://g1.globo.com/economia/noticia/2011/03/o-pibao-foi-bao-diz-dilma-sobre-o-crescimento-da-economia-em-2010.html
|titl='O pibão foi bão', diz Dilma sobre o crescimento da economia em 2010
|embannadenn=G1 – O portal de notícias da Globo
|deiz=3
|miz=3
|bloaz=2011
}}</ref>
|kenarroud=''Ar brezidantez Dilma Rousseff e Timor ar Reter, 2011.''
|resisadenn=• Ar produadur diabarzh kriz (PDK) eo ar ''pibão '' (''produto interno bruto'', PIB}}
==Daveoù==
{{DEFAULTSORT:Rousseff, Dilma}}
[[Rummad:Politikerezed]]
r8slvolc1nti5rkcv7elojny40j0p42
Vladimir Poutin
0
1257
5231
5084
2022-12-07T18:07:06Z
Gilravager
1898
5231
wikitext
text/x-wiki
'''Vladimir Vladimirovitch Poutin''' (ganet d’an {{Deiziad|7|10|1952}}) a zo ur politikour rusian.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Mont a raimp d'o lazhañ [ar sponterien] betek en toulloù-kaoc’h<ref>{{Pennad
|url=https://www.francetvinfo.fr/monde/syrie/l-antiterrorisme-selon-poutine-en-cinq-declarations-choc-et-une-fausse-info_3064833.html
|titl= L'antiterrorisme selon Poutine en cinq déclarations choc et une fausse info
|aozer=Miriam Palisson
|yezh=fr
|embannadenn=France Info
}}</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Poutin,Vladimir}}
[[Rummad:Politikerien]]
7c3qqpfj6kaq3pckor5ucqus7s56af3
Volodymyr Zelensky
0
1258
5236
5085
2022-12-07T18:09:25Z
Gilravager
1898
5236
wikitext
text/x-wiki
[[File:President of Ukraine Volodymyr Zelenskyy in Kyiv during the Russo-Ukrainian War 2.jpg|thumb|Volodymyr Zelensky (2022)]]
'''Volodymyr Zelensky''', bet ganet d’ar {{deiziad|25|1|1978}}, zo ur politiker ukrainian.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|br=Tennoù am eus ezhomm, n’eo ket un taksi.<ref>{{Pennad
|url=https://edition.cnn.com/2022/02/26/europe/ukraine-zelensky-evacuation-intl/index.html
|titl=Zelensky refuses US offer to evacuate, saying 'I need ammunition, not a ride'.
|aozer=Sharon Braithwaite
|yezh=en
|embannadenn=CNN
}}</ref>.
|kenarroud=Lavaret d'ar 26 a viz C'hwevrer 2022 d’an Amerikaned a ginnige dezhañ kuitaat e vro goude ma oa bet aloubet gant Rusia d'ar 24 a viz C'hwevrer 2022.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Zelensky,Volodymyr}}
[[Rummad:Politikerien]]
n8ta1dncscw8ohbrs31c5bd0d4nqlfi
Coluche
0
1259
5255
4787
2022-12-08T14:41:53Z
Gilravager
1898
+ Pic
5255
wikitext
text/x-wiki
[[File:Coluche grafitti.jpg|right|220px]]
'''Coluche''' (Michel Gérard Joseph Colucci), {{deiziad|28|10|1944}} — {{deiziad|19|6|1986}}, a oa ur fentigellour gall.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|orin=Gagner ta vie ne vaut pas l'coup, attendu que tu l'as déjà.
|br='Dalv ket ar boan gounit da vuhez, p'emañ ganit dija.<ref>{{Levr
|titl=Coluche. Les inoubliables
|aozer=Coluche
|bloaz=1992
|pajenn=88
|embanner=Hachette
}}
</ref>.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Coluche}}
[[Rummad:Fentigellourien]]
hu66mmghybwer0cint9z6h7x0p6mdu9
Astérix & Obélix : Mission Cléopâtre
0
1260
4905
4903
2022-11-15T11:23:20Z
Gilravager
1898
4905
wikitext
text/x-wiki
{{Stumm an titl|''Astérix & Obélix : Mission Cléopâtre''}}
'''Astérix & Obélix : Mission Cléopâtre''', film aozet gant Alain Chabat e 2002.
== Arroudoù ==
{{Arroudenn
|aozer=Amonbofis (Gérard Darmon)
|br=Maen ebet : saverezh ebet. Saverezh ebet : palez ebet. Palez ebet : ...palez ebet.
|yezh=fr
|orin=Pas de pierre : pas de construction. Pas de construction : pas de palais. Pas de palais : ...pas de palais<ref>{{Levr
|aozer=Alain Chabat, René Goscinny, Albert Uderzo
|titl=Astérix & Obélix : Mission Cléopâtre
|bloaz=2002
}}</ref>.
}}
{{Arroudenn
|br=Nexusis (Edouard Montoute) — Ha neuze, serriñ an nor a ran ha huchal : « ar bez-mañ a vo ho pez! »<br>Amonbofis (Gérard Darmon) — N’eo ket fall !<br>Nexusis — Soñjet am boa ivez lavarout « Aourgon, c’hwi a ya da greviñ evel aourgon ! » met div wech e oa ar ger ''aourgon'' neuze... Petra ? ''Aourchas'' a vez lavaret ?
|yezh=fr
|orin=Nexusis : Et là, je ferme la porte et je crie : « Ce tombeau sera votre tombeau ! »<br>Amonbofils : Ah pas mal !<br>Nexusis : J'avais aussi pensé à « Bande de chacals, vous allez crever comme des chacals ! » mais ça faisait deux fois chacal donc… Quoi ? on dit des chacaux ?<ref>{{Levr
|aozer=Alain Chabat, René Goscinny, Albert Uderzo
|titl=Astérix & Obélix : Mission Cléopâtre
|bloaz=2002
}}</ref>
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Filmoù]]
3p96f8w46c55k2yf408pars4tblaqtz
Hokuto no Ken
0
1261
5117
4961
2022-12-03T11:08:45Z
Gilravager
1898
Lint error
5117
wikitext
text/x-wiki
{{Stumm an titl|''Hokuto no Ken''}}
'''''Hokuto no Ken''''' (japaneg : '''北斗の拳''' ''Hokuto no Ken'', "Meilh-dorn ar C'harr Bras") zo ur ''manga shōnen'' treset gant Testuo Hara ha skrivet gant Buronson. Embannet e voe adalek 1983 betek 1988 er gelaouenn ''Weekly Shōnen Jump'' gant an ti Shūeisha.
{{Arroudenn
|aozer=Ken (advouezhiet gant Philippe Ogouz)
|orin=Les temps, comme les œufs, sont durs, et la bêtise n’a pas de limite<ref>[http://www.lattrapegeeks.fr/ken-le-survivant/ ''Ken le Survivant''], ''l’Attrape-geeks''.</ref>.
|br=An amzerioù, evel ar vioù, a zo kalet, ha n’eus harz ebet d’an diotiz.
|kenarroud=Ur skouer eus an advouezhioù gallek sot graet a-ratozh er mare-se.
}}
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Stiradoù skinwel]]
68djk4twvy6xd8zf0wrzfnk1slerzlv
Franck Ribéry
0
1262
5258
4829
2022-12-08T14:56:37Z
Gilravager
1898
+ Footnotes
5258
wikitext
text/x-wiki
'''Franck Ribéry''' zo ur melldroader gall.
{{Arroudenn
|orin=La routourne va vite tourner<ref>{{Pennad
|titl=Franck Ribéry "espère que la routourne va tourner"
|embannadenn=La Dépêche
|bloaz=2013
|miz=9
|deiz=6
|yezh=fr
|url=https://www.ladepeche.fr/article/2013/09/06/1703220-franck-ribery-espere-que-la-routourne-va-tourner.html
}}</ref>.
|br=Bremaik e troio ar rodadro.
}}
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Melldroaderien]]
8k1g492w08byhrbazfbo8fq8lg5uzrb
Willem Iañ an Izelvroioù
0
1263
5235
5089
2022-12-07T18:09:07Z
Gilravager
1898
5235
wikitext
text/x-wiki
'''Willem I{{añ}} an Izelvroioù''' (1772–1843) a voe roue an Izelvroioù adalek 1815 betek 1840.
{{Arroudenn
|br=Diezhomm eo kaout spi evit embreger, diezhomm eo dont a-benn evit kenderc’hel.
|orin=''Point n'est besoin d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer.''<ref>{{fr}} {{levr
|titl=Hollande
|aozer=Monique Séverin-Brouhot
|embanner=Hachette
|bloaz=1956
|pajenn=32
}}</ref>.
|resisadenn=• E galleg e oa an arroudenn orin.
}}
== Daveoù ==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Politikerien]]
1c8pah3eqh1n21jorx1simlbxe8kpn9
Patrom:Stumm an titl
10
1267
4904
2022-11-15T09:08:59Z
Gilravager
1898
Pajenn krouet gant : "<includeonly>{{DISPLAYTITLE:{{{1|}}}}}</includeonly><noinclude> [[Rummad:Patromoù]]</noinclude>"
4904
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{DISPLAYTITLE:{{{1|}}}}}</includeonly><noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]</noinclude>
rb2wh6dyv8278kdq0uxn04st16gqybx
Patrom:Cite web
10
1270
4931
2022-11-15T18:39:30Z
Gilravager
1898
Pajenn krouet gant : "{{ #if: {{#if: {{{url|}}} | {{#if: {{{title|}}} |1}}}} ||Error on call to [[Template:cite web]]: Parameters '''url''' and '''title''' must be specified }}{{ #if: {{{archiveurl|}}}{{{archivedate|}}} | {{#if: {{#if: {{{archiveurl|}}}| {{#if: {{{archivedate|}}} |1}}}} ||Error on call to [[template:cite web]]: Parameters '''archiveurl''' and '''archivedate''' must be both specified or both omitted }} }}{{#if: {{{author|}}}{{{last|}}} | {{#if: {{{authorlink|}}}..."
4931
wikitext
text/x-wiki
{{
#if: {{#if: {{{url|}}} | {{#if: {{{title|}}} |1}}}}
||Error on call to [[Template:cite web]]: Parameters '''url''' and '''title''' must be specified
}}{{
#if: {{{archiveurl|}}}{{{archivedate|}}}
| {{#if: {{#if: {{{archiveurl|}}}| {{#if: {{{archivedate|}}} |1}}}}
||Error on call to [[template:cite web]]: Parameters '''archiveurl''' and '''archivedate''' must be both specified or both omitted
}}
}}{{#if: {{{author|}}}{{{last|}}}
| {{#if: {{{authorlink|}}}
| [[{{{authorlink}}}|{{#if: {{{last|}}}
| {{{last}}}{{#if: {{{first|}}} | , {{{first}}} }}
| {{{author}}}
}}]]
| {{#if: {{{last|}}}
| {{{last}}}{{#if: {{{first|}}} | , {{{first}}} }}
| {{{author}}}
}}
}}
}}{{#if: {{{author|}}}{{{last|}}}
| {{#if: {{{coauthors|}}}| <nowiki>;</nowiki> {{{coauthors}}} }}
}}{{#if: {{{author|}}}{{{last|}}}|
{{#if: {{{date|}}}
|  ({{{date}}})
| {{#if: {{{year|}}}
| {{#if: {{{month|}}}
|  ({{{month}}} {{{year}}})
|  ({{{year}}})
}}
}}
|}}
}}{{#if: {{{last|}}}{{{author|}}}
| . }}{{#if: {{{archiveurl|}}}
| {{#if: {{{archiveurl|}}} | {{#if: {{{title|}}} | [{{{archiveurl}}} {{{title}}}] }}}}
| {{#if: {{{url|}}} | {{#if: {{{title|}}} | [{{{url}}} {{{title}}}] }}}}
}}{{#if: {{{language|}}} |  <div style="font-size: 0.95em; font-weight: bold; color:#555; position: relative;">({{{language}}})</div>
}}{{#if: {{{format|}}}
|  ({{{format|}}})
}}{{#if: {{{work|}}}
| . ''{{{work}}}''
}}{{#if: {{{pages|}}}
|  pp. {{{pages}}}
}}{{#if: {{{publisher|}}}
| . {{{publisher}}}{{#if: {{{author|}}}{{{last|}}}
|
| {{#if: {{{date|}}}{{{year|}}}{{{month|}}} || }}
}}
}}{{#if: {{{author|}}}{{{last|}}}
||{{#if: {{{date|}}}
|  ({{{date}}})
| {{#if: {{{year|}}}
| {{#if: {{{month|}}}
|  ({{{month}}} {{{year}}})
|  ({{{year}}})
}}
}}
}}
}}.{{#if: {{{archivedate|}}}
|  Diellet er [{{{url}}} skrid orin] d’an [[{{{archivedate}}}]].
}}{{#if: {{{accessdate|}}}
|  <small>Kavet :</small> <small>{{{accessdate}}}</small>{{#if: {{{accessyear|}}} | , <small>[[{{{accessyear}}}]]</small> }}.
}}{{#if: {{{accessmonthday|}}}
|  <small>Kavet :</small> <small>{{{accessmonthday}}}</small>, <small>{{{accessyear}}}</small>.
}}{{#if: {{{quote|}}}
| “{{{quote}}}”
}}
<noinclude>
[[Rummad:Patromoù daveoù]]<templatedata>
{
"params": {
"url": {
"label": "url",
"type": "url",
"required": true
},
"title": {
"label": "titl",
"type": "string",
"required": true
},
"archiveurl": {},
"archivedate": {},
"author": {
"label": "oberour",
"type": "string"
},
"last": {},
"authorlink": {},
"first": {},
"coauthors": {},
"date": {
"label": "deiziad",
"type": "date"
},
"year": {
"label": "bloaz",
"type": "number"
},
"month": {
"label": "miz"
},
"language": {
"label": "yezh",
"type": "string"
},
"format": {},
"work": {},
"pages": {},
"publisher": {},
"accessdate": {},
"accessyear": {},
"accessmonthday": {},
"quote": {}
}
}
</templatedata>
</noinclude>
lzoaoi7mbwnnts5p2ial5y17hjpnyrt
Patrom:Taolenn
10
1271
4983
2022-11-19T13:35:33Z
Gilravager
1898
Alphabetical TOC
4983
wikitext
text/x-wiki
{| class="wikitable" style="margin-top:25px; font-size:1.2em; font-weight:bold;"
|-
| style="padding:10px;" | [[#A|A]] • [[#B|B]] • [[#C|C]] • [[#D|D]] • [[#E|E]] • [[#F|F]] • [[#G|G]] • [[#H|H]] • [[#I|I]] • [[#J|J]] • [[#K|K]] • [[#L|L]] • [[#M|M]] • [[#N|N]] • [[#O|O]] • [[#P|P]] • [[#Q|Q]] • [[#R|R]] • [[#S|S]] • [[#T|T]] • [[#U|U]] • [[#V|V]] • [[#W|W]] • [[#X|X]] • [[#Y|Y]] • [[#Z|Z]]
|}
sh6zw0453jpk8ugqteqlaczckq8vkog
Patrom:Meneger yezh
10
1272
4993
2022-11-22T09:10:11Z
Gilravager
1898
Pajenn krouet gant : "<span style="font-family:monospace;font-weight:bold;font-size:11px;cursor:help;" title="Yezh : {{{1}}}">({{{2}}})</span><noinclude> [[Rummad:Patromoù Meneger yezh| ]]</noinclude>"
4993
wikitext
text/x-wiki
<span style="font-family:monospace;font-weight:bold;font-size:11px;cursor:help;" title="Yezh : {{{1}}}">({{{2}}})</span><noinclude>
[[Rummad:Patromoù Meneger yezh| ]]</noinclude>
hb6gsqxj2zj6rwhm7zg4f6a75391foz
Arroudoù disin
0
1273
5160
5158
2022-12-05T21:24:00Z
Gilravager
1898
5160
wikitext
text/x-wiki
Den ne oar piv a lavaras pe a skrivas an arroudoù-mañ.
==Aferioù==
:'''Ur c'honter zo un den hag a zo bet tutet evit displegañ deoc'h n'hoc'h eus ket gounezet an arc'hant hoc'h eus gounezet.'''
:''An accountant is a man hired to explain that you didn't make the money you did.''
:<small>Meneget e Green, Jonathon. ''Dictionary of Cynical Quotations''. London : Cassell, 1994 {{ISBN|978-0-304-34313-3}}</small>
:'''Ur feurjedour zo un den hag a guitaas ar gontouriezh abalamour ma ne c'helle ket talañ ouzh ar birvilh.'''
:''An actuary is someone who moved out of accountancy because he couldn't stand the excitement.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''N'eo ar goubrenerezh nemet aferioù diskorpul.'''
:''Corruption is simply business without scruples.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Aktoured hag akouretezed==
:'''Ar faned zo tud hag a ro da c'houzout d'un aktour n'emañ ket e-unan o soñjal ar pezh a soñj diwar e benn.'''
:''Fans are people who let an actor know he's not alone in the way he feels about himself.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Komedianeta : divizout pe hini a-douez an div zremm a skuizh an nebeutañ an arvesterien.'''
:''Casting: deciding which of two faces the public is least tired of.''
:<small>Meneget e Halliwell, Leslie. ''Halliwell's Filmgoers Companion''. New York : HarperCollins, 1993 {{ISBN|978-0-06-273239-2}}</small>
:'''Ur steredennig zo forzh pe vaouez yaouankoc'h eget tregont vloaz ha n'emañ ket implijet a-zevri en ur fouzhlec'h.'''
:''A starlet is any woman under thirty not actively employed in a brothel.''
:<small>Meneget e ''Halliwell's Filmgoers Companion''.</small>
==Aliañ==
:'''An arbennigour : un den boutin, pell diouzh ar gêr, o reiñ alioù.'''
:''The expert: an ordinary man, away from home, giving advice.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Arc'hant==
:'''An armerzhourien zo tud hag a labour gant niveroù hep kaout ar bersonelezh rekis evit bezañ konterien.'''
:''Economists are people who work with numbers but don't have the personality to be accountants.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Arz==
:'''Aes eo kompren en arz arnevez : ul livadur eo mard emañ a-istribilh ouzh ar voger, un delwenn eo mar gallit bale en-dro dezhañ.'''
:''It's easy to understand modern art: if it hangs on the wall it's a painting, if you can walk around it's a sculpture.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''An arz arnevez zo pa brenit un daolenn da guzhat un toull er voger ha pa zivizit goude-se ez eo kalz bravoc'h an toull.'''
:''Modern art is when you buy a picture to cover a hole in the wall and then decide that the hole looks much better.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Barzhoniezh==
:'''Barzhoniezh a reer eus an traoù el levrioù ha na dizhont ket ar marzoù.'''
:''Poetry is the stuff in books that doesn't quite reach the margins.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Bruderezh==
{|
|- valign="top"
|
<poem style="font-weight:bold;">
:Pa glemm ha pa huanad an arval,
:Laka e logo div wech brasoc'h.
:Mard eo c'hoazh disuj,
:Diskouez ur skeudenn eus e labouradeg.
:En degouezhioù gwashañ hepken
:E tleez diskouez dremmoù an arvalien.
</poem>
|
<poem style="font-style:italic;">
::When the client moans and sighs,
::Make his logo twice the size.
::If he still should prove refractory,
::Show a picture of his factory.
::Only in the gravest cases
::Should you show the clients' faces.
</poem>
|-
| colspan="2" |
:<small>Meneget e Ogilvy, David. ''Ogilvy on Advertising''. London : Welbeck, 2023 {{ISBN|978-1-80279-496-0}}</small>
|}
==Berzh==
:'''Neb ha n'en deus nemet e zellid da beadra zo war an hent mat evit mervel gant an naon.'''
:''He that has nothing but merit to support him is in a fair way to starve.''
:<small>Meneget e ''Characters and Observations'', un dornskrid disin eus an XIX{{vet}} kantved bet embannet e 1930.</small>
==Bugale==
:'''Krennoad : ur bazenn etre bugeliezh hag avoultriezh.'''
:''Adolescence: a stage betwenn infancy and adultery.''
:<small>Meneget e [[H. L. Mencken|Mencken, H. L.]]. ''Mencken's Dictionary of Quotations''. New York : HarperCollins, 1982 {{ISBN|978-0-00-434569-7}}</small>
==Buhez==
:'''Bevañ mat eo an dial gwellañ.'''
:''Living well is the best revenge.''
:<small>1925, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Dav e ve deoc'h klask arnodiñ pep tra ur wech — war-bouez ar gwadorged hag an dansoù folklorel.'''
:''You should make a point of trying every experience once — except incest and folk-dancing.''
:<small>Ur Skosad dizanv, meneget e Bax, Arnold (1943). ''Farewell, My Youth''. Santa Barbara : Greenwood Press, 1970 {{ISBN|978-0-8371-3246-4}}</small>
:'''Mar gallit derc'hel ho penn p'emañ an holl dud tro-dro deoc'h o koll o re, marteze hoc'h eus komprenet a-dreuz e stad an traoù.'''
:''If you can keep your head when all about yo are losing theirs, perhaps you have misunderstood the situation.''
:<small>Graffito, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''</small>
:'''Ur c'hleñved hêrezhel eo ar vuhez.'''
:''Life is an hereditary disease.''
:<small>Graffito, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Darempredoù==
:'''Un dremm livet a laka diskred er pried ha goanag er galant.'''
:''A painted face fills the husband with suspicion and the gallant with hope.''
:<small>Krennlavar svedat, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Deskadurezh==
:'''Stlepel perlez faos e-tal moc'h gwirion eo an deskadurezh klasel e skolioù foran Bro-Saoz.'''
:''Classical education in the Emglish public schools consists of casting sham pearls in front of real swine.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ur c'helenner zo un den eo e vicher lavaret d'ar studierion penaos diskoulmañ ar c'hudennoù er vuhez en deus-eñ klasket diarbenn dre vont da gelenner.'''
:''A professor is a man whose job is to tell students how to solve the problems of life which he himself has tried to avoid by becoming a professor.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Dilennadegoù==
:'''Mar befe kemmet tra pe dra gant an dilennadegoù e vefent lakaet da eneplezenn.'''
:''If voting changed anything, they'd make it illegal.''
:<small>Graffito, London, 1979, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Doue==
:'''Bev eo Doue, ne fell ket dezhañ emellout, traken.'''
:''God is alive, he just doesn't want to get involved.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Doue n'eo ket marv. Bev eo hag emañ o labourat war ur raktres kalz uveloc'h.'''
:''God is not dead. He is alive and working on a much less ambitious project.''
:<small>Graffito e 1975, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Mar bevfe Doue war an douar, tud a dorrfe e brenestroù.'''
:''If God lived on earth, people would break his windows.''
:<small>Krennlavar [[:w:Yideg|yidek]], meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Emgarantez==
:'''Pezh a gont n'eo ket hepken e c'hounezfen-me, e kollfec'h-c'hwi eo.'''
:''What matters isn't just that I should win, it's that you should lose.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Feiz==
:'''Ar feiz eo ar perzh-se hag hol laka da grediñ er pezh e ouzomp a zo diwir.'''
:''Faith is that quality which enables us to believe what we know to be untrue.''
:<small>Meneget e Ferguson, J.. ''Definitive Quotations''. San Diego, Ca. : Verbatim, 1981 {{ISBN|978-0-930454-09-8}}</small>
{|
|- valign="top"
|
<poem style="font-weight:bold;">
:Glan er-maez, un den peurleal hag ur sant
:Brein e-barzh — hag anvet ur puritan.
</poem>
|
<poem style="font-style:italic;">
::Pure in show, an upright holy man,
::Corrupt within — an called a Puritan.
</poem>
|}
:<small>''A Song of the Puritan'', e-tro 1605.</small>
==Gwazed==
:'''Heñvel an eil re ouzh ar re all eo ar wazed, met disheñvel eo o dremmoù evit ma c'hellfed diforc'hañ an eil diouzh egile.'''
:''All husbands are alike, but they have different faces so you can tell them apart..''
:<small>Meneget e Adams, A. K.. ''Cassell Books of Humorous Quotations''. London : Cassell, 1970 {{ISBN|978-0-304-93486-7}}</small>
:'''Pauned eo ar baotred yaouank, leoned eo ar baotred dimezet, hag azened eo ar baotret euredet.'''
:''The bachelor is a peacock, the engaged man a lion, and the married man a jackass.''
:<small>Krennlavar alamanek, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''N'eo ur gwaz nemet un amourouz gant ur barv daou zevezh, hep adc'houzougenn hag ur gwall sifern en e benn.'''
:''A husband is simply a lover with two day's gwrowth of beard, his collar off and a bad cold in the head.''
:<small>Meneget e ''Cassell Books of Humorous Quotations''.</small>
==Gwirionez==
:'''Ar wirionez a sklêrijenn — met an arc'hant a domm.'''
:''Truth lights — but money warms.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Gwregelouriezh==
:'''Mar tapit ur gwaz, stlapit-eñ en-dro.'''
:''If you catch a man, throw him back.''
:<small>Lugan ar ''Women's Liberation Movement'' e-tro 1975, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ur vaouez he deus d'ober gant ur gwaz evel m'en deus ur pesk d'ober gant ur marc'h-houarn.'''
:''A woman needs a man like a fish needs a bicycle.''
:<small>Lugan gwregelour e 1970, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Hollywood==
:'''En Hollywood, ur brientin zo forzh pe zen hag a c'hall linennañ e lignez betek e dad.'''
:''A Hollywood aristocrat is anyone who can trace his ancestry back to his father.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''En un eured en Hollywood e ra ar c'houblad ar gouestl da chom feal an eil d'egile betek ma vo echu ar sizhun briedelezh.'''
:''A Hollywood marriage is one in which the couple vow to be faihful to each other until after the honeymoon.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Hollywood : al lec'h ma'z plac'hed da glask gwazed ha ma'z a gwazed da glask plac'hed.'''
:''Hollywood:the place where girls go to look for husbands and husbands go to look for girls.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Hollywood a bren un istor mat diwar-benn ur plac'h fall ha e dreiñ a ra d'un istor fall diwar-benn ur plac'h vat.'''
:''Hollywood buys a good story about a bad girl and changes it to a bad story about a good girl.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Istor==
:'''Ra vevi en un amzer zedennus.'''
:''May you live in interesting times.''
:<small>Mallozh sinaat, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Justis==
{|
|- valign="top"
|
<poem style="font-weight:bold;">
:Al lezenn a gastiz ar gwaz pe ar vaouez
:Hag a laer ar waz digant an hentez,
:Met en e frankiz e lez an torfedour gwazh
:Hag a laer an hentez digant ar waz.
</poem>
|
<poem style="font-style:italic;">
::The law doth punish man or woman
::That steals the goose from off the common,
::But lets the greater felon loose
::That steals the common from the goose
</poem>
|}
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Bezit frank ha didro gant ho alvokad... e vicher eo luziañ ar gudenn diwezhatoc'h.'''
:''Be frank and explicit with your lawer... it is his business to confuse the issue afterwards.''
:<small>Meneget e Solly, J. Raymond. ''A Cynic's Breviary''. London : John Lane, 1925</small>
:'''Ur barner zo un alvokad hag en deus anavezet ur politiker ur wech.'''
:''A judge is a lawyer who once knew a politician.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ur milioner spontet eo an arval gwellañ.'''
:''The best client is a scared millionaire.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Karantez==
:'''Arabat eo karout al loened, ne badont ket pell a-walc'h. Arabat eo karout an dud, re bell e padont.'''
:''You must not love animals, they don't last long enough. You must not love humans, they last too long.''
:<small>Meneget e ''A Cynic's Breviary''.</small>
==Karitez==
:'''Arallgarantez : an arz da ober traoù diemgar evit abegoù emgar.'''
:''Altruism: the art of doing unselfish things for selfish reasons.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Kazetennerezh==
:'''Holl gement a vez graet gant bleinskriverien ar c'hazetennoù eo diskenn a-ziwar ar runioù goude echuet ar gad ha baioneteziñ ar c'hloazidi.'''
:''All newspaper editorial writers ever do is come down from the hills after the battle is over and bayonet the wounded.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ur c'heloù zo un dra bennak na fell ket d'un den bennak en ul lec'h bennak e vefe moullet ganeoc'h — bruderezh eo ar peurrest.'''
:''News is something someone, somewhere doesn't want you to print — the rest is advertising.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Kened==
:'''Gwell e vez d'ar plac'h etre kaout kened kentoc'h eget speredegezh rak gouzout a oar e c'hall ar paotr etre gwelet kalz gwelloc'h eget ma c'hall soñjal.'''
:''The average girl would rather have beauty than brains because she knows the average man can see much better than he can think.''
:<small>Meneget e ''The Ladies Home Journal'', 1947.</small>
==Kloer==
:'''Ur beleg zo un den a vez graet Tad anezhañ gant an holl war-bouez e vugale dezhañ, a zo rediet da ober Eontr anezhañ.'''
:''A priest is a man who is called Father by everyone except his own children, who are obliged to call him Uncle.''
:<small>Lavared italian, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Kontrollerezh==
:'''Ne lavarfen ket tra pe dra d'ar bobl betek ma vo echuet ar brezel, ha goude-se e lavarfen dezhi piv zo bet trec'h.'''
:''I wouldn't tell the people anything until the war is over, and then I'd tell them who won.''
:<small>Ur c'hontroller stadunanat en U.S. Army, a-zivout an doare peurreizh da arverañ ar media er brezel, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''An hudurniezh zo kement tra a laka ur barner da sonnañ.'''
:''Obscenity is whatever gives a judge an erection.''
:<small>Un alvokad stadunanat, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Kozhni==
:'''Ar gozhni ha n'eo ket ar furnezh eo a vez diskouezet gant ar blev gris.'''
:''Grey hair is a sign of age, not of wisdom.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Maouezed==
:'''Bez' ez eus ur vaouez hag a zo bet tonket dimp gant ar blanedenn. Saveteet omp mar c'hwitomp warni.'''
:''There is one woman whom fate has destined for each of us. If we miss her we are saved.''
:<small>Meneget e ''The New York Times'', 1948.</small>
:'''Na zamgredit ez eo pep maouez he daoulagad trist unan hag he deus karet ha kollet — marteze he deus e dapet.'''
:''Don't assume that every sad-eyed woman has loved and lost — she may have got him.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Nepred ne ra ar maouezed dave d'o oad betek ma ve furoc'h e zianavezout.'''
:''Women never refer to their age until it would be wiser to ignore it.''
:<small>Meneget e Fuller, Edmund. ''Thesaurus of Epigrams''. New York : Crown Publishing, 1943 {{ISBN|978-1-112-69284-0}}</small>
==Marv==
:'''Respont ar vuhez d'ar goulenn <q> Perak ? </q> eo ar marv.'''
:''Death is life's answer to the question 'Why?'.''
:<small>Graffito, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Media==
:'''Ar skinwel — an dilufr o ren an dilufr.'''
:''Television — the bland leading the bland.''
:<small>Meneget e Halliwell, Leslie. ''The Filmgoer's Book of Quotes''. New York : HarperCollins, 1979 {{ISBN|978-0-583-12889-6}}</small>
==Mezegiezh==
:'''N'eus tamm dudi ebet el louzeier, met kalz louzeier zo en dudi.'''
:''There's no fun in medicine, but there's a lot of medicine in fun.''
:<small>Meneget e Cowan, Lore & Maurice. ''The Wit of Medicine''. London : Leslie Frewin, 1972 {{ISBN|978-0-85632-010-1}}</small>
:'''Ur viruz zo ur ger latin troet gant doktored evit talvezout kement ha <q> Ken mat ha ma hini eo ho martezeadenn </q>.'''
:''A virus is a Latin word translated by doctors to mean 'Your guess is as good as mine'.''
:<small>Meneget e Cowan, Lore & Maurice. ''The Wit of Medicine''. London : Leslie Frewin, 1972 {{ISBN|978-0-85632-010-1}}</small>
==Milourien==
:'''Gwad ar soudard eo a ra ar jeneral meur.'''
:''It is the blood of the soldier that makes the general great.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ni eo ar re ardavek, renet gant ar re ziampart, oc'h ober ar pezh a zo didalvoud evit ar re zianaoudek.'''
:''We are the unwilling, led by the unqualified, doing the unnecessary for the ungrateful.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Prederouriezh==
:'''An diforc'h nemetañ a zo etre ar graffiti hag ar brederouriezh eo ar ger <q> ''[[:w:Fuck|fouzhañ]]'' </q>.'''
:''The only difference between graffiti and philosophy is the word 'fuck'.''
:<small>Graffito, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Priedelezh==
:'''Ar briedelezh eo an droug nemetañ e ped ar wazed evit e gaout.'''
:''Marriage is the only evil that men pray for.''
:<small>Krennlavar gresian, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ar briedelezh eo ar priz paeet gant ar wazed evit fouzhañ, ha fouzhañ eo ar priz paeet gant ar maouezed evit ar briedelezh.'''
:''Marriage is the price men pay for sex, ha sex is the price women pay for marriage.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ar briedelezh zo ur romant karantez ma varv an haroz er pennad kentañ.'''
:''Marriage is a romance in which the hero dies in the first chapter.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ar sizhun briedelezh eo ar mare ma fizi c'hoazh ar wreg e ger a enor ar gwaz.'''
:''The honeymoon is the period when the bride still trusts the groom's word of honour.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Goude ho eured, kaezhig, traoù displijus zo tonket da c'hoarvezout, met na daolit ket pled. Nepred ne'm eus graet.'''
:''After your marriage, my dear, unpleasant things are bound to happen, but take no notice. I never did.''
:<small>Ur brientin dizanv, kuzul d'e verc'h, meneget e Perkin, Joan. ''Victorian Women''. New York : New York University Press, 1995 {{ISBN|978-0-8147-6625-5}}</small>
:'''Kaout ur gwaz re eo an daouozhac'hiezh. Heñvel eo an unpriedelezh'''
:''Bigamy is having one husband too many.Monogamy is the same.''
:<small>Ur vaouez dizanv, meneget evel enskrid e Jong, Erica. ''Fear of Flying''. New York : Vintage Books, 1994 {{ISBN|978-0-7493-9605-3}}</small>
:'''Neb a zimez evit an arc'hant o gounez.'''
:''The man who marries for money earns it.''
:<small>Krennlavar yuzev, meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ur wreg zo ur vaouez hag a chom e-kichen ur gwaz e kement trubuilh n'en defe ket mar ne vefe ket bet dimezet ganti.'''
:''A wife is one who stands by a man in all the troubles he wouldn't have if he hadn't married her.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Sevenadur==
:'''Sevenadur a-yoc'h : an eil ger o tislavarout egile.'''
:''Mass culture: a contradiction in terms.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Skridvarnourien==
:'''Ar veulkeed o vurutellañ ar furien eo ar skridvarnourien.'''
:''Critics are the stupid who discuss the wise.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ur skridvarnour zo un den hag a skriv a-zivout traoù na blijont ket dezhañ.'''
:''A critic is a man who writes about things he doesn't like.''
:<small>Meneget e ''Mencken's Dictionary of Quotations''.</small>
==Sodien==
:'''Neb a vreuta e gaoz dezhañ en deus ur sod da arval.'''
:''He who pleads his own cause has a fool for a client.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Sonerezh==
:'''Ar ''pop music'' eo an doare sonerezh a vez sonet ker buan ma ne c'heller ket kavout digant pe sonaozour klasel ez eo bet laeret.'''
:''Pop music is the kind played so fast that you can't work out which classical composer it was pinched from.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Un denjentil gwirion eo neb a oar seniñ ar binioù — met na ra ket.'''
:''A true gentleman is one who knows how to play the bagpipes — but doesn't.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Vertuz==
:'''Ar vertuz, a-douez termenadurioù all, a c'hall bezañ termenet evel-mañ : un ober enep ar youl.'''
:''Virtue, among other definitions, may thus be defined: an action against the will.''
:<small>Meneget e ''Characters and Observations''.</small>
:'''Mar ne c'hallit ket bezañ mat, bezit evezhiek.'''
:''If you can't be good, be careful.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Yaouankizoù==
:'''Kendalc'hit gwalldechoù en ho yaouankiz, ha ne viot ket dilezet ganto en ho kozhni.'''
:''Cultivate vices when you are young, and when you are old they will not forsake you.''
:<small>Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Yezhoù==
:'''An hanter eus al labour eo un termenadurezh mat.'''
:''A good terminology is half the game.''
:<small>Meneget e Koestler, Arthur. ''Bricks to Babel''. New York : Random House, 1983 {{ISBN|978-0-394-51897-8}}</small>
mm7zlyzeu61qgb90n968tqgt0sq28hv
Broadelouriezh
0
1274
5211
5208
2022-12-07T17:47:10Z
Gilravager
1898
5211
wikitext
text/x-wiki
==Arroudoù==
:'''A-viskoazh ez eo bet heñveldra kavout ur vro nevez hag he aloubiñ.'''
:*''To find a new country and invade it has always been the same thing.''
::<small>— [[Samuel Johnson]] (1709-1784), skrivagner saoz, ''Works'', levrenn 5, 1787.</small>
:'''An den kentañ, goude klozet un dachenn, hag a zivizas lavaret : Din eo kement-mañ, hag a gavas tud eeun a-walc'h evit e grediñ, a voe diazezer gwirion ar gevredigezh keodedel.'''
:*''Le premier qui, ayant enclos un terrain, s’avisa de dire : Ceci est à moi, et trouva des gens assez simples pour le croire, fut le vrai fondateur de la société civile.''
::<small>— Jean-Jacques Rousseau (1712-1778), prederour genevat, ''Discours sur l’origine et les fondements de l’inégalité parmi les hommes'', 1755. <ref>{{fr}} [https://fr.wikisource.org/wiki/Discours_sur_l%E2%80%99origine_et_les_fondements_de_l%E2%80%99in%C3%A9galit%C3%A9_parmi_les_hommes/Seconde_partie ''Wikisource'']</ref></small>
:'''Enbroad : un den nann-sklêrijennet hag a gred ez eo an eil bro gwelloc'h eget heben.'''
:*''Immigrant: an unenlightened person who thinks one country better than another.''
::<small>— [[Ambrose Bierce]] (1842 – ''c.'' 1914), skrivagner stadunanat, ''The Devil's Dictionary'', 1911.</small>
:'''Eürus eo ar vroad ha n'he deus istor ebet !'''
:*''Felice la nazione che non ha storia!''
::<small>— Cesare Beccaria (1738-1794), gwiraour italian, ''Dei delitti e delle pene'', 1764. <ref>{{it}} [https://it.wikisource.org/wiki/Dei_delitti_e_delle_pene_(1780) ''Wikisource'']</ref></small>
:'''Ur c'hleñved-bugale eo ar vroadelouriezh. Ruzell an denelezh eo.'''
:*''Nationalism ia an infantile disease. It is the measles of mankind''
::<small>— [[Albert Einstein]] (1879-1955), fizikour alaman, en ul lizher e 1921. <ref>{{en}} Green, Jonathon. ''Dictionary of Cynical Quotations''. London : Cassell, 1994 {{ISBN|978-0-304-34313-3}}</ref></small>
==Notennoù==
{{Daveoù}}
[[Rummad:Temoù]]
moqcrhh7j62cs2s23poc4h9fnqdg95f
Patrom:Graet
10
1276
5156
2022-12-05T09:36:44Z
Gilravager
1898
Pajenn krouet gant : "[[Restr:Yes check.svg|25px|Graet]]<noinclude> [[Rummad:Patromoù]]"
5156
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Yes check.svg|25px|Graet]]<noinclude>
[[Rummad:Patromoù]]
ejbrujf8av7jwqeo6qy1buqvzdrv9dm
H. L. Mencken
0
1277
5164
5163
2022-12-06T17:57:30Z
Gilravager
1898
+
5164
wikitext
text/x-wiki
[[File:H. L. Mencken - The Borzoi.jpg|thumb|upright|E 1920, oadet 40 vloaz.]]
'''Henry Louis Mencken''' (1880-1956) a oa ur c'hazetenner stadunanat, un arnodskriver, ur flemmganer hag ur yezhoniour war saozneg ar Stadoù-Unanet. Kalz en deus skrivet a-zivout sevenadur e vro.
==Arroudoù==
:'''A-douez an dud desket, ar c'hloer a ziskouez an derez izelañ a vuhezegezh vicherel. Forzh pe veleg zo aotreet da sunañ arvalien digant gouizieien ar ranngredennoù kevezer, ha da ziskuliañ ar ouizieien-se evel triklerien a-fet doueoniezh.'''
:*''Of learned men, the clergy shows the lowest development of profesional ethics. Any pastor is free to cadge customers from the divines of rival sects, and to denounce the divines themselves as theological quacks.''
::<small>— ''Minority Report'', 1956.</small>
:'''A-raok ma komzfe un den e cheller atav damgrediñ diarvar ez eo ur genaoueg. Goude m'en deus komzet e vez ral a wech rekis damgrediñ ez eo unan.'''
:*''Before a man speaks it is always safe to assume that he is a fool. After he speaks, it is seldom necessary to assume it.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Alvokad — un den hag hon diwall diouzh al laeron dre lemel an temptadur.'''
:*''Lawyer — one who protects us against robbers by taking away the temptation.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''An azeulerezh, evel ma vez sevenet gant ar gristenien, a hañval ganin bezañ disleberus, kentoc'h eget noplaus. Ender'hel a ra en em deurel a-flav dirak ur Boud a zellez, mard eus anezhañ evit gwir, bezañ diskuliet kentoc'h eget doujet.'''
:*''The act of worship, as carried on by Christians, seems to me debasing, rather than ennobling. It involves grovelling before a Being who, if he really exists, deserves to be denounced instead of respected.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''. <ref>{{en}} Green, Jonathon. ''Dictionary of Cynical Quotations''. London : Cassell, 1994 {{ISBN|978-0-304-34313-3}}</ref></small>
:'''An darn vrasañ eus ar gomunouriezh, evel forzh pe relijion diskuliet all, zo graet diwar diouganoù.'''
:*''Hope is a pathological belief in the occurence of the impossible.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''An demokratelezh eo an damkanadenn a stad e oar an dud petra a fell dezho, hag ez int dellezek d'e gaout mat ha kalet.'''
:*''Democracy is the theory that the common people know what they want, and deserve to get it good and hard.''
::<small>— ''A Book of Burlesques'', 1920.</small>
:'''An den borodus eo a vez atav diarvar hag an den diarvar eo a vez atav borodus.'''
:*''It is the dull man who is always sure and the sure man who is always dull.''
::<small>— ''Prejudices 2nd series'', 1922.</small>
:'''An diforc'h a zo etre un den reizhek hag un den a enor eo e sav keuz en hemañ diwezhañ goude un ober dizenorus, zoken pa'z eo aet en-dro ha n'eo ket bet tapet.'''
:*''The difference between a moral man and a man of honour is that the latter regrets a discreditable act, even when it has worked and he has not been caught.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''An dud eo al loened nemeto hag en em ouestl, deiz goude deiz, da lakaat o hentez da walleürus. Un arz par d'ar re all eo. Arallgarourien a reer eus e vailhed.'''
:*''Men are the only animals that devote themselves, day in and day out, to making one another unhappy. It is an art like any other. Its virtuosi are called altruits.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Ar baotred dizimez a oar hiroc'h diwar-benn ar maouezed eget ar baotred dimezet. Mar ne rafent ket e vefent dimezet ivez.'''
:*''Bachelors know more about women than married men. If they didn't, they would be married too.''
::<small>— ''A Mencken Chrestomathy'', 1949.</small>
:'''Ar C'hrouer zo ur c'homedian o deus e arvesterien aon rak c'hoarzhin.'''
:*''The Creator is a comedian whose audience is afraid to laugh.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ar garantez zo diazezet war ur sell war ar maouezed hag a zo dic'hallus da forzh pe waz hag en deus bet skiant-prenet outo.'''
:*''Love is based upon a view of women that is impossible to any man who has had experience of them.''
::<small>— ''Prejudices 4th series'', 1924.</small>
:'''Ar goanag zo ur gredenn gleñvedel e degouezh ar pezh a zo dic'hallus.'''
:*''Hope is a pathological belief in the occurence of the impossible.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Ar gouarnamant reizhekañ eo an hini gwashañ. Unan savet gant kineien a vez alies gouzañvus-kenañ ha denel-tre. Pa vez ar vargredourien er penn avat ne vez harz ebet d'ar mac'homerezh.'''
:*''The worst government is the most moral. One composed of cynics is often very tolerant and humane. But when the fanatics are on top there is no limit to oppression.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ar goustiañs eo ar vouezh er c'hreizon hag hor gouzav e c'hellfe un den bennak bezañ o sellout.'''
:*''Conscience is the inner voice that warns us that someone might be looking.''
::<small>— ''A Mencken Chrestomathy'', 1949.</small>
:'''Ar ouiziegezh pennañ a zastumer dre lenn levrioù eo gouzout ez eus nebeut-tre anezho hag a dalv ar boan o lenn.'''
:*''The chief knowledge that a man gets from reading books is the knowledge that very few of them are worth reading.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ar surentez eo ar pezh a c'hoanta an darn vuiañ eus an dud er bed-mañ, n'eo ket ar frankiz.'''
:*''Most people want security in this world, not liberty.''
::<small>— ''Minority Report'', 1956.</small>
:'''Ar wirionez — un dra bennak a zo dizenorus en un doare bennak evit un den bennak.'''
:*''Truth — something somehow discreditable to someone.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Arz ar merañ ar sirk eus kaoued ar marmouz eo an demokratelezh.'''
:*''Democracy is the art of running the circus from the monkey cage.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Atav e vez rannet ma c'halon gant an druez ouzh an den pa stlak un engroez o daouarn outañ. Trawalc'h eo dezhañ bevañ hir a-walc'h evit ma vefe huet warnañ.'''
:*''When I hear a man applauded by the mob I always feel a pang of pity for him. All he has to do to be hissed is to live long enough.''
::<small>— ''Minority Report'', 1956.</small>
:'''Bewech ma klevit un den o komz a-zivout e garantez evit e vro e tiskouez emañ o c'hortoz bezañ gopret evit kement-se.'''
:*''Whenever you hear a man speak of his love for his country, it is a sign that he expects to be paid for it.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Bredyac'haerezh — an damkanadenn hag a stad e pareo ar c'hlañvad e doare pe zoare moarvat, hag a-dra-sur ez eus ur mallozh diod anezhañ.'''
:*''Psychotherapy — the theory that the patient will probably get wel anyhow, and is certainly a damned ijjit.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Brientoù ha n'eo ket gwirioù eo ar pezh a vez priziet gant an dud er bed-mañ.'''
:*''What men value in this world is not rights, but privileges.''
::<small>— ''Minority Report'', 1956.</small>
:'''Doueoniezh — ur striv da zisplegañ ar pezh na c'heller ket gouzout dre e wiskañ gant gerioù ar pezh n'eo ket dav gouzout.'''
:*''Theology — an effort to explain the unknowable by putting it into the terms of the not worth knowing.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''En demokratelezh, an eil kevrenn a vez atav o ouestlañ he nerzhioù pennañ da glask prouiñ n'eo ket gouest heben da ren — hag an div a zeu a-benn peurliesañ, ha gwir a lavaront.'''
:*''Under democracy, one party always devotes its chief energies to trying to prove that the other party is unfit to rule — and both commonly succed, and are right.''
::<small>— ''Minority Report'', 1956.</small>
:'''Gwarizi a reer eus an damkanadenn a stad ez eus dik ken nebeut a vlizidigezh gant un den bennak all.'''
:*''Jealousy is the theory that some other fellow has just as little taste.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Hir amzer zo rekis d'an den a zo fizius dre natur evit anzav dezhañ e-unan ne vo ket sikouret gant Doue goude-holl.'''
:*''It takes a long while for a naturally trustful person to reconcile himself with the idea that after all God will not help him.''
::<small>— ''Minority Report'', 1956.</small>
:'''Hogos atav e vez ar youl da saveteiñ mab-den un talbenn faos d'ar youl da ren.'''
:*''The urge to save humanity is almost always a false front for the urge to rule.''
::<small>— ''Minority Report'', 1956.</small>
:'''Hogos atav e vez an usvedoniezh un taol-arnod evit prouiñ ar pezh a zo digredus dre c'hervels ar pezh a zo digomprenus.'''
:*''Metaphysics is almost always an attempt to prove the incredible by an appeal to the unintelligible.''
::<small>— ''Minority Report'', 1956.</small>
:'''Ken dreist meiz hag ul laer onest eo ur politiker mat.'''
:*''A good politician is quite as unthinkable as an honest burglar.''
::<small>— ''Minority Report'', 1956.</small>
:'''Lavarit a garot a-zivout an Dek Gourc'hemenn, atav e vez ret deoc'h distreiñ d'ar fed plijus ma n'eus nemet dek anezho.'''
:*''Say what you like about the Ten Commandments, you must always come back to the pleasant fact that there are only ten of them.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Leve magañ — an daspren a vez paeet gant ar re eürus d'an diaoul.'''
:*''Alimony — the ransom that the happy pay to the devil.''
::<small>— ''A Book of Burlesques'', 1920.</small>
:'''N'em eus klevet a-zivout broad ebet a zo hag a zellez bevañ. Ha n'em eus klevet nemet diwar-benn nebeut-re a hiniennoù.'''
:*''I know of no existing nation that deserves to live. And I know of very few individuals.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''N'eus ket a zodennoù borodus. N'eus nemet skrivagnerien vorodus.'''
:*''There are no dull subjects. There are only dull writers.''
::<small>— Meneget e ''Esquire Magazine'', 1965.</small>
:'''Nepred ne dro an ezhec'h da vat. Da ampart e troont, traken.'''
:*''Husbands never become good. They merely become proficient.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Pep c'hwitadenn a zesk un dra bennak d'an den ; da lavaret eo, moarvat e c'hwito adarre er c'hentañ gwech.'''
:*''Every failure teaches a man something; to wit, that he will probably fail again the next time.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Politiker — forzh pe waz hag en deus trawalc'h a levezon evit kaout ur post a blac'h-ti en ti-kêr evit e vamm gozh.'''
:*''Politician — any man with influence enough to get his old mother a job as a charwoman at City Hall.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Puritanegezh — an aon sorc'hennus na vefe un den bennak, en ul lec'h bennak, eürus..'''
:*''Puritanism — the haunting fear tha someone, somewhere, may be happy.''
::<small>— ''A Book of Burlesques'', 1920.</small>
:'''Ret eo dimp doujañ da relijion an den all, hepken avat en doare ma ha betek ma toujomp d'e zamkanadenn hag a stad ez eo kenedus e wreg ha speredek e vugale.'''
:*''We must respect the other fellow's religion, but only in the sense and to the extent that we respect his theory that his wife is beautiful and his children smart.''
::<small>— ''Minority Report'', 1956.</small>
:'''Talvoudegezh pennañ an arc'hant eo e vever en ur bed ma'z int dreistprizet.'''
:*''The chief value of money is that one lives in a world where it is over-estimated.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Ul lubanelour zo un den hag a brezeg kelennadurezhioù e oar int diwir da dud e oar int dioded.'''
:*''The demagogue is one who preaches doctrines he knows to be untrue to men he knows to be idiots.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Un den brudet zo unan hag a zo anavezet gant kalz tud ez eo laouen pa n'o anavez ket.'''
:*''A celebrity is one who is known to many persons he is glad he doesn't know.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Un denjentil zo un den ha ne sko nepred gant ur vaouez hep atahin.'''
:*''A gentleman is one who never strikes a woman without provocation.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Un doare relijion eo an demokratelzh. Azeuladeg chakaled gant azened eo.'''
:*''Democracy is a form of religion. It is the worship of jackals by jackasses.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Un idealour zo un den hag a zezastum, pa verz ez eo gwelloc'h c'hwezh ur rozenn eget hini ur gaolenn, e rafe gwelloc'h soubenn ivez.'''
:*''An idealist is one who, on noticing that a rose smells better than a cabbage, concludes that it will also make better soup.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Ur gredenn voutin en hevelep touelloù, triaklerien ha kornandoned eo ar vignoniezh.'''
:*''Friendship is a common belief in the same the same fallacies, mountebanks and hobgoblins.''
::<small>— ''Sententiae'', 1916.</small>
:'''Ur pennad-barn zo ur gaou lakaet da wirheñvel.'''
:*''Criticism is prejudice made plausible.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Mencken, H. L.}}
[[Rummad:Amerikaned (SUA)]]
[[Rummad:Kazetennerien]]
g8xcrg7f8ioc88kgtjp11ev97rr87ya
Mae West
0
1278
5169
5166
2022-12-07T11:17:30Z
Gilravager
1898
+
5169
wikitext
text/x-wiki
[[File:Mae West 1932 color.jpg|thumb|upright|E 1932, oadet 39 bloaz.]]
'''Mae West''' (Mary Jane West, 1893-1980) a oa un aktourez, un dramaourez, ur senarioourez hag ur ganerez stadunanat. Brudet e oa koulz evit kened he c'horf ha lemmded he spered.
==Arroudoù==
:'''Ar wazed a vam ouzh deoliezh o gwragez — hag ouzh kened maouezed all.'''
:*''Men admire devotion in their wives — and beauty in other women.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''. <ref>{{en}} Green, Jonathon. ''Dictionary of Cynical Quotations''. London : Cassell, 1994 {{ISBN|978-0-304-34313-3}}</ref></small>
:'''Atav pa vez krog ur gwaz da fougeal a-zivout e wezenn gerentiezh e hañval ganin klevout c'hwezh kreñv an teñv o sevel.'''
:*''Whenever a guy starts to boast about his family tree, I seem to smell a strong sniff of sap rising.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Arabat eo deoc'h ober div wech an hevelep fazi — nemet e tougfe.'''
:*''Don't ever make the same mistake twice — unless it pays.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Dalc'hit un deizlevr ha d'un deiz e viot dalc'het gantañ.'''
:*''Keep a diary and one day it'll keep you.''
::<small>— ''Every Day's A Holiday'', 1937.</small>
:'''Dedennet e vez ar wazed gant ar maouezed o deus un "tremened" peogwir e c'hed ar wazed e c'hoarvezo an istor en-dro.'''
:*''Women with 'pasts' interest men because men hope that history will repeat itself.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Dreist, traken, eo re eus un dra vat.'''
:*''Too much of a good thing is simply wonderful.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''He garedon dezhi eo ar vertuz — hogen ne vez gwerzh ebet dezhi er wiched.'''
:*''Virtue is its own reward — but it has no sale at the box office.''
::<small>— Meneget e ''Dictionary of Cynical Quotations''.</small>
:'''Lezit d'ur gwaz e zaouarn dieub hag en o c'haso war ho korf a-bezh.'''
:*''Give a man a free hand and he'll run it all over you.''
::<small>— ''Klondike Annie'', 1936.</small>
:'''N'eus ket a blac'hed mat troet da fall — n'eus nemet plac'hed fall diskoachet.'''
:*''There are no good girls gone wrong — only bad girls found out.''
::<small>— ''Belle of the Nineties'', 1934.</small>
:'''Pa rankan dibab etre daou zroug e plij din atav kemer an hini na'm eus biskoazh graet ur c'hrog warnañ.'''
:*''When choosing between two evils, I always like to take the one I've never tried before.''
::<small>— ''Klondike Annie'', 1936.</small>
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:West, Mae}}
[[Rummad:Amerikaned (SUA)]]
[[Rummad:Aktourezed]]
m6g6tozqrat7usg2of6pibc8qmzu173
Rummad:Politikourien
14
1280
5215
2022-12-07T17:54:10Z
Gilravager
1898
Gilravager en deus kaset ar bajenn [[Rummad:Politikourien]] da [[Rummad:Politikerien]]: Fazi en titl.
5215
wikitext
text/x-wiki
#ADKAS [[:Rummad:Politikerien]]
7zg9cgmnsg0bdv0x985b7w4xj065ypp
John Ronald Reuel Tolkien
0
1282
5435
5244
2023-10-22T18:18:09Z
DannyS712
1585
Dizober kemmoù [[Special:Diff/5244|5244]] a-berzh [[Special:Contributions/Gilravager|Gilravager]] ([[User talk:Gilravager|kaozeal]]) - helpful redirect
5435
wikitext
text/x-wiki
#ADKAS [[J. R. R. Tolkien]]
1zcbzg628q54k2w624n4gv1lkkn5zns
Amerika
0
1283
5250
2022-12-08T14:05:09Z
Gilravager
1898
Gilravager en deus kaset ar bajenn [[Amerika]] da [[Stadoù-Unanet Amerika]]: This page ia about the United States only.
5250
wikitext
text/x-wiki
#ADKAS [[Stadoù-Unanet Amerika]]
avmv57mkqyldxdgeco43bnnnfolz0um
Mafia
0
1287
5266
5264
2022-12-08T16:22:26Z
Gilravager
1898
Adkas war-du [[Mafia : The City of Lost Heaven]] dilamet
5266
wikitext
text/x-wiki
Ur '''mafia''' zo un aozadur torfedourien, gant renerien guzh, hag a glask pinvidikaat dre sachañ arc'hant digant an dud, dre gaer pe aliesoc'h dre heg, dre spontañ an dud pe dre ober droug, dezho pe d'o c'herent. Klask a ra pep mafia en em silañ er gevredigezh hag en ensavadurioù.
==Arroudoù==
:'''Ar sponterezh a dremen. Ar mafia a chom.'''
:*''Il terrorismo passa. La mafia resta.''
::<small>— Giancarlo De Cataldo (1956 –), skrivagner ha den-a-lezenn italian.</small>
:'''Da ziforc'hañ diouzh an aozadurioù torfedour hepken, pe diouzh ar sponterezh, perzh dibar ar mafia eo e zarempredoù brientinel gant ar pennadurezhioù hag an aozadurioù o ren, a ro dezhañ an dro da chom stabil e framm end-eeun ar Stad.'''
:*''A differenza delle organizzazioni puramente criminali, o del terrorismo, la mafia ha come sua specificità un rapporto privilegiato con le élite dominanti e le istituzioni, che le permettono una presenza stabile nella struttura stessa dello Stato.''
::<small>— Antonino Caponnetto (1920-2002), den-a-lezenn italian.</small>
:'''Deskrivet hon eus ar mafia, a zo bet termenet evel-henn gant un den ijinek hag a anavez mat an Enezenn : <q> ur santad krennamzerel eo ar mafia ; ur ''mafioso'' zo un den hag a gred dezhañ e c'hall pourchas gwarez ha surentez he gorf hag e vadoù a-drugarez d'e dalvoudegezh ha d'e levezon, en un doare distag diouzh oberoù ar pennadurezhioù hag al lezennoù. </q>'''
:*''Abbiamo descritto la mafia, che una persona d'ingegno, profonda conoscitrice dell'Isola ci definiva nel modo seguente: « la mafia è un sentimento medioevale; mafioso è colui che crede di poter provvedere alla tutela e alla incolumità della sua persona e dei suoi averi mercé il suo valore e la sua influenza personale indipendentemente dall'azione dell'autorità e delle leggi. »''
::<small>— Leopoldo Franchetti (1847-1917), politiker italian.</small>
:'''Diskoachet em eus dañjerusted ur mafia a Iliz ken galloudus, korvigellus ha noazus hag ar mafia a zo bet divizet stourm outañ gant ar reizhiad lezvarnel en Italia.'''
:*''Ho scoperto la pericolosità di una mafia ecclesiastica non meno potente, insidiosa e nefasta della mafia che il sistema giudiziario in Italia è impegnato a contrastare.''
::<small>— Francesco Miccichè (1943 –), eskob katolik italian.</small>
:'''Neb hag a soñjfe e stourm ouzh ar mafia e "peurvan" Palermo ha n'eo ket e peurrest Italia ne rafe nemet koll e amzer.'''
:*''Chiunque pensasse di combattere la mafia nel "pascolo" palermitano e non nel resto d'Italia non farebbe che perdere tempo.''
::<small>— Carlo Alberto dalla Chiesa (1920-1982), jeneral ha prefed italian.</small>
[[Rummad:Italia]]
[[Rummad:Temoù]]
r7ywve0m9204b1fmcoqxrc07d8rygzt
Marcel Achard
0
1289
5286
5285
2022-12-09T14:14:15Z
Gilravager
1898
5286
wikitext
text/x-wiki
[[File:Achard Harcourt 1936.jpg|thumb|upright|E 1936, oadet 37 vloaz.]]
'''Marcel Augustin Ferréol Achard''' (1899-1974) a oa ur skrivagner, un dramaour, ur senarioour, ur filmaozour hag un aktour gall. Gemeret en ''Académie française'' d'an 3 a vie Kerzu 1959. <ref>{{fr}} [https://www.academie-francaise.fr/discours-de-reception-de-marcel-achard E brezegenn-degemer].</ref>
==Arroudoù==
:'''Ar garantez zo bezañ atav nac'het diwar-benn ar gile.'''
:*''L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre.''
::<small>— ''Jean de la Lune'', pezh-c'hoari krouet d'ar 16/04/1929 e Paris. <ref name="TR">{{fr}} Achard, Marcel. ''Le Théâtre d'Achard''. Paris : La Table Ronde, 1981 {{ISBN|978-2-7103-2282-5}}.</ref></small>
:'''Ar goanag zo unan eus ar remedoù-se ha ne bareont ket, hogen a ro tro da c'houzañv pelloc'h.'''
:*''L'espérance est un de ces remèdes qui ne guérissent ps mais qui permettent de souffrir plus longtemps.''
::<small>— ''Je ne vous aime pas'', pezh-c'hoari krouet d'ar 17/03/1926 e Paris. <ref name="ED">{{fr}} Achard, Marcel. ''Théâtre de Marcel Achard''. Paris : Gallimard, 1942 {{ISBN|978-2-07-020011-5}}</ref></small>
:'''Bihanaat e eurvad a ra an den pa gont anezhañ.'''
:*''Si on raconte son bonheur, on le diminue.''
::<small>— ''Gugusse'', pezh-c'hoari krouet d'an 19/01/1968 e Paris. <ref name="TR" /></small>
:'''Er pistri emañ ar remed.'''
:*''Le remède est dans le poison.''
::<small>— ''Patate'', pezh-c'hoari krouet d'ar 25/01/1957 e Paris. <ref name="TR" /></small>
:'''Ker e koust ar justis. Setu perak e vez arboellet.'''
:*''La justice coûte cher. C'est pour ça qu'on l'économise.''
::<small>— ''L'Idiote'', pezh-c'hoari krouet d'an 22/09/1960 e Paris. <ref name="TR" /></small>
:'''Ma c'horf ne ra nemet e benn e-unan.'''
:*''Mon corps n'en fait qu'à sa tête.''
::<small>— ''L'Idiote'', 1960.</small>
:'''Mar ne vefe ket ar garantez an entan noplañ, ne vefe ket lakat da zigareziñ an holl re all.'''
:*''Si l'amour n'était pas la plus noble des passions, on ne le donnerait pas pour excuse à toutes les autres.''
::<small>— ''Je ne vous aime pas'', 1926.</small>
:'''N'eo ket pezh a gaser da bennvat a zo pouezus, pezh a glasker ober eo.'''
:*''L'important, ce n'est pas ce que l'on réussit, c'est ce qu'on essaie.''
::<small>— ''Mademoiselle de Panama'', pezh-c'hoari krouet d'ar 16/01/1942 e Paris. <ref name="ED" /></small>
:'''N'eus netra re d'an den ha n'eo ket ret dezhañ en ober e-unan !'''
:*''Rien n'est impossible à l'homme qui n'a pas à le faire lui-même !''
::<small>— Meneget e Bailly, Sébastien. ''Le meilleur de la bêtise''. Paris : Fayard / Mille et Une Nuits, 2010 {{ISBN|978-2-7555-0137-7}}</small>
:'''Nepred ne vez an diodezed ken diod ha ma kreder ; an dioded a vez.'''
:*''Les idiotes ne sont jamais aussi idiotes qu'on croit ; les idiots, si.''
::<small>— ''L'Idiote'', 1960.</small>
==Lakaet war anv Marcel Achard==
Meur a vammenn a veneg Marcel Achard da aozer, hep menegiñ an oberenn pe ar brezegenn avat.
:'''Ar baotred a red armerc'hed betek bezañ tapet ganto.'''
:*''L'homme poursuit la femme jusqu'à ce qu'elle l'attrape.''
:'''Bez' em eus kalz mennozhioù dreist ha nevez, met ar re ereist n'int ket nevez hag ar re nevez n'int ket dreist.'''
:*''L'humour, c'est de savoir que tout, absolument tout, est drôle ; dès l'instant que c'est aux autres que cela arrive.''
:'''Ar mousfent eo gouzout ez eo fentus pep tra, pep tra en holl ; gant ma c'hoarvez gant ar re all.'''
:*''L'humour, c'est de savoir que tout, absolument tout, est drôle ; dès l'instant que c'est aux autres que cela arrive.''
:'''En ur c'houblad, unan da nebeutañ a rank bezañ feal, hag ar gile kentoc'h.'''
:*''Dans un couple, l'un au moins doit être fidèle, et de préférence l'autre.''
:'''Hêrezhel eo an dreistijin, hervez lod tud ; an dud all n'o deus bugel ebet.'''
:*''Certains croient que le génie est héréditaire ; les autres n'ont pas d'enfants.''
:'''Sammad an holl walleurioù n'en deus ket an den eo an eurvad.'''
:*''Le bonheur, c'est la somme de tous les malheurs qu'on n'a pas.''
:'''Ne vev an den nemet ur wech. Ha c'hoazh !'''
:*''On ne vit qu'une fois. Et encore !''
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Achard, Marcel}}
[[Rummad:Gallaoued]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
eu93l2uzo02fn2sc65torqu6k6kj394
Atahualpa Yupanqui
0
1290
5297
5291
2022-12-10T11:17:57Z
Gilravager
1898
Missing tags
5297
wikitext
text/x-wiki
[[File:Atahualpa Yupanqui por Foto Estudio Luisita.jpg|right|220px|]]
'''[[:w:Atahualpa Yupanqui|Atahualpa Yupanqui]]''' (Héctor Roberto Chavero Aramburu ; 1908-1992) a oa ur barzh, ur c'haner-sonaozer hag ur gitarour arc'hantinat.
==Arroudoù==
:'''Avel, avel, degas ur barrad glav din. Avel, avel, degas ur ganaouenn din. Dilaouen eo an douar a labouran.'''
:*''Viento, viento, tráeme aguacero. Viento, viento, tráeme canción. Triste está la tierra, que cultivo yo.''
::<small>— Meneget e Galasso, Norberto. ''Atahualpa Yupanqui – El canto de la patria profunda''. Buenos Aires : Ediciones Colihue, 1992 {{ISBN|978-950-581-797-9}}</small>
:'''Douar war vale eo mab-den.'''
:*''El hombre es tierra que anda''. <ref>''Runa allpacamaska'' e [[:w:kechuaeg|kechuaeg]].</ref>
::<small>— Meneget e Cullen, Carlos A. (1986). ''Reflexiones desde América /3: Yo y nosostros''. Buenos Aires : Editorial Las cuarenta, 2016 {{ISBN|978-987-1501-74-8}}</small>
:'''E kanoù an Indianed ez eus un douster c'hwerv a garantezioù freuzet hag a c'houestloù ganas.'''
:*''El canto de los indios tiene una dulzura amarga, de amores fracasados y de falsas promesas.''
::<small>— Meneget e Albaigès Olivart, Josep M. ha Hipólito Sesé, M. Dolors. ''Un siglo de citas''. Madrid : Editorial Planeta, 1996 {{ISBN|978-84-08-01732-5}}</small>
:{|
|- valign="top"
|
<poem style="font-weight:bold;">
Ha diwall ar beorien a ra Doue ?
Marteze ya, ha marteze ket
Sur eo avat e verenn
Ouzh taol ar mestr</poem>
|
<poem style="font-style:italic;">
::¿Que Dios vela por los pobres?
::Talvez sí, y talvez no
::Pero es seguro que almuerza
::En la mesa del patrón</poem>
|-
|<small>— ''Preguntitas sobre Dios, 1969''.</small> <ref>"Goulennoùigoù diwar-benn Doue".</ref>
|}
:'''Hag aze, war laez ar mein, emañ yud mab-den.'''
:*''Y allá, sobre el tope de las piedras está el grito del hombre.''
::<small>— Meneget e Abdala, Eliana A.. ''La poesía de Atahualpa Yupanqui''. Buenos Aires : Corregidor, 2007 {{ISBN|978-950-05-1709-6}}</small>
:'''Liv gwad ar vengleuzerien / Zo gant aour ar mestr !'''
:*''¡Color de sangre minera / Tiene el oro del patrón!''
::<small>— ''Preguntitas sobre Dios'', 1969.</small>
:'''Ne'm eus kont ebet gant Doue / Gant an dud emañ ma c'hontoù.'''
:*''No tengo cuentas con Dios / Mis cuentas son con los hombres''
::<small>— ''Nada más'', 1974.</small> <ref>"Netra ouzhpenn".</ref>
:{|
|- valign="top"
|
<poem style="font-weight:bold;">
Peogwir ne lardan ket an ahelioù, e lavaront ez on lezirek
Mar plijont din pa sonont, perak en o lardfen ?</poem>
|
<poem style="font-style:italic;">
::Porque no engraso los ejes, me llaman abandona'o
::Si a mí me gusta que suenen, ¿pa qué los quiero engrasa'os ?</poem>
|-
|<small>— ''Los Ejes de Mi Carreta'', 1969.</small><ref>"Ahelioù ma c'harrigell".</ref>
|}
:{|
|- valign="top"
|
<poem style="font-weight:bold;">
Piv en deus gounezet ar brezel
E menezioù ar Viêt-Nam ?
Ar ''guerillero'' war e zouar
Hag ar ''yankee'' er sinema</poem>
|
<poem style="font-style:italic;">
::¿Quién ha ganado la guerra
::En los montes del Viet-Nam ?
::El guerrillero en su tierra
::Y el yanqui en el cinema</poem>
|-
|<small>— ''¡Basta ya!'', 1969.</small> <ref>"Trawalc'h bremañ !".</ref>
|}
:{|
|- valign="top"
|
<poem style="font-weight:bold;">
Soñjal a ra dit ez out disheñvel
Peogwir e reer ur barzh ac'hanout
Hag ec'h eus ur bed a-ziforc'h
En tu-hont d'ar stered</poem>
|
<poem style="font-style:italic;">
::Tú piensas que eres distinto
::Porque te dicen poeta
::Y tienes un mundo aparte
::Más allá de las estrellas</poem>
|-
|<small>— ''El poeta'', 1968.</small> <ref>"Ar barzh".</ref>
|}
==Notennoù==
{{Daveoù|bannoù=3}}
{{DEFAULTSORT:Yupanqui, Atahualpa}}
[[Rummad:Arc'hantina]]
[[Rummad:Barzhed]]
[[Rummad:Kanerien]]
stg5070qc3oqtq8dxvq5cva7gx1zr5t
Bertolt Brecht
0
1291
5318
5313
2022-12-12T08:43:03Z
Gilravager
1898
5318
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:Bundesarchiv Bild 183-W0409-300, Bertolt Brecht.jpg|thumb|E 1948, oadet 50 vloaz.]]
'''[[:w:Bertolt Brecht|Bertolt Brecht]]''' (1898-1956) a oa ur barzh, un dramaour, ul leurenner hag ur buruteller alaman.
==Arroudoù==
:'''Adrekomp emañ labourioù ar menezioù / Dirazomp emañ labourioù ar gompezennoù.'''
:*''Die Mühen der Gebirge liegen hinter uns / Vor uns liegen die Mühen der Ebenen.''
::<small>— ''Wahrnehmung'', 1949.</small>
:'''Ar bobl he deus kollet he fiziañs er gouarnamant. Ha ne vije ket aesoc'h mar bije divodet ar bobl gant ar gouarnamant a-raok dilenn unan all ?'''
:*''Das Volk hat das Vertrauen der Regierung verscherzt. Wäre es da nicht doch einfacher, die Regierung löste das Volk auf und wählte ein anderes?''
::<small>— Barzhoneg ''Die Lösung'', e ''Buckower Elegien'', 1953.</small>
:'''Ar boued a zeu da gentañ, goude e teu ar vuhezegezh.'''
:*''Erst kommt das Fressen, dann kommt die Moral.''
::<small>— ''Denn wovon lebt der Mensch?''<ref>"Rak diwar petra e vev an den ?".</ref> In : ''Die Dreigroschenoper'', 1928 • {{de}} {{it}} {{cite web|url=http://www.dicoseunpo.it/W_files/Dreigroschen.pdf|title=Lenn en-linenn|accessdate=11/12/2022}}.</small>
:'''Petra eo tagañ ur bank e-keñver diazeañ ur bank ?'''
:*''Was ist ein Einbruch in eine Bank gegen die Gründung einer Bank?''
::<small>— ''Die Dreigroschenoper'', 1928.</small>
==Notennoù==
{{Daveoù}}
{{DEFAULTSORT:Brecht,Bertolt}}
[[Rummad:Alamaned]]
[[Rummad:Skrivagnerien]]
hagb4z34csmqlqvofvvt1ebucevaoih
Lyev Tolstoy
0
1295
5405
2023-04-11T10:04:45Z
2A01:CB08:8919:A500:D93C:FD7B:6E65:C6FB
Pajenn krouet gant : "[[Restr:LeoTolstoy.jpg|thumb|Lev Tolstoy e 1895, oadet 67 vloaz]] Ar c'hont '''Lyev Nikolaievitch Tolstoy''' (Лев Николаевич Толстой ; 1828-1910) a oa ur skrivagner rus, hag unan eus skrivagnerien veur ar bed. E romant Анна Каренина (Anna Karenina, bet embannet a-bennadoù adalek 1875 betek 1877) zo bet lakaet d'an oberenn wellañ en Istor al [[lennegezh]]. == Arroudoù == :'''Met, evel a lavare dezhi, seul vuioc'h a amzer a dremene oc..."
5405
wikitext
text/x-wiki
[[Restr:LeoTolstoy.jpg|thumb|Lev Tolstoy e 1895, oadet 67 vloaz]]
Ar c'hont '''Lyev Nikolaievitch Tolstoy''' (Лев Николаевич Толстой ; 1828-1910) a oa ur skrivagner rus, hag unan eus skrivagnerien veur ar bed. E romant Анна Каренина (Anna Karenina, bet embannet a-bennadoù adalek 1875 betek 1877) zo bet lakaet d'an oberenn wellañ en Istor al [[lennegezh]].
== Arroudoù ==
:'''Met, evel a lavare dezhi, seul vuioc'h a amzer a dremene oc'h ober netra, seul nebeutoc'h a amzer en devoa evit ober tra pe dra.'''
:*но, как он говорил ей, чем больше он ничего не делал, тем меньше у него оставалось времени.
::<small>— ''Anna Karenina'', [https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B0_(%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9)/%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C_VII/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_I Rann 7, pennad 1].</small>
alntqbwggp1bdv328t4izpnmz9ajiiv